# Copyright (C) 2017 freemius
# This file is distributed under the same license as the freemius package.
# Translators:
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016
# Daniele Scasciafratte Mte90 <mte90net@gmail.com>, 2015-2017
# Pelly Benassi <plasmax@gmail.com>, 2016-2017
# Vova Feldman <vova@freemius.com>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress SDK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Freemius/wordpress-sdk/issues\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:32+0000\n"
"Last-Translator: Vova Feldman <vova@freemius.com>\n"
"Language: it_IT\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/freemius/wordpress-sdk/language/it_IT/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _fs_text;_fs_echo;_fs_esc_attr;_fs_esc_attr_echo;_fs_esc_html;_fs_esc_html_echo;_fs_x:1,2c;_fs_ex:1,2c;_fs_esc_attr_x:1,2c;_fs_esc_html_x:1,2c;_fs_n:1,2;_fs_n_noop:1,2;_fs_nx:1,2,4c;_fs_nx_noop:1,2,3c\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

#: includes/i18n.php:37
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: includes/i18n.php:38
msgid "Add On"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:39
msgid "Contact Us"
msgstr "Contattaci"

#: includes/i18n.php:40
msgid "Contact Support"
msgstr "Contatta il supporto"

#: includes/i18n.php:41
msgid "Change Ownership"
msgstr "Cambia Proprietario"

#: includes/i18n.php:42
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: includes/i18n.php:43
msgid "Support Forum"
msgstr "Forum di supporto"

#: includes/i18n.php:44
msgid "Add Ons"
msgstr "Add-on"

#: includes/i18n.php:45
msgctxt "verb"
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: includes/i18n.php:46
msgid "Awesome"
msgstr "Fantastico"

#: includes/i18n.php:47
msgctxt "noun"
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: includes/i18n.php:48
msgctxt "noun"
msgid "Price"
msgstr "Prezzo"

#: includes/i18n.php:49
msgid "Unlimited Updates"
msgstr "Aggiornamenti Illimitati"

#: includes/i18n.php:50
msgctxt "verb"
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"

#: includes/i18n.php:51
msgctxt "verb"
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancel Subscription"

#: includes/i18n.php:52
msgid "Cancel Trial"
msgstr "Annulla prova gratuita"

#: includes/i18n.php:53
msgid "Free Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:54
msgid "Start my free %s"
msgstr "Inizia la mia %s"

#: includes/i18n.php:55
msgid "No commitment for %s - cancel anytime"
msgstr "Nessun impegno con %s - cancella quando vuoi"

#: includes/i18n.php:56
msgid "After your free %s, pay as little as %s"
msgstr "Dopo il tuo %s gratuito, paghi solamente %s"

#: includes/i18n.php:57
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: includes/i18n.php:58
msgid "Account Details"
msgstr "Dettagli dell'account"

#: includes/i18n.php:59
msgctxt "verb"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: includes/i18n.php:60
msgctxt "verb"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/i18n.php:61
msgctxt "verb"
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: includes/i18n.php:62
msgctxt "verb"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/i18n.php:63
msgctxt "verb"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: includes/i18n.php:64
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/i18n.php:65
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: includes/i18n.php:66
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: includes/i18n.php:67
msgid "Billing"
msgstr "Fatturazione"

#: includes/i18n.php:68
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: includes/i18n.php:69
msgid "Delete Account"
msgstr "Elimina Account"

#: includes/i18n.php:70
msgctxt "as close a window"
msgid "Dismiss"
msgstr "Chiudi"

#: includes/i18n.php:71
msgctxt "as product pricing plan"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"

#: includes/i18n.php:72
msgid "Change Plan"
msgstr "Cambia piano"

#: includes/i18n.php:73
msgctxt "as download professional version"
msgid "Download %s Version"
msgstr "Scarica la versione %s"

#: includes/i18n.php:74
msgctxt "as download professional version now"
msgid "Download %s version now"
msgstr "Scarica la versione %s ora"

#: includes/i18n.php:75
msgctxt "as download latest version"
msgid "Download Latest"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:76
msgctxt "E.g. you have a professional license."
msgid "You have a %s license."
msgstr "Hai la licenza %s."

#: includes/i18n.php:77
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: includes/i18n.php:78
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: includes/i18n.php:79
msgctxt "as trial plan"
msgid "Trial"
msgstr "Prova gratuita"

#: includes/i18n.php:80
msgctxt "as starting a trial plan"
msgid "Start Trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:81
msgctxt "verb"
msgid "Purchase"
msgstr "Acquisto"

#: includes/i18n.php:82
msgid "Purchase License"
msgstr "Acquista licenza"

#: includes/i18n.php:83
msgctxt "verb"
msgid "Buy"
msgstr "Compra"

#: includes/i18n.php:84
msgid "Buy License"
msgstr "Compra licenza"

#: includes/i18n.php:85
msgid "Single Site License"
msgstr "Licenza per sito singolo"

#: includes/i18n.php:86
msgid "Unlimited Licenses"
msgstr "Licenze illimitate"

#: includes/i18n.php:87
msgid "Up to %s Sites"
msgstr "Fino a %s siti"

#: includes/i18n.php:88
msgid "%sRenew your license now%s to access version %s features and support."
msgstr "%sRinnova la tua licenza ora%s per accedere a funzionalità e supporto della versione %s."

#: includes/i18n.php:89
msgid "Enter the email address you've used for the upgrade below and we will resend you the license key."
msgstr "Inserisci qui sotto l'indirizzo email che hai usato per registrare l'aggiornamento e ti invieremo di nuovo la chiave di licenza."

#: includes/i18n.php:90
msgctxt "e.g. Professional Plan"
msgid "%s Plan"
msgstr "Piano %s"

#: includes/i18n.php:91
msgid "You are just one step away - %s"
msgstr "Sei a un passo dalla fine - %s"

#: includes/i18n.php:92
msgctxt "%s - plugin name. As complete \"Jetpack\" activation now"
msgid "Complete \"%s\" Activation Now"
msgstr "Completa l'attivazione di \"%s\" ora"

#: includes/i18n.php:94
msgid "We made a few tweaks to the plugin, %s"
msgstr "Abbiamo apportato alcune modifiche al plugin, %s"

#: includes/i18n.php:95
msgid "Opt-in to make \"%s\" Better!"
msgstr "Contribuisci a rendere \"%s\" migliore!"

#: includes/i18n.php:96
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: includes/i18n.php:97
msgid "Freemius SDK couldn't find the plugin's main file. Please contact sdk@freemius.com with the current error."
msgstr "L'SDK di Freemius non è riuscito a trovare il file principale del plugin. Per favore contatta sdk@freemius.com riportando l'errore."

