# Copyright (C) 2023 WebクリエイターITmaroon
# This file is distributed under the GPL-2.0-or-later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Form Send Blocks 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/form-send-blocks\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-19T02:09:06+02:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-19 09:38+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Domain: form-send-blocks\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: form-send-blocks.php
msgid "Form Send Blocks"
msgstr ""

#. Plugin URI of the plugin
#: form-send-blocks.php
msgid "https://itmaroon.net"
msgstr ""

#. Description of the plugin
#: form-send-blocks.php
msgid ""
"This is a block that summarizes the display screen when submitting a form."
msgstr "フォーム送信するときの表示画面をまとめたブロックです。"

#. Author of the plugin
#: form-send-blocks.php
msgid "Web Creator ITmaroon"
msgstr "WebクリエイターITmaroon"

#: form-send-blocks.php:107
msgid ""
"The server detected an error in the input item. Registration process was "
"interrupted. "
msgstr ""
"サーバーは入力項目にエラーを検出しました。 登録プロセスが中断されました。"

#: form-send-blocks.php:117
msgid "Your autoresponder email has been successfully sent."
msgstr "自動応答メールは正常に送信されました。"

#: form-send-blocks.php:119
msgid "The site administrator has been successfully notified."
msgstr "サイト管理者に正常に通知されました。"

#: form-send-blocks.php:123
msgid "Failed to send auto-response email."
msgstr "自動応答メールの送信に失敗しました。"

#: form-send-blocks.php:125
msgid "Failed to notify site administrator."
msgstr "サイト管理者への通知に失敗しました。"

#: form-send-blocks.php:150
msgid "Receipt processing completed successfully."
msgstr "受信処理が正常に完了しました。"

#: form-send-blocks.php:154
msgid "Invalid request."
msgstr "無効なリクエストです。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
msgid "This block is displayed to confirm the information entered in the form."
msgstr "入力された情報を確認するための表示をするブロックです。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
msgid "confirmation"
msgstr "確認"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
msgid "Confirmation form information setting"
msgstr "確認フォーム情報設定"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Stage information"
msgstr "ステージ情報"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter the stage information to be displayed in the process area."
msgstr "プロセスエリアに表示されるステージの情報を入力してください。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Global settings"
msgstr "全体設定"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Background Color Setting"
msgstr "背景色設定"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Choose Block Background color"
msgstr "ブロックの背景色を選択"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Choose Form Background color"
msgstr "フォームの背景色を選択"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Border Settings"
msgstr "ボーダー設定"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Margin settings(mobile)"
msgstr "マージン設定(モバイル)"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Margin settings(desk top)"
msgstr "マージン設定(デスクトップ)"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Padding settings(mobile)"
msgstr "パディング設定(モバイル)"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Padding settings(desk top)"
msgstr "パディング設定(デスクトップ)"

#: build/blocks/confirm-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/member-register/index.js:16
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Is Shadow"
msgstr "シャドーをつける"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "The token has already been used or is invalid."
msgstr "トークンはすでに使用されているか無効です。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "The token has expired."
msgstr "トークンの有効期限が切れました。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "User registration failed."
msgstr "ユーザー登録に失敗しました。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "Input data missing"
msgstr "入力データが見つかりません"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "No email address entered"
msgstr "メールアドレスが入力されていません"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "The email address format is invalid."
msgstr "通知電子メール アドレスが空白であるか、無効な形式です。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "Your name and password are required."
msgstr "名前とパスワードが必要です。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "The email address is already in use."
msgstr "メールアドレスはすでに使用されています。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "The user ID is already in use."
msgstr "ユーザーIDはすでに使用されています。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "Failed to save temporary registration data."
msgstr "一時登録データの保存に失敗しました。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid ""
"The email containing the provisional registration results could not be sent."
msgstr "仮登録結果を記載したメールを送信できませんでした。"

