msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gallery\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-28 15:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-28 15:40+0200\n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: bestwebsoft <https://support.bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_html__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: gallery-plugin.php:50 includes/class-gllr-settings.php:360
msgid "Gallery Settings"
msgstr "Налаштування Галерей"

#: gallery-plugin.php:50 includes/class-gllr-settings.php:405
msgid "Global Settings"
msgstr "Загальні налаштування"

#: gallery-plugin.php:57 includes/class-gllr-media-table.php:430
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитися до Pro"

#: gallery-plugin.php:371 gallery-plugin.php:377 gallery-plugin.php:428
#: gallery-plugin.php:434
msgid ""
"Errors occurred when uploading images, not all images were uploaded to the "
"galleries"
msgstr ""
"Виникали помилки при завантаженні зображень, не всі зображення були "
"завантажені в галереї"

#: gallery-plugin.php:718
msgid "Return to all albums"
msgstr "Повернутись до всіх альбомів"

#: gallery-plugin.php:732
msgid "See images &raquo;"
msgstr "Переглянути фото &raquo;"

#: gallery-plugin.php:841 gallery-plugin.php:851
msgid "Galleries"
msgstr "Галереї"

#: gallery-plugin.php:842 gallery-plugin.php:3758
msgid "Gallery"
msgstr "Галерея"

#: gallery-plugin.php:843 gallery-plugin.php:844
msgid "Add New Gallery"
msgstr "Додати нову галерею"

#: gallery-plugin.php:845
msgid "Edit Gallery"
msgstr "Редагувати галерею"

#: gallery-plugin.php:846
msgid "New Gallery"
msgstr "Нова галерея"

#: gallery-plugin.php:847
msgid "View Gallery"
msgstr "Переглянути галерею"

#: gallery-plugin.php:848 includes/class-gllr-settings.php:1190
msgid "Search Galleries"
msgstr "Шукати галереї"

#: gallery-plugin.php:849
msgid "No Gallery found"
msgstr "Жодної галереї не знайдено"

#: gallery-plugin.php:874 gallery-plugin.php:2363 gallery-plugin.php:3728
#: includes/class-gllr-widgets.php:34 includes/class-gllr-widgets.php:44
#: includes/class-gllr-widgets.php:83 includes/class-gllr-widgets.php:110
msgid "Gallery Categories"
msgstr "Категорії галерей"

#: gallery-plugin.php:875 gallery-plugin.php:1418
msgid "Gallery Category"
msgstr "Категорія галерей"

#: gallery-plugin.php:876
msgid "Add Gallery Category"
msgstr "Додати категорію галерей"

#: gallery-plugin.php:877
msgid "Add New Gallery Category"
msgstr "Додати нову категорію галерей"

#: gallery-plugin.php:878 gallery-plugin.php:879
msgid "Edit Gallery Category"
msgstr "Редагувати категорію галерей"

#: gallery-plugin.php:880
msgid "New Gallery Category"
msgstr "Нова категорія галерей"

#: gallery-plugin.php:881 gallery-plugin.php:882
msgid "View Gallery Category"
msgstr "Переглянути категорію галерей"

#: gallery-plugin.php:883
msgid "Find Gallery Category"
msgstr "Знайти категорію галерей"

#: gallery-plugin.php:884
msgid "No Gallery Categories found"
msgstr "Не знайдено жодної категорії галерей"

#: gallery-plugin.php:885
msgid "No Gallery Categories found in Trash"
msgstr "В кошику не знайдено жодної категорії галерей"

#: gallery-plugin.php:886
msgid "Parent Gallery Category"
msgstr "Батьківська категорія галерей"

#: gallery-plugin.php:887
msgid "Gallery Categories list navigation"
msgstr "Навігація списку категорій галерей"

#: gallery-plugin.php:888
msgid "Gallery Categories list"
msgstr "Список категорій галерей"

#: gallery-plugin.php:944
msgid "Gallery Shortcode"
msgstr "Шорткод галереї"

#: gallery-plugin.php:959
msgid ""
"Add a single gallery with images to your posts, pages, custom post types or "
"widgets by using the following shortcode:"
msgstr ""
"Додайте одну галерею із зображеннями в ваші записи, сторінки, користувацьки "
"типи записів або віджети за допомогою наступного шорткода:"

#: gallery-plugin.php:965
msgid ""
"Add a gallery cover including featured image, description, and a link to "
"your single gallery using the following shortcode:"
msgstr ""
"Додайте альбом галереї, включаючи головне зображення, опис і посилання на "
"повну галерею за допомогою наступного шорткода:"

#: gallery-plugin.php:1091
msgid "Note"
msgstr "Примітка"

#: gallery-plugin.php:1091
#, php-format
msgid ""
"When deleting a category, the galleries that belong to this category will "
"not be deleted. These galleries will be moved to the category %s."
msgstr ""
"Видалення категорії не призведе до видалення галерей з цієї категорії. "
"Замість цього галереї з видаленої категорії будуть переміщені в категорію %s."

#: gallery-plugin.php:1106 gallery-plugin.php:1136
msgid "Sort Galleries in Category by"
msgstr "Сортувати галереї в категорії по"

#: gallery-plugin.php:1108 gallery-plugin.php:1139 gallery-plugin.php:3744
#: includes/class-gllr-settings.php:835
msgid "Gallery ID"
msgstr "ID галереї"

#: gallery-plugin.php:1109 gallery-plugin.php:1140 gallery-plugin.php:2360
#: gallery-plugin.php:3745 includes/class-gllr-media-table.php:259
#: includes/class-gllr-media-table.php:383
#: includes/class-gllr-media-table.php:525 includes/class-gllr-settings.php:836
#: includes/class-gllr-widgets.php:308
msgid "Title"
msgstr "Назва"

#: gallery-plugin.php:1110 gallery-plugin.php:1141 gallery-plugin.php:2365
#: gallery-plugin.php:3746 includes/class-gllr-settings.php:627
#: includes/class-gllr-settings.php:837
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: gallery-plugin.php:1111 gallery-plugin.php:1142 gallery-plugin.php:3747
#: includes/class-gllr-settings.php:838
msgid "Last modified date"
msgstr "Дата останньої зміни"

#: gallery-plugin.php:1112 gallery-plugin.php:1143 gallery-plugin.php:3748
#: includes/class-gllr-settings.php:839
msgid "Comment count"
msgstr "Кількість коментарів"

#: gallery-plugin.php:1113 gallery-plugin.php:1144 gallery-plugin.php:3749
#: includes/class-gllr-settings.php:840
msgid "\"Order\" field on the gallery edit page"
msgstr "Поле \"Порядок розміщення\" на сторінці редагування"

#: gallery-plugin.php:1114 gallery-plugin.php:1145 gallery-plugin.php:2364
#: gallery-plugin.php:3750 includes/class-gllr-settings.php:841
msgid "Author"
msgstr "Автор"

#: gallery-plugin.php:1115 gallery-plugin.php:1146 gallery-plugin.php:3751
#: includes/class-gllr-settings.php:628 includes/class-gllr-settings.php:842
msgid "Random"
msgstr "Довільно"

#: gallery-plugin.php:1116 gallery-plugin.php:1147 gallery-plugin.php:3752
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Налаштування плагіна"

#: gallery-plugin.php:1118 gallery-plugin.php:1149 gallery-plugin.php:3754
#, php-format
msgid ""
"Select galleries sorting order in your category. The sorting direction you "
"can select in the %s"
msgstr ""
"Виберіть порядок сортування галерей у вашій категорії. Напрямок сортування "
"ви можете вибрати у списку %s"

#: gallery-plugin.php:1118 gallery-plugin.php:1149 gallery-plugin.php:3754
#: includes/class-gllr-settings.php:710
msgid "Cover Settings"
msgstr "Налаштування альбому"

#: gallery-plugin.php:1180 gallery-plugin.php:2362
msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"

#: gallery-plugin.php:1231
msgid "All Gallery Categories"
msgstr "Усі категорії галерей"

#: gallery-plugin.php:1320
msgid "You can't delete default gallery category."
msgstr "Ви не можете видалити стандартну категорію галереї."

#: gallery-plugin.php:1825 gallery-plugin.php:1940 gallery-plugin.php:3142
msgid "Sorry, nothing found."
msgstr "Вибачте, нічого не знайдено."

