msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Português (Portugal)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail &amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>Google Consent Mode V2<br>API support"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Corrija os seguintes erros:</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number]% de desconto"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Os sinais de personalização de anúncios permitem à Google utilizar os dados recolhidos para personalizar os anúncios. Desactive esta opção para impedir anúncios personalizados."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Adicione uma ligação à sua página de declaração de cookies a partir da sua política de privacidade, política de cookies ou rodapé do sítio Web:"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Adicionar bolacha"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Adicione aqui o link da sua política de cookies. Este link será mostrado aos utilizadores quando clicarem no botão “Política de Cookies” no banner de consentimento."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Adicione aqui o link da sua política de privacidade. Este link será mostrado aos utilizadores quando clicarem no botão “Política de Privacidade” no banner de consentimento."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Definições adicionais"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço Linha 1"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "endereço linha 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "A redução de dados de anúncios elimina informações sensíveis relacionadas com os anúncios, melhorando a privacidade do utilizador."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Todos os tipos"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Todas as informações do utilizador e do sítio Web serão perdidas e não poderão ser recuperadas."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Permitir sinais de personalização de anúncios"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Permitir sinais do Google"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Além disso, pode adicionar à sua página um código semelhante ao seguinte (opcional)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "Analítica"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Análise e controlo do desempenho"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende cancelar a sua subscrição?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Tem a certeza de que pretende apagar este cookie?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Guião associado"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "A autenticação falhou!"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Actualizações automáticas com alterações"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Deteção automática de cookies"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Línguas disponíveis"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Evite utilizar o URL do seu próprio sítio Web como URL do script, pois isso pode perturbar a funcionalidade do seu sítio Web."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Informações básicas"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Conta de negócios"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Comprar um novo plano"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Pode ser ligado a partir da sua política de privacidade ou política de cookies"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Cancelar o plano atual e subscrever o plano [PlanName]"

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar subscrição"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelamento..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Requisitos de transparência da CCPA"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Alterar o idioma de visualização utilizando a localização do cliente e o idioma do navegador"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Alterar o endereço de correio eletrónico"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Alterar o seu endereço de correio eletrónico"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Verificar a sua caixa de correio eletrónico"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Escolha um método de pagamento"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Clique em \"Adicionar cookie\" para criar a sua primeira entrada de cookie"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Perto"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Fechar a minha conta"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Companhia"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Configurar a digitalização"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Não é necessário consentimento"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Autorização solicitada"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Controle se o Google Analytics envia automaticamente eventos de visualização de página ou se o visitante os seleciona."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "biscoito"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Cookie adicionado com sucesso!"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Script de declaração de cookies"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Cookie eliminado com sucesso!"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Detalhes do cookie:"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Obrigações de divulgação da lei dos cookies"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Lista de bolachas"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestor de cookies"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome do cookie"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "O nome do cookie é obrigatório"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Nomes de bolachas"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de Cookies"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Scanner de cookies"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "Endereços IP do scanner de cookies"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "O cookie foi atualizado com sucesso!"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Cookies encontrados"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Copiar e colar aqui a nova chave API de [email]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Copiar etiqueta de guião"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Copie a etiqueta de script do separador \"Código de Script\". Esta é uma simples etiqueta HTML de uma linha que irá adicionar ao seu sítio Web."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "Não foi possível extrair o URL do script"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "País"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Plano atual"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Logótipo personalizado"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Cartão de Débito ou Crédito"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Idioma padrão de gestão de consentimento para visitantes do site"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Apagar conta"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Descrição e objetivo"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "A descrição será guardada para a língua selecionada"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Desativado (a janela de consentimento não será apresentada no seu sítio Web)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Botão de privacidade do ecrã"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Não deixe que a gestão de consentimentos o intimide. Proteja a privacidade dos seus utilizadores com a CMP mais acessível sem comprometer a segurança. Continue agora para se tornar compatível ou veja os preços para escolher um plano adequado para si."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Fazer downgrade para o pacote gratuito"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "URL da página de descarregamento"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "Por exemplo, Cookie analítico (opcional - a predefinição é o nome)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Editar bolacha"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Ativar a redução de dados dos anúncios"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Ativar o bloqueador automático"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Ativar a gestão de consentimentos"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Ativar a personalização"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Ativar o Modo de consentimento do Google v2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Ativar o processamento de dados restrito"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Ativar a passagem de URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Active a passagem de URL para permitir que o Google Analytics acompanhe os parâmetros de URL nas páginas durante a navegação."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Melhore a conformidade com uma solução de CMP robusta e leve FlexyConsent - gestão fácil do consentimento do RGPD para sítios WordPress."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Introduzir um URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Introduzir o código CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Introduzir um domínio por linha [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Introduza o URL da página que pretende procurar cookies"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Introduza o URL da página que pretende analisar para detetar cookies. O nosso scanner irá analisar a página e detetar todos os cookies que estão a ser utilizados."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Essencial"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Cookies essenciais e funcionais"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "União Europeia / Espaço Económico Europeu / Reino Unido"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Exemplos: Sessão, 30 dias, 1 ano, 2 anos, etc."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Falha ao carregar o script"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Caraterísticas"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "Configuração de firewall necessária:"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "O FlexyConsent funciona apenas nos domínios aqui listados. Introduza apenas domínios raiz sem \"www\" ou \"https://\""

