msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Polski\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100 000 odsłon/miesiąc<br>Kierowanie geograficzne<br>Obsługiwane 43 języki<br>E-mail &amp; Pomoc na czacie<br>Obsługa TCF 2.2<br>Skaner plików cookie<br>Automatyczne blokowanie<br>Tryb uzyskiwania zgody Google, wersja 2<br>Obsługa API"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5000 odsłon/miesiąc<br>Kierowanie geograficzne<br>Jeden język<br>Pomoc e-mail<br>Obsługa TCF 2.2<br><del>Skaner plików cookie</del><br><del>Automatyczne blokowanie</ del><br><del>Tryb zgody Google, wersja 2</del><br><del>Obsługa API</del>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Proszę naprawić następujące błędy:</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number]% zniżki"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Przyjęty"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "działania"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Sygnały personalizacji reklam pozwalają Google wykorzystywać zebrane dane do personalizacji reklam. Wyłącz tę opcję, aby zatrzymać spersonalizowane reklamy."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Dodaj odnośnik do strony z deklaracją dotyczącą plików cookie w polityce prywatności, polityce dotyczącej plików cookie lub stopce witryny:"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Dodaj ciasteczko"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Dodaj tutaj link do polityki dotyczącej plików cookie. Link ten zostanie wyświetlony użytkownikom po kliknięciu przycisku „Polityka plików cookie” znajdującego się na banerze zgody."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Dodaj tutaj link do polityki prywatności. Link ten zostanie wyświetlony użytkownikom po kliknięciu przycisku „Polityka prywatności” znajdującego się na banerze zgody."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "Linia adresu 1"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "Linia adresu 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "Redakcja danych reklam redaguje poufne informacje związane z reklamami, zwiększając prywatność użytkowników."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Wszystkie typy"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Wszystkie informacje o użytkowniku i witrynie zostaną utracone i nie będzie można ich odzyskać."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Zezwalaj na sygnały personalizacji reklam"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Zezwól na Sygnały Google"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Możesz także dodać do swojej strony kod podobny do poniższego (opcjonalnie)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Analityka i śledzenie wydajności"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Coroczny"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Klucz API"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować subskrypcję?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten plik cookie?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Powiązany skrypt"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się!"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Automatyczne aktualizacje wraz ze zmianami"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Automatyczne wykrywanie plików cookie"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Dostępne języki"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Unikaj używania adresu URL swojej witryny jako adresu URL skryptu, ponieważ może to zakłócić funkcjonowanie witryny."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Informacje podstawowe"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Konto biznesowe"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Kupić"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Kup nowy plan"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Można je znaleźć w polityce prywatności lub polityce plików cookie"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Anulować"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Anuluj bieżący plan i zasubskrybuj plan [PlanName]."

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Anuluj subskrypcje"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anulowanie..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Wymagania dotyczące przejrzystości CCPA"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Zmień język wyświetlania, korzystając z lokalizacji klienta i języka przeglądarki"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Zmień adres e-mail"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Zmień swój adres e-mail"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Sprawdź swoją skrzynkę e-mail"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Wybierz metodę płatności"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Miasto"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Kliknij „Dodaj plik cookie”, aby utworzyć pierwszy wpis dotyczący pliku cookie"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Zamknąć"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Zamknij moje konto"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Firma"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Nazwa firmy"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Zakończony"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Konfiguruj skanowanie"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Zgoda nie jest wymagana"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Poproszono o zgodę"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Skontaktuj się z nami"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuować"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Kontroluj, czy Google Analytics automatycznie wysyła zdarzenia odsłonięcia strony, czy też odwiedzający je wybierze."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "ciastko"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Plik cookie został dodany pomyślnie!"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Skrypt deklaracji plików cookie"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Plik cookie został pomyślnie usunięty!"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Szczegóły dotyczące plików cookie:"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Obowiązki informacyjne dotyczące plików cookie"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Lista plików cookie"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Menedżer plików cookie"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nazwa pliku cookie"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "Nazwa pliku cookie jest wymagana"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Nazwy plików cookie"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Polityka Cookie"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Skaner plików cookie"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "Adresy IP skanera plików cookie"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "Plik cookie zaktualizowano pomyślnie!"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Znaleziono pliki cookie"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Skopiuj i wklej tutaj nowy klucz API z [email]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Kopiuj znacznik skryptu"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Skopiuj tag skryptu z zakładki „Kod skryptu”. To prosty, jednowierszowy tag HTML, który dodasz do swojej witryny."