msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Slovenski\n"
"Language: sl_SL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100.000 ogledov strani/mesec<br>Geografsko ciljanje<br>43 podprtih jezikov<br>E-pošta &amp; Podpora za klepet<br>Podpora za TCF 2.2<br>Skener piškotkov<br>Samodejno blokiranje<br>Google Consent Mode V2<br>Podpora za API"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5.000 ogledov strani/mesec<br>Geografsko ciljanje<br>En jezik<br>E-poštna podpora<br>TCF 2.2 Podpora<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto Blocker</ del><br><del>Googlov način soglasja V2</del><br><del>Podpora za API</del>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Popravite te napake:</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number] % popusta"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "Dejanja"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Signali za prilagajanje oglasov omogočajo Googlu uporabo zbranih podatkov za prilagajanje oglasov. Onemogočite to, da ustavite prilagojene oglase."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Dodajte povezavo do svoje strani z izjavo o piškotkih iz vašega pravilnika o zasebnosti, pravilnika o piškotkih ali noge spletnega mesta:"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Dodaj piškotek"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Tukaj dodajte povezavo do svoje politike piškotkov. Ta povezava bo prikazana uporabnikom, ko kliknejo gumb »Pravilnik o piškotkih« v pasici za soglasje."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Tukaj dodajte povezavo do svoje politike zasebnosti. Ta povezava bo prikazana uporabnikom, ko kliknejo gumb »Politika zasebnosti« v pasici za soglasje."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatne nastavitve"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Naslov"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "1. vrstica naslova"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "2. vrstica naslova"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "Redakcija podatkov o oglasih popravi občutljive podatke, povezane z oglasi, in tako izboljša zasebnost uporabnikov."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Vse vrste"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Vsi podatki o uporabnikih in spletnih mestih bodo izgubljeni in jih ni mogoče obnoviti."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Dovoli signale za prilagajanje oglasov"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Dovoli Google Signals"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Na svojo stran lahko dodate tudi kodo, podobno spodnji (izbirno)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "analitika"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Analitika in sledenje uspešnosti"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Letna"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "API ključ"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite preklicati naročnino?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta piškotek?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Povezana skripta"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "Preverjanje ni uspelo!"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Samodejne posodobitve s spremembami"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Samodejno zaznavanje piškotkov"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Razpoložljivi jeziki"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Izogibajte se uporabi URL-ja svojega spletnega mesta kot URL-ja skripta, saj lahko moti delovanje vašega spletnega mesta."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Osnovne informacije"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Poslovni račun"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Nakup"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Kupite nov načrt"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Lahko je povezava iz vaše politike zasebnosti ali politike piškotkov"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Prekličite trenutni načrt in se naročite na paket [PlanName]."

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Prekliči naročnino"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Preklic..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Zahteve glede preglednosti CCPA"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Spremenite jezik prikaza z lokacijo odjemalca in jezikom brskalnika"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Spremenite e-poštni naslov"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Spremenite svoj e-poštni naslov"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Preverite svoj e-poštni predal"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Izberite način plačila"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Kliknite »Dodaj piškotek«, da ustvarite svoj prvi vnos piškotka"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Zapri moj račun"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Podjetje"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Ime podjetja"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Dokončano"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Konfigurirajte skeniranje"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Soglasje ni potrebno"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Zahtevano soglasje"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktiraj nas"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljuj"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Nadzirajte, ali Google Analytics samodejno pošilja dogodke ogledov strani ali jih bo obiskovalec izbral."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "piškotek"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Piškotek uspešno dodan!"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Skript za razglasitev piškotkov"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Piškotek uspešno izbrisan!"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Podrobnosti o piškotkih:"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Obveznosti razkritja zakonodaje o piškotkih"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Seznam piškotkov"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Upravitelj piškotkov"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Ime piškotka"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "Zahtevano je ime piškotka"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Imena piškotkov"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Politika piškotkov"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Skener piškotkov"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "IP-naslovi skenerja piškotkov"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "Piškotek je bil uspešno posodobljen!"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Najdeni piškotki"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Kopirano!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Kopirajte in prilepite nov ključ API sem iz [email]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Kopiraj oznako skripta"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Kopirajte oznako skripta iz zavihka \"Koda skripta\". To je preprosta enovrstična oznaka HTML, ki jo boste dodali na svoje spletno mesto."