#: includes/i18n.php:100
msgctxt "as expiration date"
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"

#: includes/i18n.php:101
msgctxt "as software license"
msgid "License"
msgstr "Licenza"

#: includes/i18n.php:102
msgid "not verified"
msgstr "non verificato"

#: includes/i18n.php:103
msgid "Verify Email"
msgstr "Verifica email"

#: includes/i18n.php:104
msgctxt "e.g. expires in 2 months"
msgid "Expires in %s"
msgstr "Scade in %s"

#: includes/i18n.php:105
msgctxt "e.g. auto renews in 2 months"
msgid "Auto renews in %s"
msgstr "Rinnovo automatico in %s"

#: includes/i18n.php:106
msgid "No expiration"
msgstr "Nessuna scadenza"

#: includes/i18n.php:107
msgid "Expired"
msgstr "Scaduto"

#: includes/i18n.php:108
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"

#: includes/i18n.php:109
msgctxt "e.g. In 2 hours"
msgid "In %s"
msgstr "In %s"

#: includes/i18n.php:110
msgctxt "e.g. 2 min ago"
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: includes/i18n.php:112
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o superiore"

#: includes/i18n.php:113
msgctxt "as plugin version"
msgid "Version"
msgstr "Versione"

#: includes/i18n.php:114
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/i18n.php:115
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: includes/i18n.php:116
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/i18n.php:117
msgid "Verified"
msgstr "Verificato"

#: includes/i18n.php:118
msgid "Module"
msgstr "Modulo"

#: includes/i18n.php:119
msgid "Module Type"
msgstr "Tipo di modulo"

#: includes/i18n.php:120
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:121
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"

#: includes/i18n.php:122
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: includes/i18n.php:123
msgid "Themes"
msgstr "Temi"

#: includes/i18n.php:124
msgctxt "as file/folder path"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"

#: includes/i18n.php:125
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: includes/i18n.php:126
msgid "Free version"
msgstr "Versione gratuita"

#: includes/i18n.php:127
msgid "Premium version"
msgstr "Versione premium"

#: includes/i18n.php:128
msgctxt "as WP plugin slug"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: includes/i18n.php:129
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: includes/i18n.php:130
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: includes/i18n.php:131
msgid "Plugin Installs"
msgstr "Installazioni Plugin"

#: includes/i18n.php:132
msgid "%s Installs"
msgstr "%s Installazioni"

#: includes/i18n.php:133
msgctxt "like websites"
msgid "Sites"
msgstr "Siti"

#: includes/i18n.php:134
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"

#: includes/i18n.php:135
msgid "Site ID"
msgstr "ID del sito"

#: includes/i18n.php:136
msgid "Public Key"
msgstr "Chiave pubblica"

#: includes/i18n.php:137
msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"

#: includes/i18n.php:138
msgctxt "as secret encryption key missing"
msgid "No Secret"
msgstr "Nessuna chiave"

#: includes/i18n.php:139
msgid "No ID"
msgstr "Nessun ID"

#: includes/i18n.php:140
msgctxt "as synchronize license"
msgid "Sync License"
msgstr "Sincronizza la licenza"

#: includes/i18n.php:141
msgctxt "as synchronize"
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: includes/i18n.php:142
msgid "Activate License"
msgstr "Attiva licenza"

#: includes/i18n.php:143
msgid "Activate Free Version"
msgstr "Attiva versione gratuita"

#: includes/i18n.php:144
msgid "Please enter the license key that you received in the email right after the purchase:"
msgstr "Per favore inserisci la chiave di licenza che hai ricevuto via mail subito dopo l'acquisto:"

#: includes/i18n.php:145
msgid "Activating license..."
msgstr "Sto attivando la licenza..."

#: includes/i18n.php:146
msgid "Change License"
msgstr "Cambia licenza"

#: includes/i18n.php:147
msgid "Update License"
msgstr "Aggiorna licenza"

#: includes/i18n.php:148
msgid "Deactivate License"
msgstr "Disattiva licenza"

#: includes/i18n.php:149
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:150
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"

#: includes/i18n.php:151
msgid "Skip & Deactivate"
msgstr "Salta e disattiva"

#: includes/i18n.php:152
msgid "Skip & %s"
msgstr "Salta & %s"

#: includes/i18n.php:153
msgid "No - just deactivate"
msgstr "No - disattiva e basta"

#: includes/i18n.php:154
msgid "Yes - do your thing"
msgstr "Sì - fai pure"

#: includes/i18n.php:155
msgctxt "active mode"
msgid "Active"
msgstr "Attiva"

#: includes/i18n.php:156
msgctxt "is active mode?"
msgid "Is Active"
msgstr "è attiva"

#: includes/i18n.php:157
msgid "Install Now"
msgstr "Installa ora"

#: includes/i18n.php:158
msgid "Install Update Now"
msgstr "Installa l'aggiornamento ora"

#: includes/i18n.php:159
msgid "More information about %s"
msgstr "Ulteriori informazioni su %s"

#: includes/i18n.php:160
msgid "Localhost"
msgstr "Localhost"

#: includes/i18n.php:161
msgctxt "as activate Professional plan"
msgid "Activate %s Plan"
msgstr "Attivare il piano %s"

#: includes/i18n.php:162
msgctxt "as 5 licenses left"
msgid "%s left"
msgstr "%s rimanenti"

#: includes/i18n.php:163
msgid "Last license"
msgstr "Ultima licenza"

#: includes/i18n.php:164
msgid "What is your %s?"
msgstr "Qual è il tuo %s?"

#: includes/i18n.php:165
msgid "Activate this add-on"
msgstr "Attivare questo addon"

#: includes/i18n.php:166
msgid "Deactivating your license will block all premium features, but will enable you to activate the license on another site. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "La disattivazione della licenza bloccherà tutte le funzionalità premium, ma vi permetterà di attivare la licenza su un altro sito. Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:167
msgid "Deleting the account will automatically deactivate your %s plan license so you can use it on other sites. If you want to terminate the recurring payments as well, click the \"Cancel\" button, and first \"Downgrade\" your account. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione dell'account disattiva automaticamente la tua licenza del piano %s quindi è possibile utilizzarlo su altri siti. Se si desidera anche terminare i pagamenti ricorrenti, fare clic sul pulsante \"Annulla\" ed effettuare il \"Downgrade\" del tuo account. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:168
msgid "Deletion is not temporary. Only delete if you no longer want to use this plugin anymore. Are you sure you would like to continue with the deletion?"
msgstr "L'eliminazione non è temporanea. Cancella solo se non si desidera più utilizzare questo plugin. Sei sicuro di voler continuare con l'eliminazione?"