#: gallery-plugin.php:2359
msgid "Featured Image"
msgstr "Зображення альбому"

#: gallery-plugin.php:2361 includes/class-gllr-settings.php:72
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: gallery-plugin.php:2468
#, php-format
msgid "%s Settings"
msgstr "Налаштування %s"

#: gallery-plugin.php:2505 gallery-plugin.php:2532
#: includes/class-gllr-settings.php:56 includes/class-gllr-settings.php:73
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: gallery-plugin.php:2507
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: gallery-plugin.php:2508
msgid "Support"
msgstr "Техпідтримка"

#: gallery-plugin.php:2566
msgid "Updating images..."
msgstr "Оновлення зображень..."

#: gallery-plugin.php:2567
msgid "No images found."
msgstr "Зображення не знайдені."

#: gallery-plugin.php:2568
msgid "All images were updated."
msgstr "Усі зображення оновлено."

#: gallery-plugin.php:2569
msgid "Error."
msgstr "Помилка."

#: gallery-plugin.php:2584
msgid ""
"You are about to remove these items from this gallery.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтесь видалити вибрані елементи з цієї галереї.\n"
" 'Відміна' - скасувати, 'OK' - видалити."

#: gallery-plugin.php:2585
msgid ""
"You are about to remove this image from the gallery.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити це зображення з галереї.\n"
" 'Відміна' - скасувати, 'OK' - видалити."

#: gallery-plugin.php:2586
msgid ""
"Switching to another mode, all unsaved data will be lost. Save data before "
"switching?"
msgstr ""
"При переході на інший режим, усі незбережені дані будуть втрачені. Зберегти "
"їх перед переходом?"

#: gallery-plugin.php:2587
msgid "Insert Media"
msgstr "Додати медіафайл"

#: gallery-plugin.php:2588
msgid "Insert"
msgstr "Додати"

#: gallery-plugin.php:2589
msgid "A new slider is added."
msgstr "Додано новий слайдер."

#: gallery-plugin.php:2589
msgid "Edit slider"
msgstr "Редагування слайдера"

#: gallery-plugin.php:3396 gallery-plugin.php:3424
msgid "Image size not defined"
msgstr "Неможливо визначити розмір зображення"

#: gallery-plugin.php:3412
msgid ""
"Plugin updates only PNG, JPEG, GIF, WPMP or XBM filetype. For other, please "
"reload images manually."
msgstr ""
"Плагін може оновити тільки такі типи файлів: PNG, JPEG, GIF, XBM або WPMP. "
"Для інших типів, будь ласка, перезавантажте зображення вручну."

#: gallery-plugin.php:3459 gallery-plugin.php:3463 gallery-plugin.php:3469
msgid "Invalid path"
msgstr "Невірний шлях до зображення"

#: gallery-plugin.php:3701 gallery-plugin.php:3887 gallery-plugin.php:3890
msgid "Warning"
msgstr "Увага"

#: gallery-plugin.php:3701
msgid "You can add only images to the gallery"
msgstr "В галерею можна додати лише зображення"

#: gallery-plugin.php:3768
msgid "no title"
msgstr "без назви"

#: gallery-plugin.php:3782
msgid ""
"Display an album image with the description and the link to a single gallery "
"page"
msgstr ""
"Відобразити зображення альбому з описом і посиланням на окрему сторінку "
"галереї"

#: gallery-plugin.php:3786
msgid "Sorry, no gallery found."
msgstr "Вибачте, жодної галереї не знайдено."

#: gallery-plugin.php:3887
#, php-format
msgid ""
"Maximum upload file size %s. Contact your administrator or hosting provider "
"if you need to upload a large file size."
msgstr ""
"Максимальний розмір файлу %s. Зв'яжіться з вашим адміністратором або "
"провайдером хостингу, якщо вам потрібно завантажити файл більшого розміру."

#: gallery-plugin.php:3890
#, php-format
msgid ""
"Input vars count %s i.e. the number of pictures in the gallery may be "
"limited. Contact your administrator or hosting provider if you need to "
"upload a large input vars count."
msgstr ""
"Кількість вхідних змінних %s, тобто кількість зображень у галереї може бути "
"обмежена. Зверніться до адміністратора або хостинг-провайдера, якщо вам "
"потрібно завантажити велику кількість вхідних даних."

#: includes/class-gllr-media-table.php:32
msgid "List View"
msgstr "У вигляді списку"

#: includes/class-gllr-media-table.php:33
msgid "Grid View"
msgstr "У вигляді сітки"

#: includes/class-gllr-media-table.php:102
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"

#: includes/class-gllr-media-table.php:106
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистити кошик"

#: includes/class-gllr-media-table.php:137
msgid "No images found"
msgstr "Жодного зображення не знайдено"

#: includes/class-gllr-media-table.php:203
msgid "Select bulk action"
msgstr "Вибрати групову дію"

#: includes/class-gllr-media-table.php:205
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Групові дії"

#: includes/class-gllr-media-table.php:215
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"

#: includes/class-gllr-media-table.php:225
msgid "Delete from Gallery"
msgstr "Видалити з галереї"

#: includes/class-gllr-media-table.php:238
msgid "Bulk Select"
msgstr "Вибір"

#: includes/class-gllr-media-table.php:239
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Скасувати вибір"

#: includes/class-gllr-media-table.php:240
msgid "Delete Selected"
msgstr "Видалити вибране"

#: includes/class-gllr-media-table.php:257
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: includes/class-gllr-media-table.php:258
#: includes/class-gllr-media-table.php:377
#: includes/class-gllr-media-table.php:518
msgid "Dimensions"
msgstr "Розміри"

#: includes/class-gllr-media-table.php:260
#: includes/class-gllr-media-table.php:390
#: includes/class-gllr-media-table.php:532
msgid "Alt Text"
msgstr "Альтернативний текст"

#: includes/class-gllr-media-table.php:261
#: includes/class-gllr-media-table.php:394
#: includes/class-gllr-media-table.php:539
msgid "URL"
msgstr "Посилання"

#: includes/class-gllr-media-table.php:261
#: includes/class-gllr-media-table.php:396
msgid ""
"Enter your custom URL to link this image to other page or file. Leave blank "
"to open a full size image."
msgstr ""
"Введіть свій власний URL, щоб зв'язати це зображення з іншою сторінкою або "
"файлом. Залиште порожнім, щоб відкрити повнорозмірне зображення."

#: includes/class-gllr-media-table.php:359
msgid "Remove Image from Gallery"
msgstr "Видалити зображення з галереї"

#: includes/class-gllr-media-table.php:362
msgid "Edit Image Info"
msgstr "Редагувати інформацію зображення"

#: includes/class-gllr-media-table.php:363
msgid "Deselect"
msgstr "Скасувати вибір"

#: includes/class-gllr-media-table.php:375
msgid "File name"
msgstr "Назва файлу"

#: includes/class-gllr-media-table.php:376
msgid "File type"
msgstr "Тип файлу"

#: includes/class-gllr-media-table.php:406
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: includes/class-gllr-media-table.php:415
msgid "Lightbox Button URL"
msgstr "Посилання для кнопки в лайтбоксі"

#: includes/class-gllr-media-table.php:423
msgid "New Tab"
msgstr "Нова вкладка"

#: includes/class-gllr-media-table.php:425
msgid "Enable to open URLs above in a new tab."
msgstr "Увімкніть, щоб відкрити посилання в новій вкладці."

