msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Српски\n"
"Language: sr_SR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100.000 приказа страница/месечно<бр>Географско циљање<бр>43 подржана језика<бр>Е-пошта &amp; Подршка за ћаскање<бр>Подршка за ТЦФ 2.2<бр>Скенер колачића<бр>Аутоматски блокатор<бр>Режим Гоогле сагласности В2<бр>Подршка за АПИ"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5.000 приказа страница/месечно<бр>Географско циљање<бр>Један језик<бр>Подршка путем е-поште<бр>ТЦФ 2.2 Подршка<бр><дел>Скенер колачића</дел><бр><дел>Аутоматски блокатор</ дел><бр><дел>Режим Гоогле сагласности В2</дел><бр><дел>Подршка за АПИ</дел>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Поправите следеће грешке:</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number]% попуста"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Прихваћено"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "Акције"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Сигнали за персонализацију огласа омогућавају Гоогле-у да користи прикупљене податке за персонализацију огласа. Онемогућите ово да бисте зауставили персонализоване огласе."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Додајте везу на своју страницу са декларацијом о колачићима из ваше политике приватности, политике колачића или подножја веб локације:"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Додај колачић"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Додајте своју везу са политиком колачића овде. Ова веза ће бити приказана корисницима када кликну на дугме „Политика колачића“ на банеру сагласности."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Овде додајте везу своје политике приватности. Ова веза ће бити приказана корисницима када кликну на дугме „Политика приватности“ на банеру сагласности."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Додатна подешавања"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "Адреса Линија 1"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "Адреса 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "Редакција података о огласима редигује осетљиве информације у вези са огласима, побољшавајући приватност корисника."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Све врсте"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Све информације о корисницима и веб локацији биће изгубљене и не могу се повратити."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Дозволи сигнале за персонализацију огласа"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Дозволи Гоогле сигнале"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Такође можете додати код сличан оном испод на своју страницу (опционо)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитика"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Аналитика и праћење учинка"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Годишњи"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "АПИ кључ"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да откажете своју претплату?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да избришете овај колачић?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Ассоциатед Сцрипт"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "Аутентификација није успела!"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Аутоматско ажурирање са променама"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Аутоматско откривање колачића"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Доступни језици"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Избегавајте коришћење УРЛ-а сопствене веб локације као УРЛ-а скрипте, јер то може пореметити функционалност ваше веб локације."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Основне информације"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Пословни рачун"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Купи"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Купите нови план"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Може се повезати из ваше политике приватности или политике колачића"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Канада"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Поништити, отказати"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Откажите тренутни план и претплатите се на план [ПланНаме]."

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Отказати претплату"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Отказивање..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Захтеви ЦЦПА транспарентности"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Промените језик приказа користећи локацију клијента и језик прегледача"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Промените адресу е-поште"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Промените своју адресу е-поште"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Проверите своје поље е-поште"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Одаберите начин плаћања"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Цити"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Кликните на „Додај колачић“ да бисте креирали свој први унос колачића"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Близу"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Затвори мој налог"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Компанија"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Назив компаније"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Конфигуришите скенирање"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Сагласност није потребна"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Затражен је пристанак"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Контактирајте нас"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Настави"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Контролишите да ли Гоогле аналитика аутоматски шаље догађаје приказа странице или ће их посетилац изабрати."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "колачић"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Колачић је успешно додат!"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Скрипта за декларацију колачића"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Колачић је успешно обрисан!"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Детаљи колачића:"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Обавезе откривања закона о колачићима"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Цоокие Лист"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Цоокие Манагер"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Име колачића"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "Назив колачића је обавезан"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Имена колачића"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Политика колачића"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Скенер колачића"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "ИП адресе скенера колачића"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "Колачић је успешно ажуриран!"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Колачићи пронађени"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Копирано!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Копирајте и налепите нови АПИ кључ овде са [еmail]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Копирај ознаку скрипте"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Копирајте ознаку скрипте са картице \"Сцрипт Цоде\". Ово је једноставна ХТМЛ ознака у једном реду коју ћете додати на своју веб локацију."