msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Português (Brasil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail &amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>Google Consent Mode V2<br>API support"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Corrija os seguintes erros:</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number]% de desconto"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Os sinais de personalização de anúncios permitem que o Google use os dados coletados para personalizar os anúncios. Desative essa opção para interromper os anúncios personalizados."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Adicione um link para sua página de declaração de cookies a partir de sua política de privacidade, política de cookies ou rodapé do site:"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Adicionar cookie"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Adicione o link da sua política de cookies aqui. Este link será mostrado aos usuários quando eles clicarem no botão “Política de Cookies” no banner de consentimento."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Adicione o link da sua política de privacidade aqui. Este link será mostrado aos usuários quando eles clicarem no botão “Política de Privacidade” no banner de consentimento."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Configurações adicionais"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço Linha 1"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "endereço linha 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "O Ads Data Redaction elimina informações confidenciais relacionadas a anúncios, aumentando a privacidade do usuário."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Todos os tipos"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Todas as informações do usuário e do site serão perdidas e não poderão ser recuperadas."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Permitir sinais de personalização de anúncios"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Permitir sinais do Google"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Além disso, você pode adicionar um código semelhante ao abaixo em sua página (opcional)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "Análises"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Análise e controlo do desempenho"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Anual"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Chave da API"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar sua assinatura?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esse cookie?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Roteiro Associado"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "A autenticação falhou!"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Atualizações automáticas com alterações"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Detecção automática de cookies"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Idiomas disponíveis"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Evite usar o URL de seu próprio site como o URL do script, pois isso pode prejudicar a funcionalidade do site."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Informações básicas"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Conta de negócios"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Comprar"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Comprar um novo plano"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Pode ser vinculado a partir de sua política de privacidade ou política de cookies"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Cancelar o plano atual e assinar o plano [PlanName]"

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Cancelar assinatura"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelamento..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Requisitos de transparência da CCPA"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Alterar o idioma de exibição usando a localização do cliente e o idioma do navegador"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Alterar endereço de e-mail"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Alterar seu endereço de e-mail"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Verifique sua caixa de correio eletrônico"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Escolha um método de pagamento"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Clique em \"Add Cookie\" para criar sua primeira entrada de cookie"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Fechar minha conta"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da empresa"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Configurar varredura"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Não é necessário consentimento"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Consentimento solicitado"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Controle se o Google Analytics envia automaticamente eventos de exibição de página ou se o visitante os seleciona."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "biscoito"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Cookie adicionado com sucesso!"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Script de declaração de cookie"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Cookie excluído com sucesso!"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Detalhes do cookie:"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Obrigações de divulgação da lei de cookies"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Lista de cookies"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gerente de cookies"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome do cookie"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "O nome do cookie é obrigatório"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Nomes de cookies"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Política de Cookies"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Scanner de cookies"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "Endereços IP do scanner de cookies"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "O cookie foi atualizado com sucesso!"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Cookies encontrados"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Copie e cole a nova chave de API aqui de [email]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Copiar tag de script"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Copie a tag de script da guia \"Script Code\". Essa é uma tag HTML simples de uma linha que você adicionará ao seu site."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "Não foi possível extrair o URL do script"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "País"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Plano atual"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Logotipo personalizado"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Cartão de Débito ou Crédito"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Idioma padrão de gerenciamento de consentimento para visitantes do site"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Deletar conta"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Descrição"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Descrição e objetivo"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "A descrição será salva para o idioma selecionado"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Desativado (a janela de consentimento não será exibida em seu site)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Nome de exibição"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Botão de privacidade da tela"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Não deixe que o gerenciamento de consentimento o intimide. Proteja a privacidade dos seus usuários com a CMP mais acessível sem comprometer a segurança. Continue agora para entrar em conformidade ou veja os preços para escolher um plano adequado para você."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Fazer downgrade para o pacote gratuito"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "URL da página de descarregamento"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "Por exemplo, Analytics Cookie (opcional - o padrão é o nome)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Editar cookie"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Ativar a redação de dados de anúncios"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Ativar o bloqueador automático"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Habilitar o gerenciamento de consentimento"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Habilitar a personalização"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Ativar o Modo de consentimento do Google v2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Habilitar o processamento de dados restritos"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Ativar a passagem de URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Ative a passagem de URL para permitir que o Google Analytics rastreie os parâmetros de URL nas páginas durante a navegação."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Aumente a conformidade com uma solução de CMP leve e robusta FlexyConsent - fácil gerenciamento de consentimento de GDPR para sites WordPress."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Insira um URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Digite o código CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Insira um domínio por linha [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Digite o URL da página que você deseja verificar se há cookies"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Digite o URL da página que você deseja verificar se há cookies. Nosso scanner analisará a página e detectará todos os cookies que estão sendo usados."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Essencial"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Cookies essenciais e funcionais"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "União Europeia / Espaço Econômico Europeu / Reino Unido"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Exemplos: Sessão, 30 dias, 1 ano, 2 anos, etc."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Falha ao carregar o script"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Recursos"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "É necessária a configuração do firewall"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "FlexyConsent funciona apenas nos domínios listados aqui. Insira apenas domínios raiz sem \"www\" ou \"https://\""