#: build/blocks/confirm-figure-block/view.js:1
#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:1
#: build/blocks/custom-login/view.js:1 build/blocks/member-register/view.js:1
msgid "Failed to send email."
msgstr "メールの送信に失敗しました。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "This is a block for setting up an inquiry form."
msgstr "お問い合わせフォームを設置するためのブロックです。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "We have received an inquiry."
msgstr "お問い合わせをいただきました。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "We have received an inquiry regarding the following information."
msgstr "下記の内容のとおりお問い合わせを受け付けております。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Thank you for contacting us."
msgstr "お問合せいただきありがとうございます。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "We have received your inquiry with the following details."
msgstr "以下の内容でお問い合わせを受け付けております。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid ""
"The person in charge has been notified of your inquiry. Please wait for a "
"while until we reply."
msgstr ""
"お問い合わせ内容は担当者に通知されました。 返信までしばらくお待ちください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Email notification to the person in charge failed."
msgstr "担当者へのメール通知に失敗しました。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "We have sent an automatic response email to you, so please check it."
msgstr "自動返信メールをお送りしておりますのでご確認下さい。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Failed to send automatic response email to you."
msgstr "自動返信メールの送信に失敗しました。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Inquiry information notification email"
msgstr "お問い合わせ情報通知メール"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Notification email address (Master)"
msgstr "通知メールアドレス（管理者）"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "The notification email address is blank or has an invalid format. "
msgstr "通知電子メール アドレスが空白であるか、無効な形式です。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Master Name"
msgstr "管理者名"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Do not leave the master name blank. "
msgstr "管理者名は空白のままにしないでください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Notification email subject"
msgstr "通知メールの件名"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Do not leave the subject of the notification email blank. "
msgstr "通知メールの件名は空白のままにしないでください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Notification email body"
msgstr "通知メールの本文"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Do not leave the body of the notification email blank. "
msgstr "通知メールの本文は空白のままにしないでください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Automatic response email"
msgstr "自動返信メール"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Send automatic response email"
msgstr "自動返信メールを送信する"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Reply to email address"
msgstr "返信先メールアドレス"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Automatic response email title"
msgstr "自動返信メールの件名"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Automatic response email body"
msgstr "自動返信メール本文"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Click on the input field below to quote it in the text."
msgstr "本文中で引用するには下の入力フィールドをクリックしてください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Send Data Save setting"
msgstr "送信データ保存設定"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Save response contents to DB"
msgstr "応答内容をデータベースに保存"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Save Post Type"
msgstr "保存投稿タイプ"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Please enter the post type name to identify the data you want to save."
msgstr "保存したいデータを識別するために、投稿タイプ名を入力してください。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Export the inquiry data as a CSV file."
msgstr "問い合わせデータをCSVファイルとしてエクスポートします。"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
msgid "Download CSV"
msgstr "ダウンロードCSV"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Space settings"
msgstr "空白設定"

#: build/blocks/contactmail-sender/index.js:16
#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Shadow settings"
msgstr "シャドー設定"

#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:16
#: build/blocks/custom-login/view.js:16 build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "This is a required field."
msgstr "入力必須項目です。"

#: build/blocks/contactmail-sender/view.js:16
#: build/blocks/custom-login/view.js:16 build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "sending..."
msgstr "送信中..."

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid ""
"This block provides the functionality to display a customized login screen."
msgstr ""
"このブロックは、カスタマイズされたログイン画面を表示する機能を提供します。"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Logon Error"
msgstr "ログオンエラー"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid "Login failed for the following reasons:"
msgstr "ログオンに失敗しました。原因は以下のとおりです："

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid "Custom Login Setting"
msgstr "カスタムログイン設定"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid "Select redirect destination when loged in success"
msgstr "ログイン成功時のリダイレクト先の選択"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Select Redirect Page"
msgstr "遷移先の選択"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid "Stay logged in"
msgstr "ログイン状態"

#: build/blocks/custom-login/index.js:16
msgid "Remember Me"
msgstr "ログインした状態にする"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "This is a block for collecting and displaying input elements in a form."
msgstr "入力要素をフォームに集めるためのブロックです。"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Information input"
msgstr "情報入力"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Name"
msgstr "お名前"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Required"
msgstr "必須"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter your name"
msgstr "お名前を入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "E-mail Address"
msgstr "メールアドレス"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter your e-mail address"
msgstr "メールアドレスを入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Inquiry details"
msgstr "お問合せ内容"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter inquiry"
msgstr "お問合せ内容を入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Agree to the privacy policy and send."
msgstr "プライバシーポリシーに同意して送信します。"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "To confirmation screen"
msgstr "確認画面へ"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter your last name"
msgstr "姓を入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "First Name"
msgstr "名前"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter your first name"
msgstr "お名前を入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "PassWord"
msgstr "パスワード"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Please enter Password"
msgstr "パスワードを入力してください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Send a confirmation email"
msgstr "確認メールを送信しています"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "ID or email"
msgstr "IDまたはメールアドレス"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "If you haven't registered yet, click here"
msgstr "まだ登録していない場合は、ここをクリックしてください"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Login"
msgstr "ログイン"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Transmission form information setting"
msgstr "送信フォーム情報設定"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Input Form Type"
msgstr "入力フォームタイプ"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Inquiry"
msgstr "お問合せ"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Membership Registration"
msgstr "メンバー登録"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "Form Name"
msgstr "フォーム名"