#: includes/class-gllr-media-table.php:430
msgid "Go Pro"
msgstr "Оновитися до Pro"

#: includes/class-gllr-media-table.php:437
msgid "Edit more details"
msgstr "Змінити деталі"

#: includes/class-gllr-media-table.php:439
msgid "Remove from Gallery"
msgstr "Видалити з галереї"

#: includes/class-gllr-media-table.php:480
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Вибрати %s"

#: includes/class-gllr-media-table.php:498
#, php-format
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Редагувати &#8220;%s&#8221;"

#: includes/class-gllr-media-table.php:512
msgid "Edit Attachment Info"
msgstr "Змінити інформацію зображення"

#: includes/class-gllr-media-table.php:562
#: includes/class-gllr-media-table.php:578
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"

#: includes/class-gllr-media-table.php:566
#: includes/class-gllr-media-table.php:584
msgid "Trash"
msgstr "Кошик"

#: includes/class-gllr-media-table.php:569
#: includes/class-gllr-media-table.php:588
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Видалити назавжди"

#: includes/class-gllr-media-table.php:572
#: includes/class-gllr-media-table.php:594
#, php-format
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Перегляд &#8220;%s&#8221;"

#: includes/class-gllr-media-table.php:572
#: includes/class-gllr-media-table.php:594 includes/class-gllr-widgets.php:104
msgid "View"
msgstr "Перегляд"

#: includes/class-gllr-media-table.php:574
msgid "Attach"
msgstr "Прикріпити"

#: includes/class-gllr-media-table.php:582
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"

#: includes/class-gllr-settings.php:57
msgid "Cover"
msgstr "Альбом"

#: includes/class-gllr-settings.php:58
msgid "Lightbox"
msgstr "Лайтбокс"

#: includes/class-gllr-settings.php:60
msgid "Social"
msgstr "Соціальне"

#: includes/class-gllr-settings.php:63
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-gllr-settings.php:64
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: includes/class-gllr-settings.php:65
msgid "Import / Export"
msgstr "Імпорт / Експорт"

#: includes/class-gllr-settings.php:67
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#: includes/class-gllr-settings.php:149
msgid "Import completed successfully"
msgstr "Імпорт успішно завершено"

#: includes/class-gllr-settings.php:279
msgid "Settings saved"
msgstr "Налаштування збережено"

#: includes/class-gllr-settings.php:293 includes/class-gllr-widgets.php:387
msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері."

#: includes/class-gllr-settings.php:297
msgid "Custom image size was changed. You need to update gallery images."
msgstr ""
"Користувацький розмір зображення був змінений. Вам необхідно оновити "
"зображення галерей."

#: includes/class-gllr-settings.php:298
msgid "Update Images"
msgstr "Оновити зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:315
msgid "Gallery Images"
msgstr "Зображення галереї"

#: includes/class-gllr-settings.php:319
msgid ""
"The number of images you can add to the gallery depends on your server "
"settings. If you have problems saving the gallery, try reducing the number "
"of images in it."
msgstr ""
"Кількість зображень, які ви можете додати до галереї, залежить від "
"налаштувань вашого сервера. Якщо у вас виникають проблеми зі збереженням "
"галереї, спробуйте зменшити кількість зображень у ній."

#: includes/class-gllr-settings.php:321
msgid "Images adding requires JavaScript."
msgstr "Додавання зображень вимагає використання JavaScript."

#: includes/class-gllr-settings.php:324
msgid "Add Media"
msgstr "Додати медіафайл"

#: includes/class-gllr-settings.php:335
msgid "The grid view for the Gallery images requires JavaScript."
msgstr "Перегляд зображень у вигляді сітки вимагає використання JavaScript."

#: includes/class-gllr-settings.php:335
msgid "Switch to the list view"
msgstr "Переключитися на список"

#: includes/class-gllr-settings.php:366
msgid "Create Slider"
msgstr "Додати слайдер"

#: includes/class-gllr-settings.php:379
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: includes/class-gllr-settings.php:382 includes/class-gllr-settings.php:1215
msgid "Install Now"
msgstr "Встановити зараз"

#: includes/class-gllr-settings.php:384
msgid "Create New Slider"
msgstr "Створити новий слайдер"

#: includes/class-gllr-settings.php:390
msgid ""
"Click to create a new slider using gallery images. Slider plugin is required."
msgstr ""
"Натисніть, щоб створити новий слайдер за допомогою зображень галереї. Для "
"цієї опції необхідно використання плагіна Slider."

#: includes/class-gllr-settings.php:403
msgid "Single Gallery Settings"
msgstr "Налаштування галереї"

#: includes/class-gllr-settings.php:405
#, php-format
msgid "Enable to configure single gallery settings and disable %s."
msgstr "Увімкніть щоб налаштувати цю галерею і відключити %s."

#: includes/class-gllr-settings.php:417 includes/class-gllr-settings.php:486
#: includes/class-gllr-settings.php:530 includes/class-gllr-settings.php:597
#: includes/class-gllr-settings.php:773 includes/class-gllr-settings.php:870
#: includes/class-gllr-settings.php:921 includes/class-gllr-settings.php:977
#: includes/class-gllr-settings.php:1045 includes/class-gllr-settings.php:1155
msgid "Close"
msgstr "Закрити"

#: includes/class-gllr-settings.php:421
msgid "Gallery Layout"
msgstr "Макет галереї"

#: includes/class-gllr-settings.php:426
msgid "Grid"
msgstr "Сітка"

#: includes/class-gllr-settings.php:432
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"

#: includes/class-gllr-settings.php:438
msgid "Carousel"
msgstr "Карусель"

#: includes/class-gllr-settings.php:444
msgid "Tilled"
msgstr "Обробляється"

#: includes/class-gllr-settings.php:457
msgid "Number of Columns"
msgstr "Кількість колонок"

#: includes/class-gllr-settings.php:460
#, php-format
msgid "Number of gallery columns (default is %s)."
msgstr "Кількість колонок галерей (за замовчуванням - %s)."

#: includes/class-gllr-settings.php:464 includes/class-gllr-settings.php:925
msgid "Image Size"
msgstr "Розмір зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:470 includes/class-gllr-settings.php:758
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"

#: includes/class-gllr-settings.php:472
msgid ""
"Maximum gallery image size. \"Custom\" uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображень галереї. Користувацький використовує значення, "
"зазначені в полі Розміри зображення."

#: includes/class-gllr-settings.php:476
msgid "Custom Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:478 includes/class-gllr-settings.php:571
#: includes/class-gllr-settings.php:766 includes/class-gllr-settings.php:821
msgid "px"
msgstr "пікс"

#: includes/class-gllr-settings.php:479
msgid ""
"Adjust these values based on the number of columns in your gallery. This "
"won't effect the full size of your images in the lightbox."
msgstr ""
"Відрегулюйте ці значення з урахуванням числа колонок у вашій галереї. Це не "
"впливає на розміри повного зображення в лайтбоксі."

#: includes/class-gllr-settings.php:490
msgid "Crop Images"
msgstr "Обрізка зображень"

#: includes/class-gllr-settings.php:492
msgid ""
"Enable to crop images using the sizes defined for Custom Image Size. Disable "
"to resize images automatically using their aspect ratio."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб обрізати зображення, використовуючи розміри, визначені для "
"користувацького розміру зображення. Вимкніть, щоб змінити розмір зображення "
"автоматично, використовуючи їх пропорції."

#: includes/class-gllr-settings.php:496 includes/class-gllr-settings.php:783
msgid "Crop Position"
msgstr "Позиція обрізки"

#: includes/class-gllr-settings.php:511 includes/class-gllr-settings.php:798
msgid "Select crop position base (by default: center)."
msgstr "Оберіть позицію обрізки (за замовчуванням: центр)."

#: includes/class-gllr-settings.php:521
msgid "Image Title"
msgstr "Назва зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:523
msgid "Enable to display image title along with the gallery image."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб відобразити назву зображення разом із зображенням галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:534
msgid "Image Title Position"
msgstr "Розташування назви зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:539
msgid "Below images"
msgstr "Нижче зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:545
msgid "On mouse hover"
msgstr "По наведенню миші"

#: includes/class-gllr-settings.php:558
msgid "Image Border"
msgstr "Рамка зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:565
msgid ""
"Enable images border using the styles defined for Image Border Size and "
"Color options."
msgstr ""
"Увімкнути рамку зображення з використанням стилів, зазначених для Кольору і "
"Розміру рамки."

#: includes/class-gllr-settings.php:569
msgid "Image Border Size"
msgstr "Розмір рамки зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:572
#, php-format
msgid "Gallery image border width (default is %s)."
msgstr "Ширина рамки для зображень галереї (за замовчуванням %s)."

#: includes/class-gllr-settings.php:576
msgid "Image Border Color"
msgstr "Колір рамки зображень"

#: includes/class-gllr-settings.php:582
msgid "Unclickable Thumbnail Images"
msgstr "Некликабельна картинка"

#: includes/class-gllr-settings.php:590
msgid ""
"Enable to make the images in a single gallery unclickable and hide their "
"URLs. This option also disables Lightbox."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб зробити мініатюри зображень в галереї неклікабельнимі, а "
"також не відображати їх посилання. Ця опція також відключає лайтбокс."