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Família de fontes"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "Para obter melhores resultados, examine sua página inicial ou uma página que carregue todos os seus scripts de rastreamento e cookies."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "Por exemplo, se o script de terceiros que define esse cookie for:"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Conformidade com o Artigo 13 do GDPR"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "O Google Signals inclui relatórios entre dispositivos, remarketing e outras coletas de dados para usuários conectados."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Ajuda você a cumprir os requisitos de transparência"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Como adicionar uma declaração de cookies ao seu site"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Como adicionar ao seu site"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Tag de script HTML"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "https://www.google-analytics.com/analytics.js"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "TCF do IAB (publicidade)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Se estiver vazio, o padrão será o nome do cookie"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Se nenhum URL de script for fornecido, o cookie não deverá ser marcado como essencial."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Se você cancelar sua assinatura, ela continuará até o final do prazo, mas não será renovada."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Se precisar de mais informações, fique à vontade para [LinkBefore]entrar em contato conosco[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "Importante"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Importante:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Informações da fatura"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "Endereços IP"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "Padrões de documentação ISO 27001"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Basta copiar essa única tag de script e colá-la na seção de cabeçalho HTML do seu site. Isso gerará automaticamente as tabelas de declaração de cookies em sua página."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Propriedades de layout"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Benefícios da conformidade legal"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "As normas de conformidade legal, como GDPR, CCPA e outras leis de privacidade, exigem que os sites forneçam informações transparentes sobre todos os cookies que usam. Esse script gera uma tabela profissional de declaração de cookies que:"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Lista todos os cookies usados em seu site em tabelas organizadas"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Visualização ao vivo - Exatamente como ficará em seu site"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "Carregando a visualização da declaração de cookie..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Carregando domínios.."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Carregando idiomas..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "Carregando a visualização..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "Carregando o status da varredura..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "Carregando script..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Certifique-se de que os endereços IP de nosso scanner estejam na lista de permissões de seu firewall"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Gerenciar configurações de privacidade"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Cookies de marketing e publicidade"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Design responsivo para dispositivos móveis"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Nome na fatura"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Novo endereço de e-mail"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Novo visitante"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Nenhum cookie encontrado"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Nenhum domínio selecionado"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Nenhum projeto disponível"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Não foram encontradas varreduras para este domínio"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Abrir em uma nova guia"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "Opção 1 - Adicionar ao cabeçalho HTML"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Opção 2 - Adicionar a uma página específica"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Organizado por categorias"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Visualização da página"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Visualizações de página com consentimento"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Visualizações de página sem preferência"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Visualizações de página sem consentimento"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Parcialmente aceito"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Cole a tag de script no HTML da declaração de cookie onde você deseja que as tabelas apareçam:"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Resultado do pagamento"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Período"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Conta pessoal"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Personalização"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Cookies de personalização e preferência"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Recursos do plano"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Adicione os endereços IP do nosso scanner de cookies à lista de permissões do seu firewall para permitir o escaneamento."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Adicione esses endereços IP à lista de permissões do seu firewall para permitir que nosso scanner de cookies acesse seu site:"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Insira as informações necessárias antes de se inscrever."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Escreva seu endereço de e-mail para confirmar."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Código postal"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Prévia"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Pré-visualização indisponível"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "política de Privacidade"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Links da política de privacidade"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Acionador de privacidade"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Personalização do Privacy Trigger (opcional)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "URL de privacidade"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Estilo profissional"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Projeto não encontrado para o domínio selecionado"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Pronto para usar"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeitado"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Tempo restante: [dayCount] dia"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Tempo restante: [dayCount] dias"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Tempo restante: [monthCount] mês"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Tempo restante: [monthCount] meses"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Obrigatória"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "O processamento restrito de dados limita o uso de dados pessoais para publicidade e análise para cumprir as normas de privacidade, como a CCPA. Quando ativados, os anúncios personalizados serão restritos, e somente determinados dados serão usados para medição e análise."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Período de retenção"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Visitantes que retornam"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "Salvar"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Histórico de varredura"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "Status da varredura"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Faça uma varredura em seu site para detectar cookies automaticamente e atualizar sua lista de cookies. Nosso scanner avançado analisa suas páginas da Web e identifica todos os cookies que estão sendo usados, inclusive pixels de rastreamento, cookies analíticos e integrações de terceiros."