#: build/blocks/input-figure-block/index.js:18
msgid "This is the name used to identify it as a data source."
msgstr "これは、データ ソースとして識別するために使用される名前です。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"This block sends a verification email to register members and registers them "
"as WordPress members depending on the response."
msgstr ""
"このブロックは、登録メンバーに確認メールを送信し、応答に応じてメンバーを "
"WordPress メンバーとして登録します。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Thank you for your provisional registration"
msgstr "仮登録ありがとうございます"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"Provisional registration has been completed. To complete your registration, "
"please access the following URL."
msgstr ""
"仮登録が完了しました。登録を完了するには、以下のURLにアクセスしてください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Provisional registration completion notice"
msgstr "仮登録完了通知"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Your provisional registration application has been accepted."
msgstr "仮登録申請が受理されました。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "This registration is complete"
msgstr "本登録は完了です"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"Registration is now complete. You can log in with the user ID below or the "
"email address and password you entered."
msgstr ""
"本登録が完了しました。下記のユーザーID、または入力したメールアドレスとパス"
"ワードでログインできます。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Notification of completion of registration"
msgstr "本登録完了通知"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"The registration process has been completed and the new user has been added."
msgstr "登録プロセスが完了し、新しいユーザーが追加されました。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Provisional registration input"
msgstr "仮登録入力"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Official Registration"
msgstr "本登録"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"Your provisional registration has been processed successfully. We have sent "
"you an email, so please access the URL in the email to complete your "
"registration."
msgstr ""
"仮登録が完了しました。メールをお送りいたしましたので、メール内のURLにアクセス"
"して登録を完了してください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"The provisional registration process has failed. Please check your email "
"address and try again."
msgstr "仮登録に失敗しました。メールアドレスをご確認の上、再度お試しください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Registration complete"
msgstr "登録完了"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"Your registration has been processed successfully. Thank you for registering."
msgstr "本登録が正常に処理されました。ご登録ありがとうございます。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "We are sorry, but please try again with temporary registration."
msgstr "申し訳ございませんが、仮登録にて再度お試しください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid ""
"We have sent you an email confirming your registration. Please check the "
"details."
msgstr "本登録の確認メールをお送りいたしました。内容をご確認ください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "The email confirming your registration could not be sent."
msgstr "本登録を確認するメールを送信できませんでした。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Registration Type settings"
msgstr "登録タイプの設定"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Select Registration Type"
msgstr "登録タイプの選択"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Original"
msgstr "オリジナル"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Administrator notification settings"
msgstr "管理者通知設定"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Notification of provisional registration application"
msgstr "仮登録申請の通知"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Provisional registration email subject"
msgstr "仮登録メールの件名"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Provisional registration email body"
msgstr "仮登録メール本文"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Click the input item displayed below to quote it in the text."
msgstr "本文中に引用する場合は、下に表示される入力項目をクリックしてください。"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Notification of official registration"
msgstr "本登録の通知"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Official registration email subject"
msgstr "本登録通知メールの件名"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Official registration email body"
msgstr "本登録通知メールの本文"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "User notification settings"
msgstr "ユーザー通知設定"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "An email will be sent to confirm your registration"
msgstr "本登録の確認メールが送信"

#: build/blocks/member-register/index.js:16
msgid "Automatic logon after registration"
msgstr "登録後の自動ログオン"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "Provisional registration results"
msgstr "仮登録の結果"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "Provisional registration error cause"
msgstr "仮登録エラーの原因"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "user name"
msgstr "ユーザー名"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "mail address"
msgstr "メールアドレス"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "userID"
msgstr "ユーザーID"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "error content"
msgstr "内容の誤り"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "Official registration results"
msgstr "本登録の結果"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "Official registration error cause"
msgstr "本登録エラーの原因"

