msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Flexy Consent\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-22 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-22 17:05+0300\n"
"Language: Français\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Domain: flexyconsent"
"Last-Translator: FlexyConsent\n"

#: inc.php:98
msgid ""
"100,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-mail "
"&amp; Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "100 000 pages vues/mois<br>Ciblage géographique<br>43 langues prises en charge<br>E-mail &amp; Assistance par chat<br>Support TCF 2.2<br>Scanner de cookies<br>Bloqueur automatique<br>Google Consent Mode V2<br>Support API"

#: inc.php:97
msgid ""
"5,000 Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>Single Language<br>E-mail "
"Support<br>TCF 2.2 Support<br><del>Cookie Scanner</del><br><del>Auto "
"Blocker</del><br><del>Google Consent Mode V2</del><br><del>API support</del>"
msgstr "5 000 pages vues/mois<br>Ciblage géographique<br>Une seule langue<br>Support par e-mail<br>Support TCF 2.2<br><del>Scanner de cookies</del><br><del>Bloqueur automatique</ del><br><del>Mode Consentement Google V2</del><br><del>Prise en charge des API</del>"

#: inc.php:194
msgid "<strong>Please fix the following errors:</strong><ul>"
msgstr "<strong>Veuillez corriger les erreurs suivantes :</strong><ul>"

#: inc.php:96
msgid "[Number]% off"
msgstr "[Number] % de réduction"

#: inc.php:68
msgid "Accepted"
msgstr "Accepté"

#: inc.php:44 pages/userSettingsPage.php:44
msgid "Account Type"
msgstr ""

#: inc.php:125 inc.php:173
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: pages/projectSettingsPage.php:137
msgid ""
"Ad personalization signals allow Google to use collected data to personalize "
"ads. Disable this to stop personalized ads."
msgstr "Les signaux de personnalisation des annonces permettent à Google d'utiliser les données collectées pour personnaliser les annonces. Désactivez cette option pour arrêter les publicités personnalisées."

#: inc.php:266
msgid ""
"Add a link to your cookie declaration page from your privacy policy, cookie "
"policy, or website footer:"
msgstr "Ajoutez un lien vers votre page de déclaration de cookies à partir de votre politique de confidentialité, de votre politique de cookies ou du pied de page de votre site Web :"

#: inc.php:111
msgid "Add Cookie"
msgstr "Ajouter un cookie"

#: pages/projectSettingsPage.php:50
msgid ""
"Add your cookie policy link here. This link will be shown to users when they "
"click on \"Cookie Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Ajoutez votre lien de politique de cookies ici. Ce lien sera présenté aux utilisateurs lorsqu'ils cliqueront sur le bouton « Politique en matière de cookies » dans la bannière de consentement."

#: pages/projectSettingsPage.php:58
msgid ""
"Add your privacy policy link here. This link will be shown to users when "
"they click on \"Privacy Policy\" button in the consent banner."
msgstr "Ajoutez votre lien de politique de confidentialité ici. Ce lien sera affiché aux utilisateurs lorsqu'ils cliqueront sur le bouton « Politique de confidentialité » dans la bannière de consentement."

#: pages/projectSettingsPage.php:170
msgid "Additional Settings"
msgstr "Paramètres supplémentaires"

#: inc.php:47 pages/userSettingsPage.php:45
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:65 pages/updateUserSettingsPage.php:67
msgid "Address Line 1"
msgstr "Adresse Ligne 1"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:71 pages/updateUserSettingsPage.php:73
msgid "Address Line 2"
msgstr "Adresse Ligne 2"

#: pages/projectSettingsPage.php:123
msgid ""
"Ads Data Redaction redacts sensitive information related to ads, enhancing "
"user privacy."
msgstr "La suppression des données publicitaires supprime les informations sensibles liées aux publicités, améliorant ainsi la confidentialité des utilisateurs."

#: inc.php:113
msgid "All Types"
msgstr "Tous types"

#: pages/deleteAccountPage.php:27
msgid "All user and website information will be lost and cannot be recovered."
msgstr "Toutes les informations sur les utilisateurs et le site Web seront perdues et ne pourront pas être récupérées."

#: pages/projectSettingsPage.php:135
msgid "Allow Ad Personalization Signals"
msgstr "Autoriser les signaux de personnalisation des annonces"

#: pages/projectSettingsPage.php:128
msgid "Allow Google Signals"
msgstr "Autoriser les signaux Google"

#: pages/projectSettingsPage.php:202
msgid "Also you can add code similar to the one below to your page (Optional)"
msgstr "Vous pouvez également ajouter un code similaire à celui ci-dessous à votre page (facultatif)"

#: inc.php:116
msgid "Analytics"
msgstr "Analytique"

#: inc.php:134
msgid "Analytics and performance tracking"
msgstr "Analyse et suivi des performances"

#: inc.php:79
msgid "Annual"
msgstr "Annuel"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"

#: pages/subscriptionPage.php:28
msgid "Are you sure you want to cancel your subscription?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir annuler votre abonnement ?"