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "URL digitalizado"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Ações do scanner"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Tag de script para seu site"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "URL do script"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Segurança"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Selecione"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Selecione um domínio acima para gerenciar cookies"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Selecionar domínio"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Selecionar idioma"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Selecione o tipo"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Enviar exibição de página"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Mostra as finalidades dos cookies, os períodos de retenção e os provedores"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Integração simples"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Iniciar nova varredura"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Iniciar varredura"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Inicie sua primeira varredura inserindo um URL acima"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "Etapa 1: Copiar a tag de script"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "Etapa 2: Adicionar ao HTML de seu site"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "Etapa 3: Link de sua política de privacidade"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "Etapa 4: Atualizações automáticas"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Assine"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Assinatura"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Inscrição"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Período de Inscrição"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Assinaturas"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalhes técnicos"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "A mensagem de consentimento contendo os fornecedores e as finalidades do TCF do IAB será mostrada aos visitantes das regiões selecionadas.<br>Recomendado se o seu site exibir anúncios."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "O script é atualizado automaticamente quando você modifica a configuração de cookies nesse gerenciador. Não há necessidade de atualizar manualmente seu site - ele se mantém atualizado automaticamente!"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "O script funcionará perfeitamente quando implementado em seu site. Essa limitação de visualização não afeta a funcionalidade real."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "A configuração de espera para atualização define quanto tempo o Modo de consentimento do Google deve esperar (em milissegundos) antes de atualizar o estado de consentimento. Isso ajuda a garantir que as opções de consentimento sejam processadas antes do início do rastreamento."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Integrações e plug-ins de terceiros"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Essa ação não pode ser revertida."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "É exatamente isso que os visitantes do seu site verão quando visitarem a página de declaração de cookies. O script organiza automaticamente seus cookies por categoria (Essencial, Analítico, Marketing etc.) e exibe todas as informações necessárias para a conformidade legal."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Essa visualização mostra exatamente como a declaração de cookies aparecerá em seu site quando os visitantes o acessarem. As tabelas abaixo contêm sua configuração atual de cookies e serão atualizadas automaticamente quando você modificar seus cookies nesse gerenciador."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Esse script gera tabelas com base em sua configuração atual de cookies."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Esse script é hospedado de forma segura e exibirá automaticamente sua configuração atual de cookies. Ele é atualizado automaticamente quando você modifica os cookies nesse gerenciador."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "Essa configuração permite que você mostre a mensagem da estrutura de transparência e consentimento do IAB além dos países regulamentados pelo GDPR, ajudando-o a manter a conformidade e a maximizar a receita de anúncios em outros mercados importantes."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Dica:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Total de Visualizações da Página"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Total de visitantes"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "O tipo é obrigatório"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Tempo típico de escaneamento: 1 a 3 horas."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Não é possível carregar o script no modo de visualização devido a restrições CORS."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "Estados Unidos da América"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>Google Consent Mode V2<br>API support"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Atualizar e-mail"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Atualizar e-mail Validar chave"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Atualizar informações do usuário"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Atualizar configurações do usuário"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Atualiza-se automaticamente à medida que você modifica sua configuração de cookies"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Usar a família de fontes do sistema"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Informações do usuário"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Informações do usuário"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Configurações do Usuário"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Fácil de usar"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "Número de IVA"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informações do fornecedor"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Exibir endereços IP"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Ver política"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Exibir status"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Seleção de visitantes"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Visitas com consentimento"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Visitas sem preferência"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Visitas sem consentimento"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Aguarde a atualização"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Aviso: Este é um recurso avançado desenvolvido para usuários familiarizados com CSS. Se você não tem experiência com CSS, deixe este campo vazio."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Configurações do site"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Bem-vindo ao Flexy Consent"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "O que nosso scanner detecta:"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Quando implementado em seu site, esse script exibirá automaticamente suas tabelas de declaração de cookies."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Por que você precisa disso?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Você pode copiar o código abaixo e usá-lo no rodapé de sua página (opcional)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Você só pode atribuir um site a uma assinatura!"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Não é possível fechar sua conta porque você tem uma assinatura paga e seu período atual terminará em [endDate].<br>Você pode editar em [URL]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "You cannot close your account because you have a project belonging to another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "You cannot close your account because you have another project: [projectNames].<br>You can edit from [URL]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Você tem uma assinatura gratuita."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Você tem uma assinatura paga e um plano para o próximo período."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Você deve inserir o padrão de URL do script como:"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "Seu script de declaração de cookie está pronto para ser usado."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "Seu endereço de e-mail está errado."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "Seu roteiro"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "Sua assinatura será cancelada no final do período."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "Sua assinatura será renovada no final do período."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "Seu site [domain]  atingiu o limite mensal de visualização de páginas no plano [planName]. Para garantir o serviço ininterrupto e o rastreamento preciso do consentimento, recomendamos atualizar seu plano."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Os visitantes do seu site verão tabelas limpas e organizadas que mostram exatamente quais cookies o seu site usa e por quê, criando confiança e atendendo aos requisitos legais."