#: build/blocks/member-register/view.js:16
msgid "Official registration info"
msgstr "本登録の情報"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid ""
"It is a block that displays to convey gratitude when processing is completed"
msgstr "処理が完了した際に感謝の気持ちを伝えるために表示するブロックです"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Processing completed"
msgstr "処理完了"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Thank you for your inquiry."
msgstr "お問合せいただきありがとうございます。"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Proceed to registration"
msgstr "本登録に進む"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Logon failed"
msgstr "ログオンに失敗"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Go to home screen"
msgstr "ホーム画面へ"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "To members only page"
msgstr "会員専用ページへ"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email sending success display"
msgstr "通知メール送信奏功時の画面とメール文の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email provision success display"
msgstr "仮登録メール送信奏功時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email register success display"
msgstr "本登録通知メール送信奏功時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email sending error display"
msgstr "通知メール送信エラー時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email provision error display"
msgstr "仮登録通知メール送信エラー時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen and email register error display"
msgstr "本登録通知メール送信エラー時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Notification screen login error display"
msgstr "通知メール送信エラー時の画面とメール文表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email sending success display"
msgstr "応答メール送信奏功時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email provision  display"
msgstr "仮登録メール送信時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email register success display"
msgstr "本登録メール送信奏功時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email sending error display"
msgstr "応答メール送信エラー時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email provision error display"
msgstr "仮登録メール送信エラー時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Response email register error display"
msgstr "本登録メール送信エラー時の表示"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid ""
"The contents set in the sidebar will be displayed here as the transmission "
"result. Any changes you make to the contents of this paragraph block will "
"not be reflected anywhere. Only design settings are valid."
msgstr ""
"ここにはサイドバーで設定した内容が送信結果として表示されます。この段落ブロッ"
"クの内容を変更してもどこにも反映されません。デザインの設定だけが有効になりま"
"す。"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Completion form information settings"
msgstr "完了フォーム情報設定"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Infomation Type"
msgstr "情報タイプ"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Provisional registration"
msgstr "仮登録"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Registration"
msgstr "本登録"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Select redirect destination when exiting"
msgstr "終了時のリダイレクト先の選択"

#: build/blocks/thanks-figure-block/index.js:18
msgid "Choose Background color"
msgstr "背景色を選択"

#: build/blocks/confirm-figure-block/block.json
#: src/blocks/confirm-figure-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Comfirm Figure"
msgstr ""

#: build/blocks/contactmail-sender/block.json
#: src/blocks/contactmail-sender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Mail Sender"
msgstr ""

#: build/blocks/custom-login/block.json src/blocks/custom-login/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Custom Login"
msgstr ""

#: build/blocks/input-figure-block/block.json
#: src/blocks/input-figure-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Input Figure"
msgstr ""

#: build/blocks/member-register/block.json
#: src/blocks/member-register/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Member Register"
msgstr ""

#: build/blocks/thanks-figure-block/block.json
#: src/blocks/thanks-figure-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Thanks Figure"
msgstr ""

#~ msgid "Inquiry Data"
#~ msgstr "お問合せ内容"

#~ msgid "Please check your entries"
#~ msgstr "入力内容を確認してください"

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "送信"

#~ msgid "Return to send screen"
#~ msgstr "入力画面に戻る"

#~ msgid "Open the Mail app"
#~ msgstr "メールアプリを開く"

#~ msgid "Activate Plugin"
#~ msgstr "プラグインの有効化"

#~ msgid "Required plugin is not active."
#~ msgstr "必要なプラグインが有効化されていません。"

#~ msgid "Install Plugin"
#~ msgstr "プラグインのインストールサイト"

#~ msgid "Required plugin is not installed."
#~ msgstr "プラグインのインストールが必要です。"

#~ msgid ""
#~ "Click on the email address displayed below to set the response "
#~ "destination."
#~ msgstr ""
#~ "以下に表示されるメールアドレスをクリックして返信先を設定してください。"

#~ msgid ""
#~ "This plugin requires \"block collections\" plugins to be installed and "
#~ "active."
#~ msgstr "\"block collections\"プラグインのインストールと有効化が必要です。"

#~ msgid " Background Color Setting"
#~ msgstr "背景色設定"

#~ msgid ""
#~ "The sending results set in the sidebar will be entered here. Please set "
#~ "only the design."
#~ msgstr ""
#~ "ここにサイドバーで設定した内容が送信結果として表示されます。デザインだけを"
#~ "設定してください。"