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Копирај у међуспремник"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "Није могуће издвојити УРЛ скрипте"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "Држава"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Цреатед"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Тренутни план"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Цустом"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "Прилагођени ЦСС"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Прилагођени лого"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Командна табла"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Дебитна или кредитна картица"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Подразумевани језик за управљање пристанком за посетиоце веб локације"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Обрисати налог"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Опис и сврха"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "Опис ће бити сачуван за изабрани језик"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Онемогућено (прозор за сагласност неће бити приказан на вашој веб локацији)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Приказано име"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Прикажи дугме за приватност"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Домаинс"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Не дозволите да вас управа за пристанак застраши. Заштитите приватност својих корисника са најприступачнијим ЦМП-ом без угрожавања безбедности. Наставите сада да бисте постали усаглашени или погледајте цене да бисте изабрали план који вам одговара."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Вратите на бесплатни пакет"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "УРЛ странице за преузимање"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "нпр. колачић Аналитике (опционално - подразумевано је име)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Уреди колачић"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "Емаил"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Омогућите редукцију података о огласима"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Омогућите аутоматски блокатор"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Омогућите управљање пристанком"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Омогући прилагођавање"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Омогућите режим Гоогле сагласности в2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Омогући ограничену обраду података"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Омогући пролаз УРЛ-а"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Омогућите пролаз УРЛ-а да бисте омогућили Гоогле аналитици да прати параметре УРЛ-а на свим страницама током навигације."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Побољшајте усклађеност са робусним, лаганим ЦМП решењем ФлекиЦонсент-лако управљање пристанком на ГДПР за ВордПресс сајтове."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Унесите УРЛ"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Унесите ЦСС код"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Унесите један домен по реду [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Унесите УРЛ странице коју желите да скенирате у потрази за колачићима"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Унесите УРЛ странице коју желите да скенирате у потрази за колачићима. Наш скенер ће анализирати страницу и открити све колачиће који се користе."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Ессентиал"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Основни и функционални колачићи"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "Европска унија / Европски економски простор / Уједињено Краљевство"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Примери: Сесија, 30 дана, 1 година, 2 године, итд."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Учитавање скрипте није успело"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Карактеристике"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "Потребно је подешавање заштитног зида:"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "ФлекиЦонсент ради само на доменима наведеним овде. Унесите само роот домене без „ввв“ или „хттпс://"

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Породица фонтова"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Величина фонта"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "За најбоље резултате скенирајте своју почетну страницу или страницу која учитава све ваше скрипте за праћење и колачиће."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "На пример, ако је скрипта треће стране која поставља овај колачић:"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Усклађеност са чланом 13 ГДПР-а"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "Гоогле сигнали обухватају извештавање о различитим уређајима, поновно оглашавање и друго прикупљање података за пријављене кориснике."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Помаже вам да се придржавате захтева за транспарентност"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Како додати декларацију о колачићима на своју веб локацију"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Како додати на своју веб локацију"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Ознака ХТМЛ скрипте"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "хттпс://ввв.гоогле-аналитицс.цом/аналитицс.јс"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "ИАБ ТЦФ (оглашавање)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Ако је празно, подразумевано ће бити име колачића"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Ако није наведен УРЛ скрипте, колачић не би требало да буде означен као неопходан."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Ако откажете претплату, претплата ће се наставити до краја периода, али неће бити обновљена."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Ако су вам потребне додатне информације, слободно [LinkBefore]нас контактирајте[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "Важно"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Важно:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Информације о фактури"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "ИП адресе"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "ИСО 27001 стандарди документације"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Само копирајте ову једну ознаку скрипте и налепите је у ХТМЛ одељак заглавља вашег веб сајта. Ово ће аутоматски генерисати табеле декларације колачића на вашој страници."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Језик"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Лаиоут Пропертиес"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Предности усклађености са законима"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "Прописи о усклађености са законима као што су ГДПР, ЦЦПА и други закони о приватности захтевају од веб локација да пруже транспарентне информације о свим колачићима које користе. Ова скрипта генерише професионалне табеле декларације колачића које:"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Наводи све колачиће који се користе на вашој веб локацији у организованим табелама"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Преглед уживо – тачно како ће изгледати на вашој веб локацији"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "Учитавање прегледа декларације колачића..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Учитавање домена..."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Учитавање језика..