#: includes/class-gllr-settings.php:601
msgid "Pagination"
msgstr "Посторінкова навігація"

#: includes/class-gllr-settings.php:604
msgid ""
"Enable pagination for images to limit number of images displayed on a single "
"gallery page."
msgstr ""
"Включити посторінкову навігацію для зображень, щоб обмежити кількість "
"зображень, що відображаються на одній сторінці галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:608
msgid "Number of Images"
msgstr "Кількість зображень"

#: includes/class-gllr-settings.php:611
#, php-format
msgid "Number of images displayed per page (default is %d)."
msgstr ""
"Кількість зображень, що відображаються на одній сторінці (за замовчуванням "
"%d)."

#: includes/class-gllr-settings.php:621
msgid "Sort Images by"
msgstr "Сортувати зображення за"

#: includes/class-gllr-settings.php:624
msgid "Manually (default)"
msgstr "Вручну (за замовчуванням)"

#: includes/class-gllr-settings.php:625
msgid "Image ID"
msgstr "ID зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:626
msgid "Name"
msgstr "Назва"

#: includes/class-gllr-settings.php:630
msgid ""
"Select images sorting order in your gallery. By default, you can sort images "
"manually in the images tab."
msgstr ""
"Оберіть порядок сортування зображень у вашій галереї. За замовчуванням, це "
"ручне сортування зображення на вкладці зображень."

#: includes/class-gllr-settings.php:634
msgid "Arrange Images by"
msgstr "Сортувати зображення"

#: includes/class-gllr-settings.php:642 includes/class-gllr-settings.php:856
msgid "Ascending (e.g. 1, 2, 3; a, b, c)"
msgstr "За зростанням (наприклад, 1, 2, 3; а, б, в)"

#: includes/class-gllr-settings.php:648 includes/class-gllr-settings.php:862
msgid "Descending (e.g. 3, 2, 1; c, b, a)"
msgstr "За зменшенням (наприклад, 3, 2, 1; в, б, а)"

#: includes/class-gllr-settings.php:653
msgid "Back Link"
msgstr "Зворотнє посилання"

#: includes/class-gllr-settings.php:660
msgid ""
"Enable to show a back link in a single gallery page which navigate to a "
"previous page."
msgstr ""
"Включити, щоб показати зворотнє посилання на сторінці галереї, яке перейде "
"до попередньої сторінки."

#: includes/class-gllr-settings.php:664
msgid "Back Link URL"
msgstr "URL зворотнього посилання"

#: includes/class-gllr-settings.php:667
msgid ""
"Leave blank to use the Gallery page template or enter a custom page URL."
msgstr ""
"Залиште порожнє, щоб використовувати шаблон сторінки галереї або введіть URL-"
"адресу користувача."

#: includes/class-gllr-settings.php:671
msgid "Back Link Label"
msgstr "Текст зворотнього посилання"

#: includes/class-gllr-settings.php:677
msgid "Back Link with Shortcode"
msgstr "Зворотнє посилання у шорткоді"

#: includes/class-gllr-settings.php:685
msgid "Enable to display a back link on a page where shortcode is used."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб відображати зворотнє посилання на сторінку при використанні "
"шорткода."

#: includes/class-gllr-settings.php:689
msgid "Disable Fancybox"
msgstr "Вимкнути Fancybox"

#: includes/class-gllr-settings.php:696
msgid "Enable to avoid possible conflicts with a 3rd party Fancybox."
msgstr "Увімкніть, щоб уникнути можливих конфліктів із сторонніми fancybox."

#: includes/class-gllr-settings.php:715
msgid "Galleries Page"
msgstr "Сторінка галерей"

#: includes/class-gllr-settings.php:727
msgid "Base page where all existing galleries will be displayed."
msgstr "Базова сторінка, на якій будуть відображатися всі існуючі галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:731
msgid "Albums Displaying"
msgstr "Відображення альбомів"

#: includes/class-gllr-settings.php:734
msgid "Column"
msgstr "У колонку"

#: includes/class-gllr-settings.php:735
msgid "Rows"
msgstr "У ряд"

#: includes/class-gllr-settings.php:737
msgid "Select the way galleries will be displayed on the Galleries Page."
msgstr "Оберіть, як галереї відображатимуться на сторінці Галерей."

#: includes/class-gllr-settings.php:741
msgid "Column Alignment"
msgstr "Вирівнювання колонки"

#: includes/class-gllr-settings.php:744
msgid "Left"
msgstr "Ліво"

#: includes/class-gllr-settings.php:745
msgid "Right"
msgstr "Право"

#: includes/class-gllr-settings.php:746
msgid "Center"
msgstr "Центр"

#: includes/class-gllr-settings.php:748
msgid "Select the column alignment."
msgstr "Оберіть вирівнювання колонки."

#: includes/class-gllr-settings.php:752
msgid "Cover Image Size"
msgstr "Розмір зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:760
msgid "Maximum cover image size. Custom uses the Image Dimensions values."
msgstr ""
"Максимальний розмір зображення альбому. Користувацький використовує значення "
"Розмірів зображення."

#: includes/class-gllr-settings.php:764
msgid "Custom Cover Image Size"
msgstr "Користувацький розмір зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:777
msgid "Crop Cover Images"
msgstr "Обрізка зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:779
msgid ""
"Enable to crop images using the sizes defined for Custom Cover Image Size. "
"Disable to resize images automatically using their aspect ratio."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб обрізати зображення, використовуючи розміри, визначені для "
"користувацького розміру зображення альбому. Вимкніть, щоб змінити розмір "
"зображення автоматично, використовуючи їх пропорції."

#: includes/class-gllr-settings.php:808
msgid "Cover Image Border"
msgstr "Рамка для зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:815
msgid ""
"Enable cover images border using the styles defined for Image Border Size "
"and Color."
msgstr ""
"Увімкнути рамку зображення альбому з використанням стилів, зазначених для "
"Кольору і Розміру рамки."

#: includes/class-gllr-settings.php:819
msgid "Cover Image Border Size"
msgstr "Розмір рамки зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:822
#, php-format
msgid "Cover image border width (default is %s)."
msgstr "Ширина рамки для зображення альбому (за замовчуванням %s)."

#: includes/class-gllr-settings.php:826
msgid "Cover Image Border Color"
msgstr "Колір рамки зображення альбому"

#: includes/class-gllr-settings.php:832
msgid "Sort Albums by"
msgstr "Сортувати альбоми за"

#: includes/class-gllr-settings.php:844
msgid "Select galleries sorting order in your galleries page."
msgstr "Оберіть порядок сортування галерей на сторінці галерей."

#: includes/class-gllr-settings.php:848
msgid "Arrange Albums by"
msgstr "Сортування альбомів за"

#: includes/class-gllr-settings.php:874
msgid "Instant Lightbox"
msgstr "Миттєвий лайтбокс"

#: includes/class-gllr-settings.php:877
msgid ""
"Enable to display all images in the lightbox after clicking cover image or "
"URL instead of going to a single gallery page."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб відображати всі зображення в лайтбоксі після натискання на "
"зображення альбому або URL замість переходу на окрему сторінку галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:887
msgid "Read More Link Label"
msgstr "Текст посилання Дізнатися більше"

#: includes/class-gllr-settings.php:901
msgid "Lightbox Settings"
msgstr "Налаштування лайтбоксу"

#: includes/class-gllr-settings.php:906
msgid "Enable Lightbox"
msgstr "Увімкнути лайтбокс"

#: includes/class-gllr-settings.php:914
msgid "Enable to show the lightbox when clicking on gallery images."
msgstr "Увімкніть, щоб показати лайтбокс при натисканні на зображення галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:932
msgid ""
"Select the maximum gallery image size for the lightbox view. \"Default\" "
"will display the original, full size image."
msgstr ""
"Оберіть максимальний розмір зображень галереї для перегляду в лайтбоксі. За "
"замовчуванням буде відображатися оригінал, повний розмір."