#: includes/i18n.php:169
msgid "Downgrading your plan will immediately stop all future recurring payments and your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Effettuare il downgrade del piano interromperà immediatamente tutti i futuri pagamenti ricorrenti e la licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:170
msgid "Cancelling the trial will immediately block access to all premium features. Are you sure?"
msgstr "Cancellando il periodo di prova gratuito bloccherai immediatamente l'accesso a tutte le funzionalità premium. Vuoi continuare?"

#: includes/i18n.php:171
msgid "You can still enjoy all %s features but you will not have access to plugin updates and support."
msgstr "Puoi ancora sfruttare tutte le funzionalità di %s, ma non avrai accesso al supporto ed agli aggiornamenti del plugin."

#: includes/i18n.php:172
msgid "Once your license expires you can still use the Free version but you will NOT have access to the %s features."
msgstr "Quando la tua licenza scadrà, potrai comunque continuare a usare la versione gratuita, ma NON avrai accesso alle funzionalità %s."

#: includes/i18n.php:173
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"

#: includes/i18n.php:176
msgid "Add Ons for %s"
msgstr "Add-on per %s"

#: includes/i18n.php:177
msgid "We could'nt load the add-ons list. It's probably an issue on our side, please try to come back in few minutes."
msgstr "Non siamo riusciti a caricare la lista degli add-on. Si tratta probabilmente di un problema nel nostro sistema, per favore riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:179
msgid "Anonymous feedback"
msgstr "Feedback anonimo"

#: includes/i18n.php:180
msgid "Quick feedback"
msgstr "Feedback veloce"

#: includes/i18n.php:181
msgid "If you have a moment, please let us know why you are deactivating"
msgstr "Se hai un momento, potresti dirci perché lo hai disattivato?"

#: includes/i18n.php:182
msgid "Yes - Deactivate"
msgstr "Si - Disattiva"

#: includes/i18n.php:183
msgid "Submit & Deactivate"
msgstr "Invia & Disattiva"

#: includes/i18n.php:184
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: includes/i18n.php:185
msgid "I no longer need the plugin"
msgstr "Non ho piú bisogno di questo plugin"

#: includes/i18n.php:186
msgid "I found a better plugin"
msgstr "Ho trovato un plugin migliore"

#: includes/i18n.php:187
msgid "I only needed the plugin for a short period"
msgstr "Avevo bisogno del plugin solo per un breve periodo"

#: includes/i18n.php:188
msgid "The plugin broke my site"
msgstr "Il plugin ha causato problemi al mio sito"

#: includes/i18n.php:189
msgid "The plugin suddenly stopped working"
msgstr "Il plugin ha smesso di funzionare"

#: includes/i18n.php:190
msgid "I can't pay for it anymore"
msgstr "Non posso piú pagarlo"

#: includes/i18n.php:191
msgid "It's a temporary deactivation. I'm just debugging an issue."
msgstr "È una disattivazione temporanea. Sto solo cercando di risolvere un problema."

#: includes/i18n.php:192
msgctxt ""
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: includes/i18n.php:194
msgid "Kindly tell us the reason so we can improve."
msgstr "Spiegandoci il motivo ci aiuterai a migliorare."

#: includes/i18n.php:195
msgid "What's the plugin's name?"
msgstr "Qual è il nome del plugin?"

#: includes/i18n.php:196
msgid "What price would you feel comfortable paying?"
msgstr "Che prezzo ritieni opportuno pagare?"

#: includes/i18n.php:197
msgid "I couldn't understand how to make it work"
msgstr "Non capisco come farlo funzionare"

#: includes/i18n.php:198
msgid "The plugin is great, but I need specific feature that you don't support"
msgstr "Il plugin é ottimo ma ho bisogno di una funzionalitá specifica che non é supportata"

#: includes/i18n.php:199
msgid "The plugin is not working"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:200
msgid "It's not what I was looking for"
msgstr "Non é quello che stavo cercando"

#: includes/i18n.php:201
msgid "The plugin didn't work as expected"
msgstr "Il plugin non funziona come mi aspettavo"

#: includes/i18n.php:202
msgid "What feature?"
msgstr "Quale funzionalitá?"

#: includes/i18n.php:203
msgid "Kindly share what didn't work so we can fix it for future users..."
msgstr "Condividi cosa non ha funzionato in modo da migliorare il prodotto per gli utenti futuri..."

#: includes/i18n.php:204
msgid "What you've been looking for?"
msgstr "Che cosa stai cercando?"

#: includes/i18n.php:205
msgid "What did you expect?"
msgstr "Che cosa ti aspettavi?"

#: includes/i18n.php:206
msgid "The plugin didn't work"
msgstr "Il plugin non funziona"

#: includes/i18n.php:207
msgid "I don't like to share my information with you"
msgstr "Non voglio condividere i miei dati con te"

#: includes/i18n.php:208
msgid "You might have missed it, but you don't have to share any data and can just %s the opt-in."
msgstr "Potresti non averci fatto caso, ma non sei obbligato a condividere i tuoi dati e puoi semplicemente %s la tua partecipazione."

#: includes/i18n.php:212
msgctxt "greeting"
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hey %s,"

#: includes/i18n.php:213
msgctxt "a greeting. E.g. Thanks John!"
msgid "Thanks %s!"
msgstr "Grazie %s!"

#: includes/i18n.php:214
msgid "Never miss an important update - opt-in to our security and feature updates notifications, and non-sensitive diagnostic tracking with %4$s."
msgstr "Non perdere nessun aggiornamento importante - iscriviti per ricevere notifiche su aggiornamenti relativi alla sicurezza e nuove versioni, oltre al tracciamento di diagnostica non sensibile con %4$s."

#: includes/i18n.php:215
msgid "Please help us improve %1$s! If you opt-in, some data about your usage of %1$s will be sent to %4$s. If you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Aiutaci a migliorare %1$s! Se ti iscrivi, alcuni dati riguardanti il tuo utilizzo di %1$s verranno inviati a %4$s. Se salti questo passaggio, non c'è problema! %1$s funzionerà ugualmente."

#: includes/i18n.php:216
msgid "You should receive an activation email for %s to your mailbox at %s. Please make sure you click the activation button in that email to %s."
msgstr "Dovresti ricevere un'email di attivazione di %s all'indirizzo %s. Assicurati di fare clic sul pulsante di attivazione nell'email per %s."

#: includes/i18n.php:217
msgid "complete the install"
msgstr "completa l'installazione"

#: includes/i18n.php:218
msgid "start the trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:219
msgid "Thanks for purchasing %s! To get started, please enter your license key:"
msgstr "Grazie per aver acquistato %s! Per iniziare, per favore inserisci la tua chiave di licenza:"

#: includes/i18n.php:220
msgid "The plugin will be periodically sending data to %s to check for plugin updates and verify the validity of your license."
msgstr "Il plugin invierà dati periodicamente a %s per controllare l'esistenza di aggiornamenti e verificare la validità della tua licenza."