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiraj v odložišče"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "URL-ja skripta ni bilo mogoče ekstrahirati"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "Država"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Ustvarjeno"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Trenutni načrt"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS po meri"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Logotip po meri"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Nadzorna plošča"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Debetna ali kreditna kartica"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Privzeti jezik upravljanja soglasja za obiskovalce spletnega mesta"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Izbriši račun"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Opis in namen"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "Opis bo shranjen za izbrani jezik"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Onemogočeno (okno za soglasje ne bo prikazano na vašem spletnem mestu)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Prikazno ime"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Prikaz gumba za zasebnost"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Domene"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Ne dovolite, da vas upravljanje privolitve prestraši. Zaščitite zasebnost svojih uporabnikov z najbolj dostopnim CMP brez ogrožanja varnosti. Nadaljujte zdaj, da postanete skladni, ali si oglejte cene in izberite paket, ki je primeren za vas."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Nadgradite na brezplačen paket"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "URL strani za prenos"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "npr. analitični piškotek (izbirno – privzeto ime)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Uredi piškotek"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-naslov"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Omogoči urejanje podatkov oglasov"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Omogoči samodejno blokiranje"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Omogoči upravljanje soglasja"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Omogoči prilagajanje"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Omogoči Google Consent Mode v2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Omogoči omejeno obdelavo podatkov"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Omogoči prehod URL-ja"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Omogočite prehod URL-jev, da storitvi Google Analytics omogočite sledenje parametrom URL-jev na straneh med navigacijo."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Izboljšajte skladnost z robustno in lahko rešitvijo CMP FlexyConsent – ​​enostavno upravljanje soglasja GDPR za spletna mesta WordPress."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Vnesite URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Vnesite kodo CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Vnesite eno domeno na vrstico [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Vnesite URL strani, na kateri želite pregledati piškotke"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Vnesite URL strani, na kateri želite pregledati piškotke. Naš skener bo analiziral stran in zaznal vse uporabljene piškotke."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Bistvenega pomena"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Bistveni in funkcionalni piškotki"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "Evropska unija / Evropski gospodarski prostor / Združeno kraljestvo"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Primeri: seja, 30 dni, 1 leto, 2 leti itd."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Skripta ni bilo mogoče naložiti"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Lastnosti"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "Zahtevana nastavitev požarnega zidu:"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "FlexyConsent deluje samo na tukaj navedenih domenah. Vnesite samo korenske domene brez \"www\" ali \"https://"

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Družina pisav"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Velikost pisave"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "Za najboljše rezultate skenirajte svojo domačo stran ali stran, ki naloži vse vaše sledilne skripte in piškotke."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "Na primer, če je skript tretje osebe, ki nastavi ta piškotek:"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Polno ime"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Skladnost s členom 13 GDPR"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "Google Signals vključuje poročanje med napravami, ponovno trženje in drugo zbiranje podatkov za prijavljene uporabnike."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Pomaga vam pri izpolnjevanju zahtev glede preglednosti"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Kako dodati izjavo o piškotkih na vaše spletno mesto"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Kako dodati na svoje spletno mesto"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Oznaka skripta HTML"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "https://www.google-analytics.com/analytics.js"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "IAB TCF (oglaševanje)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Če je prazno, bo privzeto ime piškotka"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Če URL skripta ni naveden, piškotek ne bi smel biti označen kot bistven."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Če prekličete naročnino, se naročnina nadaljuje do konca obdobja, vendar ne bo podaljšana."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Če potrebujete dodatne informacije, [LinkBefore]se obrnite na nas[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "pomembno"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Pomembno:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Informacije o računu"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP naslovi"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "Dokumentacijski standardi ISO 27001"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Samo kopirajte to posamezno skriptno oznako in jo prilepite v razdelek HTML glave vašega spletnega mesta. To bo samodejno ustvarilo tabele z izjavami o piškotkih na vaši strani."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Jezik"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Lastnosti postavitve"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Prednosti skladnosti s pravnimi predpisi"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "Predpisi o skladnosti s pravnimi predpisi, kot so GDPR, CCPA in drugi zakoni o zasebnosti, od spletnih mest zahtevajo pregledne informacije o vseh piškotkih, ki jih uporabljajo. Ta skript ustvari tabele profesionalnih deklaracij piškotkov, ki:"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Navede vse piškotke, ki se uporabljajo na vašem spletnem mestu, v organiziranih tabelah"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Predogled v živo - točno kako bo videti na vašem spletnem mestu"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "Nalaganje predogleda izjave o piškotkih ..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Nalaganje domen ..."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Nalaganje jezikov ..