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Família de fontes"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da letra"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "Para obter melhores resultados, analise a sua página inicial ou uma página que carregue todos os seus scripts e cookies de rastreio."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "Por exemplo, se o script de terceiros que define este cookie for:"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Conformidade com o artigo 13º do RGPD"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "O Google Signals inclui relatórios entre dispositivos, remarketing e outra recolha de dados para utilizadores com sessão iniciada."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Ajuda-o a cumprir os requisitos de transparência"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Como adicionar uma declaração de cookies ao seu sítio Web"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Como adicionar ao seu sítio Web"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Etiqueta de script HTML"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "https://www.google-analytics.com/analytics.js"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "IAB TCF (Publicidade)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Se estiver vazio, será utilizado por defeito o nome do cookie"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Se não for fornecido um url de script, o cookie não deve ser marcado como essencial."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Se cancelar a sua subscrição, a subscrição continuará até ao final do prazo, mas não será renovada."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Se necessitar de mais informações, não hesite em [LinkBefore]contactar-nos[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Importante:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Informações sobre a fatura"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "Normas de documentação ISO 27001"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Basta copiar esta única etiqueta de script e colá-la na secção de cabeçalho HTML do seu sítio Web. Isto irá gerar automaticamente as tabelas de declaração de cookies na sua página."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Idioma"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Propriedades do layout"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Benefícios da conformidade legal"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "Os regulamentos de conformidade legal, como o RGPD, a CCPA e outras leis de privacidade, exigem que os sítios Web forneçam informações transparentes sobre todos os cookies que utilizam. Este script gera uma tabela profissional de declaração de cookies que:"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Lista todos os cookies utilizados no seu sítio Web em tabelas organizadas"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Pré-visualização ao vivo - Exatamente como ficará no seu site"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "A carregar a pré-visualização da declaração de cookies..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Carregando domínios..."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Carregando idiomas..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "A carregar a pré-visualização..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "A carregar o estado da digitalização..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "A carregar o guião..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Certifique-se de que os endereços IP do nosso scanner estão na lista de permissões da sua firewall"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Gerir definições de privacidade"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Cookies de marketing e publicidade"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Conceção móvel de resposta"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Nome na fatura"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Novo endereço de correio eletrónico"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Novo visitante"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Não foram encontradas análises para este domínio"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Nenhum domínio selecionado"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Não há projectos disponíveis"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Não foram encontradas análises para este domínio"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir em novo separador"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "Opção 1 - Adicionar ao cabeçalho HTML"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Opção 2 - Adicionar a uma página específica"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Organizado por categorias"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Pré-visualização da página"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Visualizações de página com consentimento"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Visualizações de página sem preferência"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Visualizações de página sem consentimento"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Parcialmente aceite"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Cole a etiqueta de script no HTML da Declaração de Cookie onde pretende que as tabelas apareçam:"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Resultado do pagamento"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Conta pessoal"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Personalização"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Cookies de personalização e preferência"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Caraterísticas do plano"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Adicione os endereços IP do nosso scanner de cookies à lista de permissões da sua firewall para permitir o rastreio."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Adicione estes endereços IP à lista de permissões da sua firewall para permitir que o nosso scanner de cookies aceda ao seu sítio Web:"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Introduza as informações necessárias antes de subscrever."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Escreva o seu endereço de correio eletrónico para confirmar."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Código Postal"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Pré-visualização indisponível"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "política de Privacidade"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Ligações para a política de privacidade"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Acionador de privacidade"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Personalização do acionador de privacidade (opcional)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "URL de privacidade"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Estilo profissional"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Projeto não encontrado para o domínio selecionado"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Pronto a utilizar"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Tempo restante: [dayCount] dia"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Tempo restante: [dayCount] dias"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Tempo restante: [monthCount] mês"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Tempo restante: [monthCount] meses"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "O Processamento de dados restrito limita a utilização de dados pessoais para publicidade e análise para cumprir os regulamentos de privacidade, como a CCPA. Quando ativado, os anúncios personalizados serão restringidos e apenas determinados dados serão utilizados para medição e análise."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Período de conservação"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Visitantes que regressam"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Histórico de digitalização"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "Estado da digitalização"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Analise o seu sítio Web para detetar automaticamente cookies e atualizar a sua lista de cookies. O nosso scanner avançado analisa as suas páginas Web e identifica todos os cookies que estão a ser utilizados, incluindo pixéis de rastreio, cookies analíticos e integrações de terceiros."