#: includes/i18n.php:221
msgid "What permissions are being granted?"
msgstr "Quali autorizzazioni vengono concesse?"

#: includes/i18n.php:222
msgid "Your Profile Overview"
msgstr "Panoramica del tuo profilo"

#: includes/i18n.php:223
msgid "Name and email address"
msgstr "Nome ed indirizzo email"

#: includes/i18n.php:224
msgid "Your Site Overview"
msgstr "Panoramica del tuo sito"

#: includes/i18n.php:225
msgid "Site URL, WP version, PHP info, plugins & themes"
msgstr "URL del sito, versione di WP, informazioni PHP, plugin e temi"

#: includes/i18n.php:226
msgid "Current Plugin Events"
msgstr "Eventi correnti del plugin"

#: includes/i18n.php:227
msgid "Activation, deactivation and uninstall"
msgstr "Attiva, disattivazione e disinstallazione"

#: includes/i18n.php:228
msgid "Plugins & Themes"
msgstr "Plugin e temi"

#: includes/i18n.php:229
msgid "Titles, versions and state."
msgstr "Titoli, versioni e stato."

#: includes/i18n.php:230
msgid "Admin Notices"
msgstr "Avvisi amministratore"

#: includes/i18n.php:231
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: includes/i18n.php:232
msgid "Updates, announcements, marketing, no spam"
msgstr "Aggiornamenti, annunci, marketing, no spam"

#: includes/i18n.php:233
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politica sulla privacy"

#: includes/i18n.php:234
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termini del Servizio"

#: includes/i18n.php:235
msgctxt "as activating plugin"
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione"

#: includes/i18n.php:236
msgctxt "as in the process of sending an email"
msgid "Sending email"
msgstr "Invio email"

#: includes/i18n.php:237
msgctxt "button label"
msgid "Allow & Continue"
msgstr "Consenti & Continua"

#: includes/i18n.php:238
msgctxt "button label"
msgid "Agree & Activate License"
msgstr "Accetta e attiva la licenza"

#: includes/i18n.php:239
msgctxt "verb"
msgid "Skip"
msgstr "Salta"

#: includes/i18n.php:240
msgid "Click here to use the plugin anonymously"
msgstr "Fai clic qui per usare il plugin anonimamente"

#: includes/i18n.php:241
msgid "Re-send activation email"
msgstr "Invia nuovamente l'email di attivazione"

#: includes/i18n.php:242
msgid "License key"
msgstr "Chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:243
msgid "Send License Key"
msgstr "Invia chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:244
msgid "Sending license key"
msgstr "Invio chiave di licenza"

#: includes/i18n.php:245
msgid "Have a license key?"
msgstr "Hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:246
msgid "Don't have a license key?"
msgstr "Non hai una chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:247
msgid "Can't find your license key?"
msgstr "Non trovi la tua chiave di licenza?"

#: includes/i18n.php:248
msgid "We couldn't find your email address in the system, are you sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare il tuo indirizzo email nel sistema, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:249
msgid "We can't see any active licenses associated with that email address, are you sure it's the right address?"
msgstr "Non siamo riusciti a trovare alcuna licenza attiva associata al tuo indirizzo email, sei sicuro che sia l'indirizzo giusto?"

#: includes/i18n.php:250
msgid "Opt In"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/i18n.php:251
msgid "Opt Out"
msgstr "Cancella iscrizione"

#: includes/i18n.php:252
msgid "On second thought - I want to continue helping"
msgstr "Ci ho ripensato, voglio continuare a fornire il mio aiuto"

#: includes/i18n.php:253
msgid "Opting out..."
msgstr "Cancellamento dell'iscrizione..."

#: includes/i18n.php:254
msgid "Opting in..."
msgstr "Iscrizione in corso..."

#: includes/i18n.php:255
msgid "We appreciate your help in making the %s better by letting us track some usage data."
msgstr "Ti ringraziamo per averci concesso di tracciare alcuni dati di utilizzo al fine di migliorare %s"

#: includes/i18n.php:256
msgid "Usage tracking is done in the name of making %s better. Making a better user experience, prioritizing new features, and more good things. We'd really appreciate if you'll reconsider letting us continue with the tracking."
msgstr "Tracciamo l'utilizzo esclusivamente per rendere %s migliore, creando una migliore esperienza utente e dando priorità a nuove funzionalità, oltre a molte altre buone cose. Saremmo veramente felici di vederti cambiare idea e lasciarci continuare con il tracciamento."

#: includes/i18n.php:257
msgid "By clicking \"Opt Out\", we will no longer be sending any data from %s to %s."
msgstr "Cliccando su \"Cancella iscrizione\", non invieremo più nessuna informazione da %s a %s."

#: includes/i18n.php:261
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshots"

#: includes/i18n.php:262
msgid "Click to view full-size screenshot %d"
msgstr "Fare clic per visualizzare lo screenshot in grandi dimensioni %d"

#: includes/i18n.php:266
msgid "Freemius Debug"
msgstr "Debug Freemius"

#: includes/i18n.php:267
msgctxt "as turned on"
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: includes/i18n.php:268
msgctxt "as turned off"
msgid "Off"
msgstr "Non attivo"

#: includes/i18n.php:269
msgctxt "as code debugging"
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: includes/i18n.php:270
msgid "Freemius State"
msgstr "Stato di Freemius"

#: includes/i18n.php:271
msgctxt "as connection was successful"
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"

#: includes/i18n.php:272
msgctxt "as connection blocked"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

#: includes/i18n.php:273
msgctxt "as application program interface"
msgid "API"
msgstr "API"

#: includes/i18n.php:274
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK"
msgstr "SDK"

#: includes/i18n.php:275
msgctxt "as software development kit versions"
msgid "SDK Versions"
msgstr "Versioni SDK"

#: includes/i18n.php:276
msgctxt "as plugin folder path"
msgid "Plugin Path"
msgstr "Percorso del plugin"

#: includes/i18n.php:277
msgctxt "as sdk path"
msgid "SDK Path"
msgstr "Percorso SDK"

#: includes/i18n.php:278
msgid "Add Ons of Plugin %s"
msgstr "Add-on del Plugin %s"

#: includes/i18n.php:279
msgid "Are you sure you want to delete all Freemius data?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare tutti i dati di Freemius?"