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "Nalaganje predogleda ..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "Nalaganje stanja skeniranja ..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "Nalaganje skripta ..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Prepričajte se, da so naslovi IP našega optičnega bralnika na seznamu dovoljenih v vašem požarnem zidu"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Upravljanje nastavitev zasebnosti"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Trženje"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Marketinški in oglaševalski piškotki"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Mobilno odziven dizajn"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mesečno"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Ime"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Ime na računu"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Nov e-poštni naslov"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Nov obiskovalec"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Ni piškotkov"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Izbrana ni nobena domena"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Na voljo ni noben projekt"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Za to domeno ni bilo mogoče najti nobenega pregleda"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Odpri v novem zavihku"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "1. možnost – Dodaj v glavo HTML"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Možnost 2 – Dodaj na določeno stran"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Organizirano po kategorijah"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "drugi"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Predogled strani"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Ogledi strani s soglasjem"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Ogledi strani brez nastavitev"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Ogledi strani brez soglasja"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Delno sprejeto"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Prilepite oznako skripta v svoj HTML izjave o piškotkih, kjer želite, da se prikažejo tabele:"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Plačilo"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Rezultat plačila"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Pika"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Osebni račun"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Personalizacija"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Personalizacijski in prednostni piškotki"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Značilnosti načrta"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Dodajte IP-naslove našega čitalnika piškotkov na seznam dovoljenih na vašem požarnem zidu, da omogočite skeniranje."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Dodajte te naslove IP na vaš seznam dovoljenih požarnih zidov, da omogočite našemu pregledovalniku piškotkov dostop do vašega spletnega mesta:"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Preden se naročite, vnesite zahtevane podatke."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Za potrditev vpišite svoj e-poštni naslov."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Poštna številka"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Predogled ni na voljo"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politika zasebnosti"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Povezave do politike zasebnosti"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Sprožilec zasebnosti"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Prilagoditev sprožilca zasebnosti (neobvezno)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "URL zasebnosti"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Profesionalno oblikovanje"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Projekt ni bil najden za izbrano domeno"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Pripravljen za uporabo"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Zavrnjeno"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Preostali čas: [dayCount] dan"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Preostali čas: [dayCount] dni"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Preostali čas: [monthCount] mesec"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Preostali čas: [monthCount] mesecev"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Obvezno"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "Omejena obdelava podatkov omejuje uporabo osebnih podatkov za oglaševanje in analitiko zaradi skladnosti s predpisi o zasebnosti, kot je CCPA. Ko je omogočeno, bodo prilagojeni oglasi omejeni, za merjenje in analitiko pa bodo uporabljeni samo določeni podatki."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Obdobje hrambe"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Obiskovalci, ki se vračajo"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "Shrani"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Zgodovina skeniranja"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "Status skeniranja"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Preglejte svoje spletno mesto, da samodejno zazna piškotke in posodobi seznam piškotkov. Naš napredni skener analizira vaše spletne strani in identificira vse uporabljene piškotke, vključno s slikovnimi pikami za sledenje, analitičnimi piškotki in integracijami tretjih oseb."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "Optično prebran URL"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Dejanja optičnega bralnika"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Oznaka skripta za vaše spletno mesto"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "URL skripta"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Izberite"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Zgoraj izberite domeno za upravljanje piškotkov"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Izberite Domena"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Izberite Jezik"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Izberite Vrsta"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Pošlji"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Pošlji ogled strani"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Prikazuje namene piškotkov, obdobja hrambe in ponudnike"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Preprosta integracija"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Začni novo skeniranje"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Zaženi skeniranje"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Začnite prvo skeniranje tako, da zgoraj vnesete URL"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "1. korak: Kopirajte oznako skripta"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "2. korak: Dodajte v HTML svojega spletnega mesta"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "3. korak: povezava iz vašega pravilnika o zasebnosti"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "4. korak: Samodejne posodobitve"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Naročite se"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Naročen"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Naročnina"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Obdobje naročnine"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Naročnine"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "Sporočilo o soglasju, ki vsebuje prodajalce in namene IAB TCF, bo prikazano obiskovalcem iz izbranih regij.