#: inc.php:198
msgid "Are you sure you want to delete this cookie?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce cookie ?"

#: inc.php:207
msgid "Associated Script"
msgstr "Script associé"

#: inc.php:20
msgid "Authentication failed!"
msgstr "L'authentification a échoué !"

#: inc.php:228
msgid "Auto-updates when you modify cookies"
msgstr ""

#: inc.php:279
msgid "Auto-updates with changes"
msgstr "Mises à jour automatiques avec les modifications"

#: inc.php:127
msgid "Automatic Cookie Detection"
msgstr "Détection automatique des cookies"

#: inc.php:226
msgid "Automatically organized cookie tables by category"
msgstr ""

#: inc.php:204
msgid "Available languages"
msgstr "Langues disponibles"

#: inc.php:190
msgid ""
"Avoid using your own website's URL as the Script URL, as it may disrupt your "
"website's functionality."
msgstr "Évitez d'utiliser l'URL de votre propre site Web comme URL de script, car cela pourrait perturber la fonctionnalité de votre site Web."

#: inc.php:174
msgid "Basic Information"
msgstr "Informations de base"

#: inc.php:45 pages/updateUserSettingsPage.php:53
msgid "Business Account"
msgstr "Compte professionnel"

#: inc.php:100
msgid "Buy"
msgstr "Acheter"

#: pages/subscriptionPage.php:81
msgid "Buy a new plan"
msgstr "Acheter un nouveau forfait"

#: inc.php:258
msgid "Can be linked from your privacy policy or cookie policy"
msgstr "Peut être lié à votre politique de confidentialité ou à votre politique de cookies"

#: pages/projectSettingsPage.php:95
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: inc.php:161 pages/projectSettingsPage.php:273 pages/subscriptionPage.php:76
#: pages/deleteAccountPage.php:40 pages/updateEmailPage.php:36
#: pages/userSettingsPage.php:57 pages/updateUserSettingsPage.php:110
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:37 pages/paymentPage.php:66
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: inc.php:104
msgid "Cancel current plan and subscribe to [PlanName] plan"
msgstr "Annuler le forfait actuel et souscrire au forfait [PlanName]"

#: inc.php:93 pages/subscriptionPage.php:22 pages/subscriptionPage.php:31
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Annuler l'abonnement"

#: inc.php:95
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annulation..."

#: inc.php:271
msgid "CCPA transparency requirements"
msgstr "Exigences de transparence du CCPA"

#: pages/projectSettingsPage.php:72
msgid "Change display language using client location and browser language"
msgstr "Changer la langue d'affichage en fonction de l'emplacement du client et de la langue du navigateur"

#: pages/userSettingsPage.php:58
msgid "Change email address"
msgstr "Changer l'adresse e-mail"

#: pages/updateEmailPage.php:24
msgid "Change your email address"
msgstr "Changez votre adresse e-mail"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:24
msgid "Check your email box"
msgstr "Vérifiez votre boîte e-mail"

#: pages/paymentPage.php:25
msgid "Choose a payment method"
msgstr "Choisissez une méthode de paiement"

#: inc.php:48 pages/userSettingsPage.php:46 pages/updateUserSettingsPage.php:77
#: pages/updateUserSettingsPage.php:79
msgid "City"
msgstr "Ville"

#: inc.php:146
msgid "Click \"Add Cookie\" to create your first cookie entry"
msgstr "Cliquez sur « Ajouter un cookie » pour créer votre première entrée de cookie"

#: inc.php:151 pages/subscriptionPage.php:23 pages/subscriptionPage.php:32
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: pages/userSettingsPage.php:60
msgid "Close my account"
msgstr "Fermer mon compte"

#: inc.php:286
msgid "Close Preview"
msgstr ""

#: pages/userSettingsPage.php:30 pages/updateUserSettingsPage.php:35
msgid "Company"
msgstr "Entreprise"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:37
msgid "Company Name"
msgstr "Nom de l'entreprise"

#: inc.php:172
msgid "Completed"
msgstr "Complété"

#: inc.php:152
msgid "Configure Scan"
msgstr "Configurer l'analyse"

#: inc.php:66
msgid "Consent not required"
msgstr "Consentement non requis"

#: inc.php:67
msgid "Consent requested"
msgstr "Consentement demandé"

#: inc.php:101
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactez-nous"

#: pages/updateEmailPage.php:37 pages/startPage.php:29
#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:38
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"

#: pages/projectSettingsPage.php:154
msgid ""
"Control whether Google Analytics automatically sends page view events or "
"visitor will select them."
msgstr "Contrôlez si Google Analytics envoie automatiquement les événements de visualisation de page ou si le visiteur les sélectionnera."