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopiuj do schowka"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "Nie można wyodrębnić adresu URL skryptu"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "Kraj"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Stworzony"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Aktualny plan"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Zwyczaj"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Niestandardowe logo"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Karta debetowa lub kredytowa"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Domyślny język zarządzania zgodami dla osób odwiedzających witrynę"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Usuń konto"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Opis i cel"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "Opis zostanie zapisany dla wybranego języka"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Wyłączone (okno zgody nie będzie wyświetlane w Twojej witrynie)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Wyświetl przycisk prywatności"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Nie pozwól, aby zarządzanie zgodami Cię zastraszyło. Chroń prywatność swoich użytkowników za pomocą najtańszego CMP bez uszczerbku dla bezpieczeństwa. Kontynuuj teraz, aby zachować zgodność, lub wyświetl ceny, aby wybrać odpowiedni dla siebie plan."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Przejdź na darmowy pakiet"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "Pobierz adres URL strony"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "np. plik cookie analityczny (opcjonalny — domyślnie jest to nazwa)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Edytuj plik cookie"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Włącz redagowanie danych reklam"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Włącz automatyczną blokadę"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Włącz zarządzanie zgodami"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Włącz dostosowywanie"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Włącz tryb zgody Google w wersji 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Włącz ograniczone przetwarzanie danych"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Włącz przekazywanie adresu URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Włącz przekazywanie adresów URL, aby umożliwić Google Analytics śledzenie parametrów adresu URL na stronach podczas nawigacji."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Zwiększ zgodność dzięki solidnemu, lekkiemu rozwiązaniu CMP FlexyConsent — łatwemu zarządzaniu zgodami RODO dla witryn WordPress."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Wpisz adres URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Wpisz kod CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Wpisz jedną domenę w każdym wierszu [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Wprowadź adres URL strony, którą chcesz przeskanować pod kątem plików cookie"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Wprowadź adres URL strony, którą chcesz przeskanować pod kątem plików cookie. Nasz skaner przeanalizuje stronę i wykryje wszystkie używane pliki cookie."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Niezbędny"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Niezbędne i funkcjonalne pliki cookie"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "Unia Europejska / Europejski Obszar Gospodarczy / Wielka Brytania"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Przykłady: sesja, 30 dni, 1 rok, 2 lata itd."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Nie udało się załadować skryptu"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Cechy"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "Wymagana konfiguracja zapory sieciowej:"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "FlexyConsent działa tylko w domenach wymienionych tutaj. Wprowadź tylko domeny główne bez „www” i „https://”"

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "Aby uzyskać najlepsze wyniki, przeskanuj swoją stronę główną lub stronę ładującą wszystkie skrypty śledzące i pliki cookie."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "Na przykład, jeśli skrypt zewnętrzny, który ustawia ten plik cookie, to:"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Pełne imię i nazwisko"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Zgodność z artykułem 13 RODO"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "Google Signals obejmuje raportowanie na różnych urządzeniach, remarketing i inne gromadzenie danych dla zalogowanych użytkowników."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Pomaga spełnić wymogi przejrzystości"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Jak dodać deklarację dotyczącą plików cookie do swojej witryny internetowej"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Jak dodać do swojej witryny"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Znacznik skryptu HTML"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "https://www.google-analytics.com/analytics.js"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "IAB TCF (reklama)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Jeśli puste, domyślnie zostanie użyta nazwa pliku cookie"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Jeśli nie podano adresu URL skryptu, plik cookie nie powinien być oznaczony jako niezbędny."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Jeśli anulujesz subskrypcję, subskrypcja będzie kontynuowana do końca okresu, ale nie zostanie odnowiona."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Jeśli potrzebujesz dodatkowych informacji, [LinkBefore]skontaktuj się z nami[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "Ważny"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Ważny:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Informacje o fakturze"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresy IP"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "Normy dokumentacji ISO 27001"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Wystarczy skopiować ten pojedynczy znacznik skryptu i wkleić go do sekcji head HTML swojej witryny. Spowoduje to automatyczne wygenerowanie tabel deklaracji plików cookie na Twojej stronie."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Właściwości układu"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Korzyści z przestrzegania przepisów prawnych"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "Przepisy prawne, takie jak RODO, CCPA i inne przepisy dotyczące prywatności, wymagają od stron internetowych przejrzystego informowania o wszystkich używanych plikach cookie. Ten skrypt generuje profesjonalne tabele deklaracji plików cookie, które:"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Wyświetla wszystkie pliki cookie używane na Twojej stronie internetowej w uporządkowanych tabelach"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Podgląd na żywo – zobacz dokładnie, jak będzie wyglądać na Twojej stronie internetowej"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "Ładowanie podglądu deklaracji plików cookie..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Ładowanie domen..."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Ładowanie języków..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "Ładowanie podglądu..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "Ładowanie statusu skanowania..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "Ładowanie skryptu..