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "Учитавање прегледа..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "Учитавање статуса скенирања..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "Учитавање скрипте..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Уверите се да су наше ИП адресе скенера на белој листи у вашем заштитном зиду"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Управљајте подешавањима приватности"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Маркетинг"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Маркетинг и рекламни колачићи"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Мобилни респонзивни дизајн"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Месечно"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Име на фактури"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Нова адреса е-поште"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Нови посетилац"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Није пронађен ниједан колачић"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Није изабран ниједан домен"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Нема доступних пројеката"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Нису пронађена скенирања за овај домен"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Отворите у новој картици"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "Опција 1 - Додајте у ХТМЛ главу"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Опција 2 – Додај на одређену страницу"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Организирано по категоријама"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "Други"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Преглед странице"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Прикази странице уз сагласност"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Прикази странице без преференција"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Прикази странице без сагласности"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Делимично прихваћено"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Налепите ознаку скрипте у свој ХТМЛ декларације о колачићима где желите да се појаве табеле:"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Плаћање"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Резултат плаћања"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Период"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Лични рачун"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Персонализација"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Колачићи за персонализацију и преференције"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Карактеристике плана"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Додајте наше ИП адресе скенера колачића на белу листу на вашем заштитном зиду да бисте омогућили скенирање."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Додајте ове ИП адресе на своју белу листу заштитног зида да бисте омогућили нашем скенеру колачића да приступи вашој веб локацији:"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Унесите потребне информације пре него што се претплатите."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Молимо напишите своју адресу е-поште да потврдите."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Поштански број"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Преглед није доступан"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Правила о приватности"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Везе за политику приватности"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Приваци Триггер"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Прилагођавање покретача приватности (опционално)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "Приватност УРЛ"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Професионални стајлинг"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Пројекат није пронађен за изабрани домен"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Својства"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Спреман за употребу"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Одбијено"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Преостало време: [даиЦоунт] дан"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Преостало време: [даиЦоунт] дана"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Преостало време: [монтхЦоунт] месец"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Преостало време: [монтхЦоунт] месеци"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Потребан"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "Ограничена обрада података ограничава употребу личних података за оглашавање и аналитику у складу са прописима о приватности, као што је ЦЦПА. Када је омогућено, персонализовани огласи ће бити ограничени, а само одређени подаци ће се користити за мерење и аналитику."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Ретентион Период"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Повратни посетиоци"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "сачувати"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Историја скенирања"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "Статус скенирања"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Скенирајте своју веб локацију да бисте аутоматски открили колачиће и ажурирали своју листу колачића. Наш напредни скенер анализира ваше веб странице и идентификује све колачиће који се користе, укључујући пикселе за праћење, колачиће за анализу и интеграције трећих страна."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "Скенирана УРЛ адреса"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Акције скенера"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Ознака скрипте за вашу веб локацију"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "УРЛ скрипте"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Безбедност"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Изаберите"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Изаберите домен изнад да бисте управљали колачићима"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Изаберите Домен"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Изаберите Језик"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Изаберите Тип"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Пошаљи приказ странице"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Приказује сврхе колачића, периоде задржавања и добављаче"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Једноставна интеграција"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Започни ново скенирање"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Започни скенирање"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Започните своје прво скенирање тако што ћете унети УРЛ изнад"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "Корак 1: Копирајте ознаку скрипте"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "Корак 2: Додајте у ХТМЛ своје веб локације"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "Корак 3: Линк из ваше политике приватности"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "Корак 4: Аутоматска ажурирања"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплатите се"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Претплаћени сте"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Претплата"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Период претплате"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Претплате"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Тецхницал Детаилс"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "Порука о сагласности која садржи ИАБ ТЦФ добављаче и сврхе биће приказана посетиоцима из изабраних региона.