#: includes/i18n.php:280
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: includes/i18n.php:281
msgid "Delete All Accounts"
msgstr "Eliminare tutti gli account"

#: includes/i18n.php:282
msgid "Start Fresh"
msgstr "Inizia da capo"

#: includes/i18n.php:283
msgid "Clear API Cache"
msgstr "Elimina cache API"

#: includes/i18n.php:284
msgid "Sync Data From Server"
msgstr "Sincronizza i dati dal server"

#: includes/i18n.php:285
msgid "Scheduled Crons"
msgstr "Azioni programmate"

#: includes/i18n.php:286
msgid "Cron Type"
msgstr "Tipo di Cron"

#: includes/i18n.php:287
msgid "Plugins & Themes Sync"
msgstr "Sincronizzazione plugin e temi"

#: includes/i18n.php:288
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: includes/i18n.php:289
msgid "Debug Log"
msgstr "Debug Log"

#: includes/i18n.php:290
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: includes/i18n.php:291
msgid "File"
msgstr "File"

#: includes/i18n.php:292
msgid "Function"
msgstr "Funzione"

#: includes/i18n.php:293
msgid "Process ID"
msgstr "ID processo"

#: includes/i18n.php:294
msgid "Logger"
msgstr "Logger"

#: includes/i18n.php:295
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: includes/i18n.php:296
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: includes/i18n.php:297
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: includes/i18n.php:298
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: includes/i18n.php:299
msgid "All Types"
msgstr "Tutti i tipi"

#: includes/i18n.php:300
msgid "All Requests"
msgstr "Tutte le richieste"

#: includes/i18n.php:304
msgctxt "as congratulations"
msgid "Congrats"
msgstr "Congratulazioni"

#: includes/i18n.php:305
msgctxt "exclamation"
msgid "Oops"
msgstr "Ops"

#: includes/i18n.php:306
msgctxt "interjection expressing joy or exuberance"
msgid "Yee-haw"
msgstr "Evvai"

#: includes/i18n.php:307
msgctxt ""
msgid "W00t"
msgstr "Forte"

#: includes/i18n.php:309
msgctxt "a positive response"
msgid "Right on"
msgstr "Sì"

#: includes/i18n.php:310
msgctxt ""
msgid "Hmm"
msgstr "Uhm"

#: includes/i18n.php:312
msgid "O.K"
msgstr "OK"

#: includes/i18n.php:313
msgctxt "exclamation"
msgid "Hey"
msgstr "Hey"

#: includes/i18n.php:314
msgctxt "advance notice of something that will need attention."
msgid "Heads up"
msgstr "Attenzione"

#: includes/i18n.php:319
msgid "Seems like you got the latest release."
msgstr "Sembra che tu abbia la versione più recente."

#: includes/i18n.php:320
msgid "You are all good!"
msgstr "Sei fantastico!"

#: includes/i18n.php:321
msgid "Sorry, we could not complete the email update. Another user with the same email is already registered."
msgstr "Siamo spiacenti, non siamo riusciti a completare l'aggiornamento via email. Un altro utente con lo stesso indirizzo email è già registrato."

#: includes/i18n.php:322
msgid "If you would like to give up the ownership of the plugin's account to %s click the Change Ownership button."
msgstr "Se vuoi cedere la proprietá dell'account del plugin a %s clicca su Cambia Proprietà."

#: includes/i18n.php:323
msgid "Your email was successfully updated. You should receive an email with confirmation instructions in few moments."
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato aggiornato correttamente. Riceverai un'email con le istruzioni di conferma in pochi istanti."

#: includes/i18n.php:324
msgid "Your name was successfully updated."
msgstr "Il tuo nome è stato aggiornato correttamente."

#: includes/i18n.php:325
msgid "You have successfully updated your %s."
msgstr "Hai aggiornato con successo il tuo %s."

#: includes/i18n.php:326
msgid "Please provide your full name."
msgstr "Per favore inserisci il tuo nome completo."

#: includes/i18n.php:327
msgid "Verification mail was just sent to %s. If you can't find it after 5 min, please check your spam box."
msgstr "L'email di verifica è stata inviata a %s. Se dopo 5 minuti non è ancora arrivata, per favore controlla nella tua casella di posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:328
msgid "Just letting you know that the add-ons information of %s is being pulled from an external server."
msgstr "Le informazioni sugli add-on di %s vengono scaricate da un server esterno."

#: includes/i18n.php:329
msgid "No credit card required"
msgstr "Nessuna carta di credito richiesta"

#: includes/i18n.php:330
msgid "Premium plugin version was successfully activated."
msgstr "La versione Premium del plugin è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:331
msgid "The upgrade of %s was successfully completed."
msgstr "L'aggiornamento di %s è stato completato con successo."

#: includes/i18n.php:332
msgid "Your account was successfully activated with the %s plan."
msgstr "Il tuo account è stato attivato correttamente con il piano %s."

#: includes/i18n.php:333
msgid "Download the latest %s version now"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:334
msgid "Please follow these steps to complete the upgrade"
msgstr "Segui i passi seguenti per completare l'aggiornamento"

#: includes/i18n.php:335
msgid "Download the latest %s version"
msgstr "Scarica l'ultima versione di %s"

#: includes/i18n.php:336
msgid "Download the latest version"
msgstr "Scarica l'ultima versione"

#: includes/i18n.php:337
msgid "Deactivate the free version"
msgstr "Disattiva la versione gratuita"

#: includes/i18n.php:338
msgid "Upload and activate the downloaded version"
msgstr "Carica e attiva la versione scaricata"

#: includes/i18n.php:339
msgid "How to upload and activate?"
msgstr "Come faccio a caricare ed attivare?"

#: includes/i18n.php:340
msgctxt "%s - product name, e.g. Facebook add-on was successfully..."
msgid "%s Add-on was successfully purchased."
msgstr "L' add-on %s è stato acquistato con successo."

#: includes/i18n.php:342
msgid "Your %s Add-on plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano del tuo add-on %s è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:343
msgid "Your email has been successfully verified - you are AWESOME!"
msgstr "Il tuo indirizzo email è stato verificato con successo - SEI UN GRANDE!"

#: includes/i18n.php:344
msgid "Your plan was successfully upgraded."
msgstr "Il piano è stato aggiornato con successo."

#: includes/i18n.php:345
msgid "Your plan was successfully changed to %s."
msgstr "Il piano è stato cambiato con successo a %s."

#: includes/i18n.php:346
msgid "Your license has expired. You can still continue using the free plugin forever."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare ad utilizzare il plugin gratuito per sempre."

#: includes/i18n.php:347
msgid "Your license has been cancelled. If you think it's a mistake, please contact support."
msgstr "La tua licenza è stata cancellata. Se credi sia un errore, per favore contatta il supporto."

#: includes/i18n.php:348
msgid "Your trial has been successfully started."
msgstr "La versione di prova è stata avviata correttamente."