#: includes/class-gllr-settings.php:936
msgid "Overlay Color"
msgstr "Колір підкладки"

#: includes/class-gllr-settings.php:942
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "Прозорість підкладки"

#: includes/class-gllr-settings.php:945
#, php-format
msgid ""
"Lightbox overlay opacity. Leave blank to disable opacity (default is %1$s, "
"max is %2$s)."
msgstr ""
"Непрозорість накладання лайтбоксу. Залиште порожнім, щоб вимкнути "
"непрозорість (за замовчуванням %1$s, максимум %2$s)."

#: includes/class-gllr-settings.php:956
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"

#: includes/class-gllr-settings.php:963
msgid "Enable to start the slideshow automatically when the lightbox is used."
msgstr ""
"Увімкніть для автоматичного запуску слайд-шоу при використанні лайтбоксу."

#: includes/class-gllr-settings.php:967
msgid "Slideshow Duration"
msgstr "Інтервал часу"

#: includes/class-gllr-settings.php:969
msgid "ms"
msgstr "мс"

#: includes/class-gllr-settings.php:970
msgid "Slideshow interval duration between two images."
msgstr "Інтервал перемикання між двома зображеннями."

#: includes/class-gllr-settings.php:981
msgid "Lightbox Helpers"
msgstr "Допоміжні елементи лайтбоксу"

#: includes/class-gllr-settings.php:983
msgid "Enable to display the lightbox toolbar and arrows."
msgstr ""
"Увімкніть для того, щоб показати панель інструментів та кнопки навігації."

#: includes/class-gllr-settings.php:987
msgid "Lightbox Thumbnails"
msgstr "Мініатюри в лайтбоксі"

#: includes/class-gllr-settings.php:989
msgid "Enable to use a lightbox helper navigation between images."
msgstr ""
"Дозволити використовувати допоміжні елементи лайтбоксу для навігації між "
"зображеннями."

#: includes/class-gllr-settings.php:993
msgid "Lightbox Thumbnails Position"
msgstr "Розташування мініатюр в лайтбоксі"

#: includes/class-gllr-settings.php:996
msgid "Top"
msgstr "Верх"

#: includes/class-gllr-settings.php:1001
msgid "Lightbox Button Label"
msgstr "Текст кнопки в лайтбоксі"

#: includes/class-gllr-settings.php:1003
msgid "Read More"
msgstr "Дізнатися більше"

#: includes/class-gllr-settings.php:1014
msgid "Download Button"
msgstr "Кнопка \"Завантажити\""

#: includes/class-gllr-settings.php:1016
msgid "Enable to display download button."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб показати посилання на завантаження оригінального зображення."

#: includes/class-gllr-settings.php:1020
msgid "Display Arrows"
msgstr "Відображення стрілок"

#: includes/class-gllr-settings.php:1022
msgid "Enable to display arrows."
msgstr "Увімкнути для відображення стрілок."

#: includes/class-gllr-settings.php:1026
msgid "Single Lightbox"
msgstr "Один лайтбокс"

#: includes/class-gllr-settings.php:1028
msgid ""
"Enable to use a single lightbox for multiple galleries located on a single "
"page."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб використовувати один лайтбокс для декількох галерей, "
"розташованих на одній сторінці."

#: includes/class-gllr-settings.php:1040
msgid "Social Sharing Buttons Settings"
msgstr "Налаштування соціальних кнопок"

#: includes/class-gllr-settings.php:1049
msgid "Social Buttons"
msgstr "Соціальні кнопки"

#: includes/class-gllr-settings.php:1051
msgid "Enable social sharing buttons in the lightbox."
msgstr "Увімкніть соціальні кнопки в лайтбоксі."

#: includes/class-gllr-settings.php:1055
msgid "Social Networks"
msgstr "Соціальні мережі"

#: includes/class-gllr-settings.php:1065
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"

#: includes/class-gllr-settings.php:1068
msgid "Enable to show likes counter for each social button."
msgstr "Увімкніть, щоб показати лічильник для кожної соціальної кнопки."

#: includes/class-gllr-settings.php:1086
msgid "Demo Data"
msgstr "Демо-дані"

#: includes/class-gllr-settings.php:1088
msgid ""
"Install demo data to create galleries with images, post with shortcodes and "
"page with a list of all galleries."
msgstr ""
"Встановіть демо-дані, щоб створити галереї з зображеннями, запис з "
"шорткодами і сторінку зі списком усіх галерей."

#: includes/class-gllr-settings.php:1092
msgid "Export to CSV"
msgstr "Експорт у файл CSV"

#: includes/class-gllr-settings.php:1095
msgid "Export Now"
msgstr "Експортувати зараз"

#: includes/class-gllr-settings.php:1099
msgid "Import from CSV"
msgstr "Імпорт з CSV"

#: includes/class-gllr-settings.php:1103
msgid "Import Now"
msgstr "Імпортувати зараз"

#: includes/class-gllr-settings.php:1145
msgid "Gallery Post Type"
msgstr "Тип запису галереї"

#: includes/class-gllr-settings.php:1147
msgid ""
"Enable to avoid conflicts with other gallery plugins installed. All "
"galleries created earlier will stay unchanged. However, after enabling we "
"recommend to check settings of other plugins where \"gallery\" post type is "
"used."
msgstr ""
"Увімкніть, щоб уникнути конфліктів з іншими встановленими плагінами галерей. "
"Всі створені раніше галереї залишаться без змін. Однак, після перейменування "
"перевірте, будь ласка, налаштування інших плагінів, де використовується тип "
"запису \"gallery\"."

#: includes/class-gllr-settings.php:1159
msgid "Gallery Slug"
msgstr "Слаґ галереї"

#: includes/class-gllr-settings.php:1163
msgid "Enter the unique gallery slug."
msgstr "Введіть унікальний слаґ галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:1167
msgid "ShortPixel Image Optimizer"
msgstr "Оптимізатор зображень ShortPixel"

#: includes/class-gllr-settings.php:1170
msgid "Enable to apply ShortPixel optimizer to gallery images."
msgstr "Увімкніть застосування оптимізатора ShortPixel до зображень галереї."

#: includes/class-gllr-settings.php:1175
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"

#: includes/class-gllr-settings.php:1179
#, php-format
msgid "Input API Key. If you don't have an API Key, please  %s "
msgstr "Ключ API введення. Якщо у вас немає ключа API, будь ласка, %s "

#: includes/class-gllr-settings.php:1179
msgid " sign up to get your API key"
msgstr "зареєструйтесь, щоб отримати ключ API"

#: includes/class-gllr-settings.php:1199
msgid "Activate Now"
msgstr "Активувати зараз"

#: includes/class-gllr-settings.php:1219
msgid "Enable to include galleries to your website search."
msgstr "Включити галерею в пошук на вашому сайті."

#: includes/class-gllr-settings.php:1219
#, php-format
msgid "%s is required."
msgstr "Потребується %s."

#: includes/class-gllr-widgets.php:32
msgid "A list or dropdown of Gallery categories."
msgstr "Список чи випадаюче меню категорій галерей."

#: includes/class-gllr-widgets.php:81
msgid "Select Gallery Category"
msgstr "Оберіть категорію галерей"

#: includes/class-gllr-widgets.php:148
msgid "Title:"
msgstr "Заголовок:"

#: includes/class-gllr-widgets.php:151
msgid "Display as dropdown"
msgstr "У вигляді випадаючого меню"

#: includes/class-gllr-widgets.php:153
msgid "Show gallery counts"
msgstr "Показати кількість галерей"

#: includes/class-gllr-widgets.php:155
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Показати ієрархію"

#: includes/class-gllr-widgets.php:173
msgid "Displays the latest galleries and a link to the Galleries page."
msgstr "Показує останні галереї і посилання на сторінку галереї."