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Załadunek..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Upewnij się, że adresy IP naszego skanera znajdują się na białej liście w Twojej zaporze sieciowej"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami prywatności"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Pliki cookie marketingowe i reklamowe"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Projekt responsywny dla urządzeń mobilnych"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięczny"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Imię i nazwisko na fakturze"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Nowy adres e-mail"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Nowy gość"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Nie znaleziono plików cookie"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Nie wybrano domeny"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Brak dostępnych projektów"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Nie znaleziono skanów dla tej domeny"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "Opcja 1 – Dodaj do nagłówka HTML"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Opcja 2 – Dodaj do konkretnej strony"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Zorganizowane według kategorii"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "Inni"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Podgląd strony"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Wyświetlenia strony za zgodą"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Wyświetlenia strony bez preferencji"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Wyświetlenia strony bez zgody"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Częściowo zaakceptowane"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Wklej znacznik skryptu do kodu HTML deklaracji plików cookie w miejscu, w którym mają się pojawić tabele:"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Zapłata"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Wynik płatności"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Okres"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Konto osobiste"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Personalizacja"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Pliki cookie personalizacji i preferencji"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Funkcje planu"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Dodaj adresy IP naszego skanera plików cookie do białej listy w zaporze sieciowej, aby umożliwić skanowanie."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Dodaj te adresy IP do białej listy swojej zapory sieciowej, aby umożliwić naszemu skanerowi plików cookie dostęp do Twojej witryny:"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Przed subskrypcją wprowadź wymagane informacje."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Proszę wpisać swój adres e-mail w celu potwierdzenia."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Kod pocztowy"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Zapowiedź"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Podgląd niedostępny"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Linki do polityki prywatności"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Wyzwalacz prywatności"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Dostosowanie wyzwalacza prywatności (opcjonalnie)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "Prywatność URL"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Profesjonalna stylizacja"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Nie znaleziono projektu dla wybranej domeny"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Gotowy do użycia"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Odświeżać"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Odrzucony"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Pozostały czas: [dayCount] dzień"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Pozostały czas: [dayCount] dni"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Pozostały czas: [monthCount] miesiąc"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Pozostały czas: [monthCount] miesięcy"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Wymagany"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "Ograniczone przetwarzanie danych ogranicza wykorzystanie danych osobowych do celów reklamowych i analitycznych w celu zapewnienia zgodności z przepisami dotyczącymi prywatności, takimi jak CCPA. Po włączeniu reklamy spersonalizowane będą ograniczone, a do pomiarów i analiz będą wykorzystywane tylko niektóre dane."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Okres przechowywania"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Powracający goście"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "Ratować"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Historia skanowania"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "Status skanowania"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Przeskanuj swoją witrynę, aby automatycznie wykryć pliki cookie i zaktualizować listę plików cookie. Nasz zaawansowany skaner analizuje Twoje strony internetowe i identyfikuje wszystkie używane pliki cookie, w tym piksele śledzące, pliki cookie analityczne i integracje stron trzecich."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "Przeskanowany adres URL"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Akcje skanera"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Tag skryptu dla Twojej witryny"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "Adres URL skryptu"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Wybierać"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Wybierz domenę powyżej, aby zarządzać plikami cookie"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Wybierz domenę"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Wybierz język"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Wybierz typ"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Wysłać"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Wyślij widok strony"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Pokazuje cele plików cookie, okresy przechowywania i dostawców"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Prosta integracja"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Rozpocznij nowe skanowanie"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Rozpocznij skanowanie"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Rozpocznij pierwsze skanowanie, wpisując adres URL powyżej"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "Krok 1: Skopiuj znacznik skryptu"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "Krok 2: Dodaj do kodu HTML swojej witryny"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "Krok 3: Link do Twojej Polityki prywatności"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "Krok 4: Automatyczne aktualizacje"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybować"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowano"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Okres subskrypcji"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Szczegóły techniczne"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "Wiadomość o zgodzie zawierająca dostawców IAB TCF i cele zostanie wyświetlona odwiedzającym z wybranych regionów.<br>Zalecane, jeśli Twoja witryna wyświetla reklamy."