<бр>Препоручује се ако ваш веб-сајт приказује огласе."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "Скрипта се аутоматски ажурира када измените конфигурацију колачића у овом менаџеру. Нема потребе да ручно ажурирате своју веб локацију - она аутоматски остаје актуелна!"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "Скрипта ће савршено функционисати када се примени на вашој веб локацији. Ово ограничење прегледа не утиче на стварну функционалност."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "Подешавање чекања на ажурирање дефинише колико дуго Гоогле режим сагласности треба да чека (у милисекундама) пре ажурирања стања сагласности. Помаже да се осигура да се избори о сагласности обрађују пре него што праћење почне."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Интеграције и додаци трећих страна"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Ова радња се не може поништити."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "То је управо оно што ће посетиоци ваше веб странице видети када посете вашу страницу са декларацијом о колачићима. Скрипта аутоматски организује ваше колачиће по категоријама (Ессентиал, Аналитицс, Маркетинг, итд.) и приказује све потребне информације за законску усклађеност."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Овај преглед показује тачно како ће се декларација о колачићима појавити на вашој веб локацији када јој посетиоци приступе. Табеле у наставку садрже вашу тренутну конфигурацију колачића и аутоматски ће се ажурирати када измените своје колачиће у овом менаџеру."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Ова скрипта генерише табеле на основу ваше тренутне конфигурације колачића."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Ова скрипта је безбедно хостована и аутоматски ће приказати вашу тренутну конфигурацију колачића. Аутоматски се ажурира када измените колачиће у овом менаџеру."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "Ово подешавање вам омогућава да прикажете поруку ИАБ оквира за транспарентност и сагласност изван земаља које су регулисане ГДПР-ом, помажући вам да одржите усклађеност и максимизирате приход од огласа на другим кључним тржиштима."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Савет:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Укупан број приказа странице"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Укупно посетилаца"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Тип"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "Врста је обавезна"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Типично време скенирања: 1-3 сата."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Није могуће учитати скрипту у режиму прегледа због ЦОРС ограничења."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "Сједињене Америчке Државе"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Неограничен број приказа страница/месец<бр>Географско циљање<бр>43 подржана језика<бр>Подршка за е-пошту и ћаскање<бр>Подршка за ТЦФ 2.2<бр>Скенер колачића<бр>Аутоматски блокатор<бр>Режим Гоогле сагласности В2<бр >Подршка за АПИ"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Ажурирајте е-пошту"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Ажурирајте кључ за потврду е-поште"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Ажурирајте податке о кориснику"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Ажурирајте корисничка подешавања"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Ажурира се аутоматски док мењате конфигурацију колачића"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "УРЛ"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Користите породицу системских фонтова"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Информације о кориснику"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Информације о кориснику"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Подешавања корисника"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Усер-Фриендли"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "ПДВ број"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Вендор"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Информације о добављачу"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Погледајте ИП адресе"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Виев Полици"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Прикажи статус"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Избор посетилаца"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Посете уз сагласност"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Посете без преференција"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Посете без сагласности"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Сачекајте ажурирање"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Упозорење: Ово је напредна функција дизајнирана за кориснике који су упознати са ЦСС-ом. Ако немате искуства са ЦСС-ом, оставите ово поље празно."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Подешавања веб локације"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Добродошли у Флеки Цонсент"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "Шта наш скенер открива:"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Када се имплементира на вашу веб локацију, ова скрипта ће аутоматски приказати ваше табеле декларације колачића."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Зашто вам је ово потребно?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Можете копирати доњи код и користити га у подножју странице (опционо)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Можете доделити само једну веб локацију једној претплати!"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Не можете да затворите свој налог јер имате плаћену претплату и њен тренутни период се завршава [ендДате].<бр>Можете да мењате са [УРЛ]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "Не можете да затворите свој налог јер имате пројекат који припада другој услузи: [сервицеНамес].<бр> Можете да уређујете са [УРЛ]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Не можете да затворите свој налог јер имате други пројекат: [пројецтНамес].<бр>Можете да мењате са [УРЛ]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Имате бесплатну претплату."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Имате плаћену претплату и план за наредни период."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Требало би да унесете образац УРЛ адресе скрипте као:"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "Ваша скрипта за декларацију колачића је спремна за употребу."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "Ваша е-маил адреса је погрешна."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "Ваша скрипта"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "Ваша претплата ће бити отказана на крају периода."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "Ваша претплата ће бити обновљена на крају периода."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "Ваш веб-сајт [domain] је достигао месечно ограничење приказа странице на плану [planName]. Да бисте обезбедили непрекидну услугу и тачно праћење сагласности, препоручујемо да надоградите свој план."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Посетиоци ваше веб локације ће видети чисте, организоване табеле које показују тачно које колачиће ваша веб локација користи и зашто – изградња поверења и испуњавање законских услова."