#: includes/class-gllr-widgets.php:175
msgid "Latest Galleries"
msgstr "Нові Галереї"

#: includes/class-gllr-widgets.php:263
msgid "No galleries"
msgstr "Галерей немає"

#: includes/class-gllr-widgets.php:300
msgid "View more"
msgstr "Детальніше"

#: includes/class-gllr-widgets.php:316
msgid "Button Text"
msgstr "Текст кнопки"

#: includes/class-gllr-widgets.php:324
msgid "Link to the Galleries Page"
msgstr "Посилання на сторінку галерей"

#: includes/class-gllr-widgets.php:339
msgid "Number of Galleries to Display"
msgstr "Кількість галерей для відображення"

#: includes/class-gllr-widgets.php:353
msgid "Gallery Hover Color"
msgstr "Колір наведення на галерею"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:48
msgid "Install Demo Data"
msgstr "Встановити демо-дані"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:52
msgid "Remove Demo Data"
msgstr "Видалити демо-дані"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:53
msgid "Delete demo data and restore old plugin settings."
msgstr "Видалити демо-дані та відновити старі налаштування плагіну."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:68
#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:648
msgid "Yes, install demo data"
msgstr "Так, встановити демо-дані"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:69
msgid "Are you sure you want to install demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте встановити демо-дані?"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:71
msgid "Yes, remove demo data"
msgstr "Так, видалити демо-дані"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:72
msgid "Are you sure you want to remove demo data?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити демо-дані?"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:80
msgid "No, go back to the settings page"
msgstr "Ні, повернутися на сторінку налаштувань"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:135
msgid "Can not get demo data."
msgstr "Неможливо отримати демо-дані."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:142
msgid "Demo settings already installed."
msgstr "Налаштування демо вже встановлені."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:403
msgid "Demo data installed successfully."
msgstr "Демо-дані успішно встановлені."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:405
msgid "View post with shortcodes"
msgstr "Перегляньте запис із шорткодами"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:408
msgid "View page with examples"
msgstr "Перегляньте сторінку із прикладами"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:421
msgid "Installation of demo data with some errors occurred."
msgstr "Установка демо-даних пройшла із помилками."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:424
msgid "Posts data is missing."
msgstr "Дані постів відсутні."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:499
msgid "Demo data have already been removed."
msgstr "Демо-дані вже видалені."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:561
msgid "Demo data successfully removed."
msgstr "Демо-дані успішно видалені."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:565
msgid "Removing demo data with some errors occurred."
msgstr "Видалення демо-даних пройшло із помилками."

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:637
msgid "Close notice"
msgstr "Закрити повідомлення"

#: includes/demo-data/class-bws-demo-data.php:644
#, php-format
msgid "Do you want to install demo content and settings for %s now?"
msgstr "Ви хочете встановити демо-контент та налаштування для %s зараз?"

#~ msgid "Gallery has been successfully added!"
#~ msgstr "Галерея була успішно додана!"

#~ msgid "Add Gallery to the Slider"
#~ msgstr "Додати галерею в слайдер"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Додати"

#~ msgid "Under image"
#~ msgstr "Під зображенням"

#~ msgid "Back link custom page URL. Leave blank to use Gallery page template."
#~ msgstr ""
#~ "Користувацький URL для зворотнього посилання. Залиште порожнім, щоб "
#~ "використовувати сторінку галерей."

#~ msgid "Try to disable 3rd-party fancybox"
#~ msgstr "Спробуйте відключити сторонній fancybox"

#~ msgid ""
#~ "Do you want to install demo content and settings for %s? (You can do this "
#~ "later using Import / Export settings)"
#~ msgstr ""
#~ "Ви хочете встановити демо-контент і налаштування для %s? (Ви можете "
#~ "зробити це пізніше, використовуючи налаштування Імпорту / Експорту)"

#~ msgid "Yes, install demo now"
#~ msgstr "Так, встановити демо-дані зараз"

#~ msgid ""
#~ "Enable to show likes counter for each social button (not available for "
#~ "Google +1)."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб показати лічильник для кожної соціальної кнопки "
#~ "(недоступно для Google+1)."

#~ msgid "Download high resolution image"
#~ msgstr "Завантажити зображення у високій роздільності"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зображення"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "або"

#~ msgid "Sorting order (the input field for sorting order)"
#~ msgstr "Порядок сортування (поле введення для сортування)"

#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Налаштування Мережі"

#~ msgid "Enable to use a lightbox helper navigation between images.."
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити використовувати мініатюри в лайтбоксі для навігації між "
#~ "зображеннями."

#~ msgid "Social Buttons Position"
#~ msgstr "Позиція соціальних кнопок"

#~ msgid "Select social buttons position in the lightbox."
#~ msgstr "Оберіть позицію соціальних кнопок у лайтбоксі."

#~ msgid ""
#~ "Lightbox overlay opacity. Leave blank to disable opacity (default is %d, "
#~ "max is %d)."
#~ msgstr ""
#~ "Прозорість підкладки лайтбоксу. Залиште порожнім, щоб відключити "
#~ "прозорість (за замовчуванням %d, максимум %d)."

#~ msgid "columns"
#~ msgstr "колонок"

#~ msgid ""
#~ "When deleting a category, the galleries that belong to this category will "
#~ "not be deleted. Instead, these galleries will be moved to the category %s."
#~ msgstr ""
#~ "Видалення категорії не призведе до видалення галерей з цієї категорії. "
#~ "Замість цього галереї з видаленої категорії будуть переміщені в категорію "
#~ "%s."

#~ msgid "Image size changes not defined"
#~ msgstr "Розмір зображення не визначено"

#~ msgid "Adding images requires JavaScript."
#~ msgstr "Додавання зображень вимагає використання JavaScript."

#~ msgid ""
#~ "Enable images border using the styles defined for Image Border Size and "
#~ "Color."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкнути рамку зображення з використанням стилів, зазначених для Кольору "
#~ "і Розміру рамки."

#~ msgid "Galleries Layout"
#~ msgstr "Відображення галерей"

#~ msgid "Column Alignment "
#~ msgstr "Вирівнювання колонки"

#~ msgid "Enable Social Buttons"
#~ msgstr "Увімкніть соціальні кнопки"

#~ msgid ""
#~ "Enable to display link to the original file under each image in the "
#~ "lightbox."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб показати посилання на вихідний файл під кожним зображенням "
#~ "в лайтбоксі."

#~ msgid "Lightbox Helper Type"
#~ msgstr "Тип допоміжних елементів лайтбоксу"

#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Мініатюри"

#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Низ"

#~ msgid "Download Original File"
#~ msgstr "Завантажити вихідний файл"

#~ msgid "Download Link Label"
#~ msgstr "Текст посилання для завантаження"

#~ msgid "Most Used"
#~ msgstr "Часто вживані"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Стандартне значення"

#~ msgid "Install %s"
#~ msgstr "Встановити %s"

#~ msgid "Add multiple gallery categories"
#~ msgstr "Додати декілька категорій галереї"

#~ msgid ""
#~ "Install Gallery Categories plugin to add unlimited number of categories."
#~ msgstr ""
#~ "Встановити плагін Gallery Categories, щоб мати змогу додати необмежену "
#~ "кількість категорій."

#~ msgid "Enable social sharing buttons in the Lightbox."
#~ msgstr "Увімкніть соціальні кнопки в лайтбоксі."

#~ msgid "Select social buttons position in a lightbox."
#~ msgstr "Увімкніть соціальні кнопки в лайтбоксі."

#~ msgid "No image found."
#~ msgstr "Зображення не знайдено."

#~ msgid "Demo data successfully installed."
#~ msgstr "Демо-дані успішно встановлено."

#~ msgid "Could not calculate resized image dimensions"
#~ msgstr "Неможливо обчислити змінені розміри зображення"

#~ msgid "Resize path invalid"
#~ msgstr "Шлях для збереження зміненого розміру некоректний"

#~ msgid "Gallery Pro Settings"
#~ msgstr "Установки Галереї Про"

#~ msgid "Purchase Information"
#~ msgstr "Інформація про покупку"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Мережі"

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Попередження:"

#~ msgid "This option will replace all current settings on separate sites."
#~ msgstr "Ця опція замінить всі поточні налаштування на окремих сайтах."

#~ msgid "Lightbox button URL"
#~ msgstr "URL кнопки лайтбоксу"

#~ msgid "Open the URL"
#~ msgstr "Відкрити посилання"

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to view Gallery Pro settings on this site in the Gallery "
#~ "Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Заборонено переглядати налаштування Gallery Pro на цьому сайті в "
#~ "налаштуваннях мережі Gallery Pro."

#~ msgid ""
#~ "It is prohibited to change Gallery Pro settings on this site in the "
#~ "Gallery Pro network settings."
#~ msgstr ""
#~ "Заборонено змінювати налаштування Gallery Pro на цьому сайті в "
#~ "налаштуваннях мережі Gallery Pro."