#: includes/i18n.php:349
msgid "Your license was successfully activated."
msgstr "La tua licenza è stata attivata correttamente."

#: includes/i18n.php:350
msgid "It looks like your site currently doesn't have an active license."
msgstr "Sembra che il tuo sito non disponga di alcuna licenza attiva."

#: includes/i18n.php:351
msgid "Your license was successfully deactivated, you are back to the %s plan."
msgstr "La tua licenza é stata disattivata con successo, sei tornato al piano %s."

#: includes/i18n.php:352
msgid "It looks like the license deactivation failed."
msgstr "Sembra che la disattivazione della licenza non sia riuscita."

#: includes/i18n.php:353
msgid "It looks like the license could not be activated."
msgstr "Sembra che la licenza non possa essere attivata."

#: includes/i18n.php:354
msgid "Error received from the server:"
msgstr "Errore ricevuto dal server:"

#: includes/i18n.php:355
msgid "Your trial has expired. You can still continue using all our free features."
msgstr "La versione di prova è scaduta. Si può comunque continuare a utilizzare tutte le nostre funzioni gratuite."

#: includes/i18n.php:356
msgid "Your plan was successfully downgraded. Your %s plan license will expire in %s."
msgstr "Il tuo piano è stato declassato con successo. La licenza del piano %s scadrà in %s."

#: includes/i18n.php:357
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your plan downgrade. Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con il downgrade del piano. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:358
msgid "It looks like you are not in trial mode anymore so there's nothing to cancel :)"
msgstr "Sembra che tu non stia più usando la prova gratuita, quindi non c'è niente che tu debba annullare :)"

#: includes/i18n.php:359
msgid "Your %s free trial was successfully cancelled."
msgstr "Il tuo periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo."

#: includes/i18n.php:360
msgctxt "%s - numeric version number"
msgid "Version %s was released."
msgstr "La versione %s é stata rilasciata."

#: includes/i18n.php:361
msgid "Please download %s."
msgstr "Scarica %s."

#: includes/i18n.php:362
msgctxt "%s - plan name, as the latest professional version here"
msgid "the latest %s version here"
msgstr "l'ultima versione %s é quì"

#: includes/i18n.php:364
msgid "How do you like %s so far? Test all our %s premium features with a %d-day free trial."
msgstr "Come sta andando con %s? Prova tutte le funzionalità premium di %s con una prova gratuita di %d giorni."

#: includes/i18n.php:365
msgctxt "call to action"
msgid "Start free trial"
msgstr "Inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:366
msgid "Starting trial"
msgstr "Inizio del periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:367
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"

#: includes/i18n.php:368
msgid "Seems like we are having some temporary issue with your trial cancellation. Please try again in few minutes."
msgstr "Stiamo avendo qualche problema temporaneo con l'annullamento del periodo di prova. Riprova tra qualche minuto."

#: includes/i18n.php:369
msgid "You already utilized a trial before."
msgstr "Hai già utilizzato una prova gratuita in passato."

#: includes/i18n.php:370
msgid "You are already running the plugin in a trial mode."
msgstr "Stai già usando il plugin in modalità di prova gratuita."

#: includes/i18n.php:371
msgid "Plan %s do not exist, therefore, can't start a trial."
msgstr "Il piano %s non esiste, per questo motivo non è possibile iniziare il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:372
msgid "Plan %s does not support a trial period."
msgstr "Il piano %s non supporta il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:373
msgid "None of the plugin's plans supports a trial period."
msgstr "Non esiste alcun piano del plugin che offra il periodo di prova."

#: includes/i18n.php:374
msgid "Unexpected API error. Please contact the plugin's author with the following error."
msgstr "Errore inaspettato dell'API. Per favore contatta l'autore del plugin riportando il seguente errore."

#: includes/i18n.php:375
msgid "No commitment for %s days - cancel anytime!"
msgstr "Nessun impegno per %s giorni - puoi annullare in qualsiasi momento!"

#: includes/i18n.php:376
msgid "Your license has expired. You can still continue using all the %s features, but you'll need to renew your license to continue getting updates and support."
msgstr "La licenza è scaduta. È comunque possibile continuare a utilizzare tutte le funzionalità di %s, ma sarà necessario rinnovare la licenza per continuare a ricevere gli aggiornamenti ed il supporto."

#: includes/i18n.php:377
msgid "Couldn't activate %s."
msgstr "Non é stato possibile attivare %s."

#: includes/i18n.php:378
msgid "Please contact us with the following message:"
msgstr "Contattaci con il seguente messaggio:"

#: includes/i18n.php:379
msgid "It looks like you are still on the %s plan. If you did upgrade or change your plan, it's probably an issue on our side - sorry."
msgstr "Sembra che tu sia ancora usando il piano %s. Se hai effettuato un upgrade o cambiato il piano, è probabile che ci sia un problema nei nostri sistemi."

#: includes/i18n.php:380
msgid "Please contact us here"
msgstr "Contattaci qui"

#: includes/i18n.php:381
msgid "I have upgraded my account but when I try to Sync the License, the plan remains %s."
msgstr "Ho aggiornato il mio account, ma quando cerco di sincronizzare la licenza, il piano rimane %s."

#: includes/i18n.php:384
msgid "From unknown reason, the API connectivity test failed."
msgstr "Il test di connettività dell'API ha fallito per motivi sconosciuti."

#: includes/i18n.php:385
msgid "It's probably a temporary issue on our end. Just to be sure, with your permission, would it be o.k to run another connectivity test?"
msgstr "Si tratta probabilmente di un problema nei nostri sistemi. Per esserne sicuri, potresti darci il permesso di effettuare un ulteriore test della connettività? "

#: includes/i18n.php:386
msgid "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server."
msgstr "We use PHP cURL library for the API calls, which is a very common library and usually installed and activated out of the box. Unfortunately, cURL is not activated (or disabled) on your server."

#: includes/i18n.php:387
msgid "Disabled method(s):"
msgstr "Disabled method(s):"

#: includes/i18n.php:388
msgid "From unknown reason, CloudFlare, the firewall we use, blocks the connection."
msgstr "Per un motivo sconosciuto, CloudFlare, il firewall che utilizziamo, blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:389
msgctxt "as pluginX requires an access to our API"
msgid "%s requires an access to our API."
msgstr "%s richiede un accesso alla nostra API."

#: includes/i18n.php:391
msgid "It looks like your server is using Squid ACL (access control lists), which blocks the connection."
msgstr "Sembra che il tuo server stia usando Squid ACL (lista per il controllo degli accessi) il quale blocca la connessione."

#: includes/i18n.php:392
msgid "I don't know what is Squid or ACL, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia Squid o ACL, aiutami!"