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "URL digitalizado"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Acções do scanner"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Etiqueta de script para o seu sítio Web"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "URL do guião"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Selecione um domínio acima para gerir os cookies"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Selecionar domínio"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Selecionar idioma"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Selecionar o tipo"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Enviar vista de página"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Mostra as finalidades dos cookies, os períodos de retenção e os fornecedores"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Integração simples"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Iniciar nova digitalização"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar a digitalização"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Inicie a sua primeira análise introduzindo um URL acima"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "Passo 1: Copiar a etiqueta de guião"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "Passo 2: Adicionar ao HTML do seu sítio Web"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "Passo 3: Ligação a partir da sua política de privacidade"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "Passo 4: Actualizações automáticas"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscrito"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Inscrição"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Período de Inscrição"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Dados técnicos"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "A mensagem de consentimento que contém os fornecedores e as finalidades do TCF do IAB será mostrada aos visitantes das regiões selecionadas.<br>Recomendado se o seu site apresentar anúncios."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "O script actualiza-se automaticamente quando modifica a sua configuração de cookies neste gestor. Não é necessário atualizar manualmente o seu sítio Web - ele mantém-se atualizado automaticamente!"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "O script funcionará perfeitamente quando implementado no seu sítio Web. Esta limitação de pré-visualização não afecta a funcionalidade real."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "A definição de esperar pela atualização define quanto tempo o Modo de consentimento do Google deve esperar (em milissegundos) antes de atualizar o estado de consentimento. Ajuda a garantir que as opções de consentimento são processadas antes do início do seguimento."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Integrações e plug-ins de terceiros"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "É exatamente isto que os visitantes do seu sítio Web verão quando visitarem a sua página de declaração de cookies. O script organiza automaticamente os seus cookies por categoria (Essenciais, Analíticos, Marketing, etc.) e apresenta todas as informações necessárias para a conformidade legal."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Esta pré-visualização mostra exatamente como a declaração de cookies aparecerá no seu sítio Web quando os visitantes acederem ao mesmo. As tabelas abaixo contêm a sua configuração atual de cookies e serão actualizadas automaticamente quando modificar os seus cookies neste gestor."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Este script gera tabelas com base na sua configuração atual de cookies."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Este script está alojado de forma segura e apresenta automaticamente a sua configuração atual de cookies. É atualizado automaticamente quando modifica os cookies neste gestor."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "Esta definição permite-lhe mostrar a mensagem do Quadro de Transparência e Consentimento do IAB para além dos países regulamentados pelo RGPD, ajudando-o a manter a conformidade e a maximizar as receitas de anúncios noutros mercados importantes."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Sugestão:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Total de Visualizações da Página"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Total de visitantes"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "O tipo é obrigatório"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Tempo típico de digitalização: 1-3 horas."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Não é possível carregar o script no modo de pré-visualização devido a restrições CORS."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos da América"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>Google Consent Mode V2<br>API support"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Atualizar e-mail"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Atualizar e-mail Validar chave"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Atualizar informações do utilizador"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Atualizar as definições do utilizador"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Actualiza-se automaticamente à medida que modifica a sua configuração de cookies"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Utilizar a família de fontes do sistema"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Informações do utilizador"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Informações do utilizador"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do Utilizador"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Fácil de utilizar"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "Número de IVA"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Vendedor"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informações do fornecedor"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Ver endereços IP"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Ver política"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Ver estado"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Seleção de visitantes"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Visitas com consentimento"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Visitas sem preferência"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Visitas sem consentimento"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Aguardar a atualização"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Aviso: Esta é uma funcionalidade avançada concebida para utilizadores familiarizados com CSS. Se não tiver experiência com CSS, deixe este campo vazio."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Definições do sítio Web"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Bem-vindo ao Flexy Consent"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "O que o nosso scanner detecta:"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Quando implementado no seu sítio Web, este script apresentará automaticamente as suas tabelas de declaração de cookies."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Porque é que precisa disto?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Pode copiar o código abaixo e utilizá-lo no rodapé da sua página (opcional)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Só pode atribuir um sítio Web a uma subscrição!"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Não pode encerrar a sua conta porque tem uma subscrição paga e o seu período atual terminará em [endDate].<br>Pode editar a partir de [URL]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "You cannot close your account because you have a project belonging to another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "You cannot close your account because you have another project: [projectNames].<br>You can edit from [URL]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Tem uma subscrição gratuita."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Tem uma subscrição paga e um plano para o próximo período."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Deve introduzir o padrão Script URL como:"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "O seu script de declaração de cookies está pronto a ser utilizado."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "O seu endereço de correio eletrónico está errado."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "O seu guião"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "A sua subscrição será cancelada no final do período."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "A sua assinatura será renovada no final do período."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "O seu Web site [domain]  atingiu o limite mensal de visualizações de páginas no plano [planName]. Para garantir um serviço ininterrupto e um controlo de consentimento preciso, recomendamos que actualize o seu plano."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Os visitantes do seu sítio Web verão uma tabela limpa e organizada que mostra exatamente quais os cookies que o seu sítio utiliza e porquê - criando confiança e cumprindo os requisitos legais."