#~ msgid "Apply network settings"
#~ msgstr "Застосувати налаштування мережі"

#~ msgid "Apply to all sites and use by default"
#~ msgstr "Застосувати до всіх сайтів і використовувати за замовчуванням"

#~ msgid "All current settings on separate sites will be replaced"
#~ msgstr "Всі поточні налаштування на окремих сайтах буде замінено"

#~ msgid "Allow to change the settings on separate websites"
#~ msgstr "Дозволити зміну налаштувань на окремих сайтах"

#~ msgid "Allow to view the settings on separate websites"
#~ msgstr "Дозволити перегляд налаштувань на окремих сайтах"

#~ msgid "By default"
#~ msgstr "За замовчуванням"

#~ msgid "Settings will be applied to newly added websites by default"
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування застосовуватимуться до всіх новододаних сайтів автоматично"

#~ msgid "Do not apply"
#~ msgstr "Не застосовувати"

#~ msgid "Change the settings on separate sites of the multisite only"
#~ msgstr "Змінити налаштування лише для окремих сайтів"

#~ msgid "Custom Lightbox Image Size"
#~ msgstr "Користувацький розмір зображення лайтбоксу"

#~ msgid "Crop Lightbox Images"
#~ msgstr "Обрізка зображень лайтбоксу"

#~ msgid ""
#~ "Enable to crop images using the sizes defined for Custom Lightbox Image "
#~ "Size. Disable to resize images automatically using their aspect ratio."
#~ msgstr ""
#~ "Увімкніть, щоб обрізати зображення, використовуючи розміри, визначені для "
#~ "користувацького розміру зображень лайтбоксу. Вимкніть, щоб змінити розмір "
#~ "зображення автоматично, використовуючи їх пропорції."

#~ msgid ""
#~ "If you would like to add a Gallery to your page or post, please use %s "
#~ "button"
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви хочете додати галерею на вашу сторінку або пост, будь ласка, "
#~ "використовуйте кнопку  %s"

#~ msgid ""
#~ "You can add the Gallery to your page or post by clicking on %s button in "
#~ "the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode below"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати Галерею на вашу сторінку або пост, натиснувши на кнопку "
#~ "%s в блоці редагування контенту в режимі Visual. Якщо кнопка не "
#~ "відображається, будь ласка, використовуйте шорткод нижче"

#~ msgid ""
#~ "Add this shortcode to a page, post or widget to display a single gallery"
#~ msgstr ""
#~ "Додати цей шорткод у сторінку, пост чи віджет для відображення галереї"

#~ msgid ""
#~ "Use this shortcode to display an album image with the description and the "
#~ "link to a single gallery page"
#~ msgstr ""
#~ "Вивести короткий опис зі скріншотом та посиланням на сторінку з галереєю"

#~ msgid "Short display"
#~ msgstr "Скорочене відображення"

#~ msgid "Install plugin"
#~ msgstr "Встановити плагін"

#~ msgid "Photos"
#~ msgstr "Фото"

#~ msgid "All plugin settings were restored."
#~ msgstr "Налаштування плагіну були відновлені."

#~ msgid "You are using the PRO Trial license of Gallery plugin."
#~ msgstr "Ви використовуєте тріал-ліцензію плагіну Gallery Pro."

#~ msgid "The PRO Trial license will expire on"
#~ msgstr "Термін вашої тріал-ліцензії закінчується"

#~ msgid "Trial to PRO"
#~ msgstr "Перейти з тріалу до PRO"

#~ msgid ""
#~ "Single gallery view was changed. To display images correctly, please "
#~ "click \"%s\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Вид галереї був змінений. Для коректного відображення зображень, будь "
#~ "ласка, натисніть кнопку \"%s\"."

#~ msgid "Update images for gallery"
#~ msgstr "Оновити всі зображення галереї"

#~ msgid "Please enable JavaScript to use the option to renew images."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, увімкніть JavaScript для використання опції оновлення "
#~ "зображень."

#~ msgid ""
#~ "You can add the Gallery to your page or post by clicking on %s button in "
#~ "the content edit block using the Visual mode. If the button isn't "
#~ "displayed, please use the shortcode %s, where * stands for gallery ID"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати Галерею на вашу сторінку або пост, натиснувши на кнопку "
#~ "%s в блоці редагування контенту в режимі Visual. Якщо кнопка не "
#~ "відображається, будь ласка, використовуйте шорткод %s, де * позначає ID "
#~ "галереї"

#~ msgid "Single gallery view"
#~ msgstr "Вид галереї"

#~ msgid ""
#~ "The number of images per row can be less depending on the width of the "
#~ "parent block"
#~ msgstr ""
#~ "Кількість зображень в рядку може бути менше в залежності від ширини "
#~ "батьківського блоку"

#~ msgid ""
#~ "The images size can be changed (larger or smaller) depending on the width "
#~ "of the parent block"
#~ msgstr ""
#~ "Розмір зображень може бути змінений (бути більше або менше) в залежності "
#~ "від ширини батьківського блоку"

#~ msgid ""
#~ "This option will be applied to all of your newly downloaded images. If "
#~ "you want to apply it to all of your early downloaded images, please click "
#~ "\"Update images for gallery\" button."
#~ msgstr ""
#~ "Ця опція після зміни застосовуеться до всіх знов завантажених зображень. "
#~ "Якщо ви бажаете, щоб вона застосовувалась до всіх раніше завантажених "
#~ "зображень, то натисніть кнопку  \"Оновити всі зображення галереї\"."

#~ msgid "left"
#~ msgstr "зліва"

#~ msgid "Horizontal"
#~ msgstr "Горизонтальна"

#~ msgid "Vertical"
#~ msgstr "Вертикальна"

#~ msgid ""
#~ "WordPress will create a copy of the post thumbnail with the specified "
#~ "dimensions when you upload a new photo."
#~ msgstr ""
#~ "WordPress створить копію іконки посту з заданими розмірами, коли ви "
#~ "завантажите нову фотографію."

#~ msgid "For the album cover"
#~ msgstr "Для обкладинки альбому"

#~ msgid "width x height"
#~ msgstr "ширина x висота"

#~ msgid "in px"
#~ msgstr "в px"

#~ msgid "For images in the lightbox"
#~ msgstr "Для зображень в лайтбоксі"

#~ msgid "Display a full size image in the lightbox"
#~ msgstr "Відображати повне зображення в лайтбоксі"

#~ msgid "Display image title"
#~ msgstr "Відображати заголовок зображення"

#~ msgid ""
#~ "Turn off the checkbox, if you want to display image title just in a "
#~ "lightbox"
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть прапорець, якщо ви хочете відображати заголовок зображення "
#~ "тільки у лайтбоксі"

#~ msgid "Border width in px, just numbers"
#~ msgstr "Ширина рамки у пікселях, тільки числа"

#~ msgid "Use pagination for images"
#~ msgstr "Використовувати пагінацію для зображень"

#~ msgid "per page"
#~ msgstr "на сторінці"

#~ msgid "Sorting images can be changed due to the Masonry plugin features."
#~ msgstr ""
#~ "Сортування зображень може бути змінена у зв'язку з особливостями плагіна "
#~ "Masonry."