#: includes/i18n.php393, includes/i18n.php:397
msgid "We'll make sure to contact your hosting company and resolve the issue. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Contatteremo il tuo hosting e risolveremo il problema. Riceverai un' email a %s non appena ci saranno aggiornamenti."

#: includes/i18n.php:394
msgid "I'm a system administrator"
msgstr "Sono un sistemista"

#: includes/i18n.php:395
msgid "Great, please whitelist the following domains: %s. Once you are done, deactivate the plugin and activate it again."
msgstr "Perfetto, ora per favore aggiungi alla whitelist i seguenti domini: %s. Quando hai fatto, disattiva il plugin e riattivalo di nuovo."

#: includes/i18n.php:396
msgid "I don't know what is cURL or how to install it, help me!"
msgstr "Non ho idea di cosa sia cURL o come installarlo, aiutami!"

#: includes/i18n.php:398
msgid "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the plugin and reactivate it back again."
msgstr "Great, please install cURL and enable it in your php.ini file. In addition, search for the 'disable_functions' directive in your php.ini file and remove any disabled methods starting with 'curl_'. To make sure it was successfully activated, use 'phpinfo()'. Once activated, deactivate the plugin and reactivate it back again."

#: includes/i18n.php:399
msgid "We are sure it's an issue on our side and more than happy to resolve it for you ASAP if you give us a chance."
msgstr "Siamo sicuri che sia un nostro problema e siamo più che felici di risolverlo per te al più presto. Per poter procedere abbiamo bisogno del tuo consenso."

#: includes/i18n.php:400
msgid "Sorry for the inconvenience and we are here to help if you give us a chance."
msgstr "Siamo spiacenti per l'inconveniente e siamo qui per aiutarti con il tuo permesso."

#: includes/i18n.php:401
msgid "Yes - I'm giving you a chance to fix it"
msgstr "Sì - sto dandovi la possibilità di risolvere il problema"

#: includes/i18n.php:402
msgid "We will do our best to whitelist your server and resolve this issue ASAP. You will get a follow-up email to %s once we have an update."
msgstr "Faremo del nostro meglio per mettere il server in whitelist e risolvere il problema il prima possibile. Avrai un aggiornamento dello stato tramite email all'indirizzo %s."

#: includes/i18n.php:403
msgid "Let's try your previous version"
msgstr "Proviamo con la versione precedente"

#: includes/i18n.php:404
msgid "Uninstall this version and install the previous one."
msgstr "Disinstalla questa versione e installa quella precedente."

#: includes/i18n.php:405
msgid "That's exhausting, please deactivate"
msgstr "È estenuante, disattivalo"

#: includes/i18n.php:406
msgid "We feel your frustration and sincerely apologize for the inconvenience. Hope to see you again in the future."
msgstr "Capiamo la tua frustrazione e ci scusiamo per l'inconveniente. Speriamo di rivederti nuovamente in futuro."

#: includes/i18n.php:407
msgid "Thank for giving us the chance to fix it! A message was just sent to our technical staff. We will get back to you as soon as we have an update to %s. Appreciate your patience."
msgstr "Grazie per averci dato la possibilità di risolvere il problema! È stato appena inviato un messaggio al nostro staff tecnico. Ti risponderemo non appena avremo un aggiornamento riguardante %s. Grazie per la tua pazienza."

#: includes/i18n.php:408
msgctxt "%1s - plugin title, %2s - API domain"
msgid "Your server is blocking the access to Freemius' API, which is crucial for %1s synchronization. Please contact your host to whitelist %2s"
msgstr "Il tuo server sta bloccando l'accesso all'API di Freemius. L'accesso è cruciale per quanto riguarda la la sincronizzazione di %1s. Per favore contatta il tuo host per aggiungere %2s alla whitelist."

#: includes/i18n.php:410
msgid "It seems like one of the authentication parameters is wrong. Update your Public Key, Secret Key & User ID, and try again."
msgstr "Sembra che uno dei parametri di autenticazione sia sbagliato. Aggiorna la tua chiave pubblica, Secret Key & User ID e riprova."

#: includes/i18n.php:413
msgid "Please check your mailbox, you should receive an email via %s to confirm the ownership change. From security reasons, you must confirm the change within the next 15 min. If you cannot find the email, please check your spam folder."
msgstr "Verifica di aver ricevuto l'email da %s per confermare il cambiamento del proprietario. Per ragioni di sicurezza devi confermare il cambiamento entro 15 minuti. Se non trovi l'email controlla nella posta indesiderata."

#: includes/i18n.php:414
msgid "Thanks for confirming the ownership change. An email was just sent to %s for final approval."
msgstr "Grazie per aver confermato il cambiamento del proprietario. Un' email è stata appena inviata a %s per la conferma finale."

#: includes/i18n.php:415
msgid "%s is the new owner of the account."
msgstr "%s è il nuovo proprietario dell'account."

#: includes/i18n.php:417
msgctxt "addonX cannot run without pluginY"
msgid "%s cannot run without %s."
msgstr "%s non può funzionare senza %s."

#: includes/i18n.php:419
msgctxt "addonX cannot run..."
msgid "%s cannot run without the plugin."
msgstr "%s non può funzionare senza il plugin."

#: includes/i18n.php:420
msgctxt "pluginX activation was successfully..."
msgid "%s activation was successfully completed."
msgstr "%s è stato attivato con successo."

#: includes/i18n.php:422
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Features & Pricing"
msgstr "Caratteristiche & prezzi"

#: includes/i18n.php:423
msgid "Add-on must be deployed to WordPress.org or Freemius."
msgstr "L'add-on dev'essere distribuito da WordPress.org o Freemius."

#: includes/i18n.php:424
msgid "Paid add-on must be deployed to Freemius."
msgstr "Gli add-on a pagamento devono essere distribuiti da Freemius."

#: includes/i18n.php:428
msgid "%s is a premium only add-on. You have to purchase a license first before activating the plugin."
msgstr "%s è un add-on premium. Devi comprare una licenza prima di poter attivare il plugin."

#: includes/i18n.php:429
msgid "%s free trial was successfully cancelled. Since the add-on is premium only it was automatically deactivated. If you like to use it in the future, you'll have to purchase a license."
msgstr "Il periodo di prova gratuito %s è stato annullato con successo. Siccome l'add-on è premium, è stato disattivato automaticamente. Se vorrai usarlo in futuro, dovrai comprare una licenza."