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "Skrypt aktualizuje się automatycznie po zmianie konfiguracji plików cookie w tym menedżerze. Nie ma potrzeby ręcznej aktualizacji witryny – jest ona aktualizowana automatycznie!"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "Skrypt będzie działał idealnie po wdrożeniu na Twojej stronie internetowej. To ograniczenie podglądu nie wpływa na rzeczywistą funkcjonalność."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "Ustawienie oczekiwania na aktualizację określa, jak długo tryb uzyskiwania zgody Google powinien czekać (w milisekundach) przed aktualizacją stanu zgody. Pomaga to zapewnić, że wybory dotyczące zgody zostaną przetworzone przed rozpoczęciem śledzenia."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Integracje i wtyczki innych firm"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Tego działania nie można cofnąć."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "Właśnie to zobaczą odwiedzający Twoją witrynę, odwiedzając stronę z deklaracją dotyczącą plików cookie. Skrypt automatycznie porządkuje pliki cookie według kategorii (Podstawowe, Analityczne, Marketingowe itp.) i wyświetla wszystkie wymagane informacje, aby zapewnić zgodność z prawem."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Ten podgląd pokazuje dokładnie, jak deklaracja dotycząca plików cookie będzie wyglądać na Twojej stronie internetowej, gdy odwiedzający ją odwiedzą. Poniższe tabele zawierają aktualną konfigurację plików cookie i zostaną automatycznie zaktualizowane po modyfikacji plików cookie w tym menedżerze."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Ten skrypt generuje tabele na podstawie bieżącej konfiguracji plików cookie."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Ten skrypt jest hostowany w bezpiecznym miejscu i automatycznie wyświetli aktualną konfigurację plików cookie. Aktualizuje się automatycznie po modyfikacji plików cookie w tym menedżerze."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "To ustawienie pozwala wyświetlać komunikat IAB dotyczący zasad przejrzystości i zgody poza krajami, w których obowiązuje RODO, pomagając zachować zgodność i maksymalizować przychody z reklam na innych kluczowych rynkach."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Wskazówka:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Całkowita liczba odsłon"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Całkowita liczba odwiedzających"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "Typ jest wymagany"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Typowy czas skanowania: 1–3 godziny."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Nie można załadować skryptu w trybie podglądu z powodu ograniczeń CORS."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "Stany Zjednoczone"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Nieograniczona liczba odsłon/miesiąc<br>Kierowanie geograficzne<br>Obsługiwane 43 języki<br>Pomoc przez e-mail i czat<br>Obsługa TCF 2.2<br>Skaner plików cookie<br>Automatyczne blokowanie<br>Tryb zgody Google, wersja 2<br > Wsparcie API"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Zaktualizuj e-mail"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Zaktualizuj klucz weryfikacji adresu e-mail"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Zaktualizuj informacje o użytkowniku"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Zaktualizuj ustawienia użytkownika"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Aktualizuje się automatycznie, gdy zmieniasz konfigurację plików cookie"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Użyj rodziny czcionek systemowych"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Informacje o użytkowniku"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Informacje o użytkowniku"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Ustawienia użytkownika"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Przyjazny dla użytkownika"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "Numer VAT"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Sprzedawca"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informacje o dostawcy"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Wyświetl adresy IP"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Wyświetl zasady"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Wyświetl status"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Wybór gości"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Wizyty za zgodą"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Wizyty bez preferencji"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Wizyty bez zgody"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Poczekaj na aktualizację"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Ostrzeżenie: jest to zaawansowana funkcja przeznaczona dla użytkowników zaznajomionych z CSS. Jeśli nie masz doświadczenia z CSS, zostaw to pole puste."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Ustawienia strony internetowej"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Witamy w Flexy Consent"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "Co wykrywa nasz skaner:"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Po wdrożeniu tego skryptu na Twojej stronie internetowej, automatycznie wyświetlone zostaną tabele deklaracji plików cookie."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Dlaczego tego potrzebujesz?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Możesz skopiować poniższy kod i użyć go w stopce swojej strony (opcjonalnie)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Do jednego abonamentu możesz przypisać tylko jedną stronę internetową!"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Nie możesz zamknąć swojego konta, ponieważ masz płatną subskrypcję, a jej bieżący okres zakończy się w dniu [endDate].<br>Możesz edytować z poziomu [URL]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "Nie możesz zamknąć swojego konta, ponieważ masz projekt należący do innej usługi: [serviceNames].<br> Możesz edytować z [URL]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Nie możesz zamknąć swojego konta, ponieważ masz inny projekt: [projectNames].<br>Możesz edytować z poziomu [URL]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Masz bezpłatną subskrypcję."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Masz płatną subskrypcję i planujesz na kolejny okres."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Należy wprowadzić wzorzec adresu URL skryptu w następujący sposób:"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "Skrypt deklaracji plików cookie jest gotowy do użycia."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "Twój adres e-mail jest błędny."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "Twój skrypt"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "Twoja subskrypcja zostanie anulowana po upływie tego okresu."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "Twoja subskrypcja zostanie odnowiona po upływie tego okresu."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "Twoja witryna [domain] osiągnęła miesięczny limit wyświetleń stron w planie [planName]. Aby zapewnić nieprzerwaną usługę i dokładne śledzenie zgód, zalecamy uaktualnienie planu."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Odwiedzający Twoją witrynę zobaczą przejrzyste, uporządkowane tabele, w których dokładnie pokazane zostaną, jakie pliki cookie wykorzystuje Twoja witryna i dlaczego – co buduje zaufanie i spełnia wymogi prawne."