#~ msgid "by Attachment ID"
#~ msgstr "по ID зображення"

#~ msgid "by Image Name"
#~ msgstr "по Назві зображення"

#~ msgid "by Date"
#~ msgstr "по Даті"

#~ msgid "by Sorting order in the Gallery"
#~ msgstr "по Порядку сортування в Галереї"

#~ msgid ""
#~ "ASC (ascending order from lowest to highest values - 1, 2, 3; a, b, c)"
#~ msgstr ""
#~ "ASC (в порядку зростання від найменшого до найбільшого значення - 1, 2, "
#~ "3; а, б, в)"

#~ msgid ""
#~ "DESC (descending order from highest to lowest values - 3, 2, 1; c, b, a)"
#~ msgstr ""
#~ "DESC (за зменшенням від найбільшого до найменшого значення - 3, 2, 1; в, "
#~ "б, а)"

#~ msgid "by Title"
#~ msgstr "по Назві"

#~ msgid "by Author"
#~ msgstr "по Автору"

#~ msgid "The galleries sort order"
#~ msgstr "Порядок сортування галерей"

#~ msgid "Lightbox background"
#~ msgstr "Фон лайтбоксу"

#~ msgid "Background transparency (from 0 to 1)"
#~ msgstr "Прозорість фону (від 0 до 1)"

#~ msgid "When using the gallery template or a shortcode with `%s` parameter"
#~ msgstr ""
#~ "Коли використовується темплейт галереї або шорткод з параметром `%s`"

#~ msgid "Do not use"
#~ msgstr "Не використовувати"

#~ msgid "Thumbnail helper"
#~ msgstr "Допоміжні мініатюри"

#~ msgid "Width (in px)"
#~ msgstr "Ширина (в пікселях)"

#~ msgid "Height (in px)"
#~ msgstr "Висота (в пікселях)"

#~ msgid "FaceBook"
#~ msgstr "FaceBook"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Pinterest"
#~ msgstr "Pinterest"

#~ msgid "Google +1"
#~ msgstr "Google +1"

#~ msgid "Align"
#~ msgstr "Вирівнювання"

#~ msgid "Title for lightbox button"
#~ msgstr "Назва для кнопки лайтбоксу"

#~ msgid "Display the Back link"
#~ msgstr "Відображати посилання Повернутися"

#~ msgid "The Back link text"
#~ msgstr "Текст для посилання Повернутися"

#~ msgid "Gallery page (Page with Gallery Template)"
#~ msgstr "Сторінка Галереї (сторінка з шаблоном галереї)"

#~ msgid "Full URL to custom page"
#~ msgstr "Повне посилання на сторінку користувача"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Використовуючи"

#~ msgid "powered by"
#~ msgstr "за підтримки"

#~ msgid "Slug for gallery item"
#~ msgstr "Назва для елементу галереї"

#~ msgid "for any structure of permalinks except the default structure"
#~ msgstr "для будь-яких структур пермалінків окрім стандартної структури"

#~ msgid ""
#~ "To avoid conflicts with other plugins, please mark this checkbox to "
#~ "rename it now"
#~ msgstr ""
#~ "Для того, щоб уникнути конфліктів з іншими плагінами, будь ласка, "
#~ "увімкніть прапорець, щоб перейменувати його зараз"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Зберегти зміни"

#~ msgid ""
#~ "The alt attribute specifies an alternate text for an image, if the image "
#~ "cannot be displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Атрибут Alt визначає альтернативний текст для зображення, якщо зображення "
#~ "не може бути відображене."

#~ msgid ""
#~ "By clicking on the thumbnail you'll go to the link (if the field is "
#~ "filled) or the image will be opened in the lightbox (if the field isn't "
#~ "filled)"
#~ msgstr ""
#~ "Клікаючи на мініатюру, вас буде перенаправлено за посиланням (при умові, "
#~ "якщо поле заповнене), або зображення відкриється в лайтбоксі (якщо поле "
#~ "не заповнене)"

#~ msgid "Edit Attachment"
#~ msgstr "Редагувати прикріплений файл"

#~ msgid "Current window"
#~ msgstr "Поточне вікно"

#~ msgid "New window"
#~ msgstr "Нове вікно"

#~ msgid "Install demo data"
#~ msgstr "Встановити демо-дані"

#~ msgid "for an acquaintance with the possibilities of the"
#~ msgstr "для ознайомлення із можливостями плагіну"

#~ msgid ""
#~ "The following files '%s' or '%s' were not found in the directory of your "
#~ "theme. Please copy them from the directory '%s' to the directory of your "
#~ "theme for the correct work of the Gallery plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Файли '%s' та '%s' не було знайдено в каталозі вашої теми. Будь ласка, "
#~ "скопіюйте їх з каталогу '%s' в каталог вашої теми для коректної роботи "
#~ "плагіну Gallery"

#~ msgid "Rewrite templates after update"
#~ msgstr "Перезаписати шаблони після оновлення"

#~ msgid ""
#~ "Turn off the checkbox, if You edited the file '%s' or '%s' file in your "
#~ "theme folder and You don't want to rewrite them"
#~ msgstr ""
#~ "Вимкніть прапорець, якщо ви редагували файл '%s' або '%s' в папці тем та "
#~ "не хочете щоб вони були оновлені"

#~ msgid "Select a background color"
#~ msgstr "Виберіть колір фону"

#~ msgid "Sort galleries by"
#~ msgstr "Сортувати галереї за"

#~ msgid "The number of images per row can be less"
#~ msgstr "Кількість зображень в рядку може бути менше"

#~ msgid ""
#~ "If you install the demo-data, will be created galleries with images, demo-"
#~ "post with available shortcodes and page with a list of all the galleries, "
#~ "plugin settings will be overwritten, however, when you delete the demo "
#~ "data, they will be restored."
#~ msgstr ""
#~ "Під час встановки демо-даних будуть створені галереї із зображеннями, "
#~ "пост із доступними шорткодами та сторінка зі списком галерей, "
#~ "налаштування плагіну будуть перезаписані, але, під час видалення демо-"
#~ "даних, вони будуть відновлені."

#~ msgid "Max width (in px)"
#~ msgstr "Макс. ширина (в пікселях)"

#~ msgid "Max height (in px)"
#~ msgstr "Макс. висота (в пікселях)"

#~ msgid "Display text under the image"
#~ msgstr "Відображати текст під зображенням"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Налаштування плагіну було змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не "
#~ "забудьте клікнути \"Зберегти зміни\"."

#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Колір фону"

#~ msgid "Using Custom Search powered by"
#~ msgstr "Використовуючи Custom Search, розроблений"

#~ msgid "Activate Custom Search"
#~ msgstr "Активувати Custom Search"

#~ msgid "Download Custom Search"
#~ msgstr "Завантажити Custom Search"

#~ msgid "(by click on image opens a link in a new window)"
#~ msgstr "(при кліку на зображення відкриється нове вікно)"

#~ msgid "Add a Gallery"
#~ msgstr "Додати галерею"

#~ msgid "Find a Gallery"
#~ msgstr "Знайти галерею"

#~ msgid "Upload File"
#~ msgstr "Завантажити файл"

#~ msgid "Choose a media file that will be attached"
#~ msgstr "Виберіть медіа файли для прикріплення"

#~ msgid "You need to install \"%s\" plugin to use this functionality"
#~ msgstr ""
#~ "Щоб використовувати цей функціонал, вам необхідно встановити плагін \"%s\""

#~ msgid "Attach media item to this gallery"
#~ msgstr "Прикріпити медіа файл до галереї"

#~ msgid ""
#~ "The gallery temp directory (gallery-plugin-pro/upload/files) is not "
#~ "available for record on your webserver. Please use the standard WP "
#~ "functionality to upload images (media library)"
#~ msgstr ""
#~ "Каталог галереї для зберігання тимчасових файлів (gallery-plugin-pro/"
#~ "upload/files) закритий для запису на вашому веб-сервері. Будь ласка, "
#~ "скористуйтеся стандартним функціоналом WP для завантаження зображень "
#~ "(медіа-бібліотека)"

#~ msgid "Choose an image for upload:"
#~ msgstr "Вибрати зображення для завантаження:"

#~ msgid "Allow the download link for all images in this gallery"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволити посилання для завантаження для всіх зображень в даній галереї"

#~ msgid ""
#~ "Please use the drag and drop function to change an order of the images "
#~ "displaying and do not forget to save the post."
#~ msgstr ""
#~ "Будь ласка, скористуйтеся функцією перетягнення, щоб змінити порядок "
#~ "відображення зображень та не забудьте зберегти запис."

#~ msgid "Please make a choice"
#~ msgstr "Будь ласка, виберіть"

#~ msgid "on the plugin settings page ("
#~ msgstr "на сторінці установок плагіну ("

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Видалити"

#~ msgid ""
#~ "You can add a Single Gallery to the page or post by inserting this "
#~ "shortcode into the content"
#~ msgstr ""
#~ "Ви можете додати Галерею на вашу сторінку або у ваш запис шляхом "
#~ "розміщення даного шорткоду в контент"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Публікація"

#~ msgid "Already attached?"
#~ msgstr "Уже прикріплено?"

#~ msgid ""
#~ "If you'd like to attach the files, which are already uploaded, please use "
#~ "Re-attacher plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Для того, щоб перекріпити файли, які вже було завантажено, будь ласка, "
#~ "скористуйтеся нашим плагіном Re-attacher."