#: includes/i18n.php:434
msgctxt "as every month"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensilmente"

#: includes/i18n.php:435
msgctxt "as monthly period"
msgid "mo"
msgstr "mese"

#: includes/i18n.php:436
msgctxt "as once a year"
msgid "Annual"
msgstr "Annuale"

#: includes/i18n.php:437
msgctxt "as once a year"
msgid "Annually"
msgstr "Annualmente"

#: includes/i18n.php:438
msgctxt "as once a year"
msgid "Once"
msgstr "Una volta"

#: includes/i18n.php:439
msgctxt "as annual period"
msgid "year"
msgstr "anno"

#: includes/i18n.php:440
msgid "Lifetime"
msgstr "Tutta la vita"

#: includes/i18n.php:441
msgctxt "e.g. the best product"
msgid "Best"
msgstr "Migliore"

#: includes/i18n.php:442
msgctxt "e.g. billed monthly"
msgid "Billed %s"
msgstr "Fatturato %s"

#: includes/i18n.php:443
msgctxt "as a discount of $5 or 10%"
msgid "Save %s"
msgstr "Risparmia %s"

#: includes/i18n.php:445
msgid "View details"
msgstr "Visualizza dettagli"

#: includes/i18n.php:449
msgctxt "button label"
msgid "Approve & Start Trial"
msgstr "Approva e inizia il periodo di prova gratuito"

#: includes/i18n.php:451
msgid "You are 1-click away from starting your %1$s-day free trial of the %2$s plan."
msgstr "Sei a un clic di distanza dall'iniziare il tuo periodo di prova gratuito di %1$s giorni per il piano %2$s."

#: includes/i18n.php:453
msgid "For compliance with the WordPress.org guidelines, before we start the trial we ask that you opt-in with your user and non-sensitive site information, allowing the plugin to periodically send data to %s to check for version updates and to validate your trial."
msgstr "Per seguire le linee guida di WordPress, prima di iniziare il periodo di prova ti chiediamo di iscriverti con il tuo utente e i dati non sensibili inerenti al tuo sito, così da permettere periodicamente al plugin di inviare dati a %s per poter controllare la presenza di nuove versioni e convalidare il tuo periodo di prova gratuito."

#: includes/i18n.php:459
msgid "Business name"
msgstr "Nome della compagnia"

#: includes/i18n.php:460
msgid "Tax / VAT ID"
msgstr "Numero Partita Iva o VAT"

#: includes/i18n.php:461
msgid "Address Line %d"
msgstr "Riga indirizzo %d"

#: includes/i18n.php:462
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: includes/i18n.php:463
msgid "Select Country"
msgstr "Seleziona Nazione"

#: includes/i18n.php:464
msgid "City"
msgstr "Città"

#: includes/i18n.php:465
msgid "Town"
msgstr "Cittadina"

#: includes/i18n.php:466
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: includes/i18n.php:467
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: includes/i18n.php:468
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CAP"

#: includes/i18n.php:473
msgid "Installing plugin: %s"
msgstr "Installing plugin: %s"

#: includes/i18n.php:474
msgid "Automatic Installation"
msgstr "Automatic Installation"

#: includes/i18n.php:476
msgid "%s sec"
msgstr "%s sec"

#: includes/i18n.php:477
msgid "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now."
msgstr "An automated download and installation of %s (paid version) from %s will start in %s. If you would like to do it manually - click the cancellation button now."

#: includes/i18n.php:478
msgid "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page."
msgstr "The installation process has started and may take a few minutes to complete. Please wait until it is done - do not refresh this page."

#: includes/i18n.php:479
msgid "Cancel Installation"
msgstr "Cancel Installation"

#: includes/i18n.php:480
msgid "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."
msgstr "The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug and renaming did not work."

#: includes/i18n.php:481
msgid "Invalid module ID."
msgstr "Invalid module ID."

#: includes/i18n.php:482
msgid "Auto installation only works for opted-in users."
msgstr "Auto installation only works for opted-in users."

#: includes/i18n.php:483
msgid "Premium version already active."
msgstr "Premium version already active."

#: includes/i18n.php:484
msgid "Premium add-on version already installed."
msgstr "Premium add-on version already installed."

#: includes/i18n.php:485
msgid "You do not have a valid license to access the premium version."
msgstr "You do not have a valid license to access the premium version."

#: includes/i18n.php:486
msgid "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version."
msgstr "Plugin is a \"Serviceware\" which means it does not have a premium code version."

#: includes/i18n.php:501
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: includes/i18n.php:502
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: includes/i18n.php:503
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/i18n.php:504
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: includes/i18n.php:505
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

#: includes/i18n.php:506
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Altre note"

#: includes/i18n.php:508
msgid "%s star"
msgstr "%s stella"

#: includes/i18n.php:510
msgid "%s stars"
msgstr "%s stelle"

#: includes/i18n.php:512
msgid "%s rating"
msgstr "%s valutazione"

#: includes/i18n.php:514
msgid "%s ratings"
msgstr "%s valutazioni"

#: includes/i18n.php:516
msgid "%s time"
msgstr "% volta"

#: includes/i18n.php:518
msgid "%s times"
msgstr "%s volte"

#: includes/i18n.php:520
msgid "Click to see reviews that provided a rating of %s"
msgstr "Fai clic per vedere le recensioni che hanno fornito una valutazione di %s"

#: includes/i18n.php:521
msgid "Last Updated"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

#: includes/i18n.php:522
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Richiede la versione di WordPress:"

#: includes/i18n.php:523
msgctxt "as the plugin author"
msgid "Author:"
msgstr "Autore:"

#: includes/i18n.php:524
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Compatibile fino a:"

#: includes/i18n.php:525
msgid "Downloaded:"
msgstr "Scaricato:"

#: includes/i18n.php:526
msgid "WordPress.org Plugin Page"
msgstr "Pagina dei plugin di WordPress.org"

#: includes/i18n.php:527
msgid "Plugin Homepage"
msgstr "Homepage del plugin"

#: includes/i18n.php:528
msgid "Donate to this plugin"
msgstr "Fai una donazione a questo plugin"

#: includes/i18n.php:529
msgid "Average Rating"
msgstr "Valutazione media"

#: includes/i18n.php:530
msgid "based on %s"
msgstr "basato su %s"

#: includes/i18n.php:531
msgid "Warning:"
msgstr "Avviso:"

#: includes/i18n.php:532
msgid "Contributors"
msgstr "Contributori"

#: includes/i18n.php:533
msgid "Plugin Install"
msgstr "Installazione del plugin"

#: includes/i18n.php:534
msgid "This plugin has not been tested with your current version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato testato con la versione corrente di WordPress."

#: includes/i18n.php:535
msgid "This plugin has not been marked as compatible with your version of WordPress."
msgstr "Questo plugin non è stato segnato come compatibile con la tua versione di WordPress."

#: includes/i18n.php:536
msgid "Newer Version (%s) Installed"
msgstr "Versione più recente (%s) installata"

#: includes/i18n.php:537
msgid "Latest Version Installed"
msgstr "Versione più recente installata"