<br>Priporočeno, če vaše spletno mesto prikazuje oglase."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "Skript se samodejno posodobi, ko spremenite konfiguracijo piškotkov v tem upravitelju. Vašega spletnega mesta ni treba ročno posodabljati - samodejno ostaja aktualno!"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "Skript bo deloval brezhibno, ko bo nameščen na vaši spletni strani. Ta omejitev predogleda ne vpliva na dejansko funkcionalnost."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "Nastavitev čakanja na posodobitev določa, kako dolgo naj Google Consent Mode čaka (v milisekundah), preden posodobi stanje soglasja. Pomaga zagotoviti, da so izbire soglasja obdelane pred začetkom sledenja."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Integracije in vtičniki tretjih oseb"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče razveljaviti."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "To je točno tisto, kar bodo videli obiskovalci vašega spletnega mesta, ko obiščejo vašo stran z izjavo o piškotkih. Skript samodejno organizira vaše piškotke po kategorijah (Essential, Analytics, Marketing itd.) in prikaže vse zahtevane informacije za pravno skladnost."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Ta predogled natančno prikazuje, kako bo izjava o piškotkih prikazana na vaši spletni strani, ko obiskovalci do nje dostopajo. Spodnje tabele vsebujejo vašo trenutno konfiguracijo piškotkov in se samodejno posodobijo, ko spremenite svoje piškotke v tem upravitelju."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Ta skript ustvari tabele na podlagi vaše trenutne konfiguracije piškotkov."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Ta skript gostuje varno in samodejno prikaže vašo trenutno konfiguracijo piškotkov. Samodejno se posodobi, ko spremenite piškotke v tem upravitelju."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "Ta nastavitev vam omogoča, da prikažete sporočilo IAB Transparency and Consent Framework zunaj držav, ki jih ureja GDPR, kar vam pomaga ohraniti skladnost in povečati prihodke od oglasov na drugih ključnih trgih."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Nasvet:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Skupno število ogledov strani"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Skupaj obiskovalcev"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "Vrsta je obvezna"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Običajni čas skeniranja: 1-3 ure."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Skripta ni mogoče naložiti v načinu predogleda zaradi omejitev CORS."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "Združene države Amerike"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Neomejeno število ogledov strani/mesec<br>Geografsko ciljanje<br>Podprtih 43 jezikov<br>Podpora za e-pošto in klepet<br>Podpora za TCF 2.2<br>Skener piškotkov<br>Samodejno blokiranje<br>Google Consent Mode V2<br > Podpora za API"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Posodobi e-pošto"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Posodobite ključ za preverjanje e-pošte"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Posodobite podatke o uporabniku"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Posodobite uporabniške nastavitve"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Posodablja se samodejno, ko spremenite konfiguracijo piškotkov"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Uporabite družino sistemskih pisav"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Informacije o uporabniku"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Informacije o uporabniku"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Uporabniške nastavitve"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Uporabniku prijazen"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "Davčna številka"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Prodajalec"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informacije o prodajalcu"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Oglejte si naslove IP"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Ogled pravilnika"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Ogled stanja"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Izbira obiskovalcev"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Obiski s soglasjem"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Obiski brez preference"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Obiski brez soglasja"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Počakajte na posodobitev"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Opozorilo: To je napredna funkcija, zasnovana za uporabnike, ki poznajo CSS. Če nimate izkušenj s CSS, pustite to polje prazno."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Nastavitve spletne strani"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Dobrodošli v Flexy Consent"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "Kaj naš skener zazna:"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Ko bo ta skript implementiran na vaše spletno mesto, bo samodejno prikazal vaše tabele z izjavami o piškotkih."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Zakaj potrebujete to?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Spodnjo kodo lahko kopirate in jo uporabite v nogi svoje strani (izbirno)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Eni naročnini lahko dodelite samo eno spletno mesto!"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Računa ne morete zapreti, ker imate plačano naročnino in njeno trenutno obdobje se bo končalo [endDate].<br>Urejate lahko na [URL]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "Računa ne morete zapreti, ker imate projekt, ki pripada drugi storitvi: [serviceNames].<br> Urejate lahko na [URL]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Ne morete zapreti svojega računa, ker imate drug projekt: [projectNames].<br>Urejate lahko na [URL]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Imate brezplačno naročnino."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Imate plačano naročnino in načrt za naslednje obdobje."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Vzorec URL-ja skripta morate vnesti kot:"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "Vaš skript za deklaracijo piškotkov je pripravljen za uporabo."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "Vaš e-poštni naslov je napačen."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "Vaš scenarij"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "Vaša naročnina bo ob koncu obdobja preklicana."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "Vaša naročnina bo ob koncu obdobja podaljšana."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "Vaše spletno mesto [domain] je doseglo mesečno omejitev ogledov strani v načrtu [planName]. Če želite zagotoviti neprekinjeno storitev in natančno sledenje soglasju, priporočamo, da nadgradite svoj načrt."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Obiskovalci vašega spletnega mesta bodo videli čiste, urejene tabele, ki natančno prikazujejo, katere piškotke vaše spletno mesto uporablja in zakaj - gradite zaupanje in izpolnjujete pravne zahteve."