#: inc.php:145
msgid "cookie"
msgstr "biscuit"

#: inc.php:196
msgid "Cookie added successfully!"
msgstr "Cookie ajouté avec succès !"

#: inc.php:222
msgid "Cookie Declaration Script"
msgstr "Script de déclaration de cookie"

#: inc.php:200
msgid "Cookie deleted successfully!"
msgstr "Cookie supprimé avec succès !"

#: inc.php:201
msgid "Cookie Details:"
msgstr "Détails du cookie :"

#: inc.php:272
msgid "Cookie law disclosure obligations"
msgstr "Obligations de divulgation de la loi sur les cookies"

#: inc.php:110
msgid "Cookie List"
msgstr "Liste des cookies"

#: inc/initPages.php:17 pages/dashboardPage.php:54
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Gestionnaire de cookies"

#: inc.php:199
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nom du cookie"

#: inc.php:175
msgid "Cookie name is required"
msgstr "Le nom du cookie est obligatoire"

#: inc.php:144
msgid "Cookie Names"
msgstr "Noms des cookies"

#: pages/projectSettingsPage.php:48
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Politique en matière de cookies"

#: inc.php:126
msgid "Cookie Scanner"
msgstr "Scanner de cookies"

#: inc.php:147
msgid "Cookie Scanner IP Addresses"
msgstr "Adresses IP du scanner de cookies"

#: inc.php:197
msgid "Cookie updated successfully!"
msgstr "Cookie mis à jour avec succès !"

#: inc.php:143
msgid "Cookies Found"
msgstr "Cookies trouvés"

#: inc.php:195
msgid "Copied!"
msgstr "Copié!"

#: pages/updateEmailValidateKeyPage.php:25
msgid "Copy and paste new API key here from [email]"
msgstr "Copiez et collez ici la nouvelle clé API à partir de [email]"

#: inc.php:243
msgid "Copy Script"
msgstr ""

#: inc.php:244
msgid "Copy Script Tag"
msgstr "Copier la balise de script"

#: inc.php:262
msgid ""
"Copy the script tag from the \"Script Code\" tab. This is a simple one-line "
"HTML tag that you'll add to your website."
msgstr "Copiez la balise de script depuis l'onglet « Code de script ». Il s'agit d'une simple balise HTML d'une seule ligne que vous ajouterez à votre site web."

#: inc.php:150
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: inc.php:212
msgid "Could not extract script URL"
msgstr "Impossible d'extraire l'URL du script"

#: inc.php:49 pages/userSettingsPage.php:47 pages/updateUserSettingsPage.php:89
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: inc.php:171
msgid "Created"
msgstr "Créé"

#: inc.php:75
msgid "Current Plan"
msgstr "Forfait actuel"

#: inc.php:203
msgid "Custom"
msgstr "Coutume"

#: pages/projectSettingsPage.php:251
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisé"

#: pages/projectSettingsPage.php:259
msgid "Custom logo"
msgstr "Logo personnalisé"

#: inc.php:72 inc/initPages.php:10
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: pages/paymentPage.php:48
msgid "Debit or Credit Card"
msgstr "Carte de débit ou de crédit"

#: pages/projectSettingsPage.php:66
msgid "Default consent management language for website visitors"
msgstr "Langue de gestion du consentement par défaut pour les visiteurs du site Web"

#: inc/initPages.php:16 pages/deleteAccountPage.php:41
msgid "Delete Account"
msgstr "Supprimer le compte"

#: pages/deleteAccountPage.php:25
msgid "Delete account"
msgstr ""

#: inc.php:182
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: inc.php:181
msgid "Description and Purpose"
msgstr "Description et objectif"

#: inc.php:183
msgid "Description will be saved for the selected language"
msgstr "La description sera enregistrée pour la langue sélectionnée"

#: inc.php:54
msgid "Disabled (Consent window will not be displayed on your website)"
msgstr "Désactivé (la fenêtre de consentement ne sera pas affichée sur votre site Web)"

#: inc.php:120 inc.php:176
msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage"

#: pages/projectSettingsPage.php:182
msgid "Display privacy button"
msgstr "Afficher le bouton de confidentialité"

#: pages/projectSettingsPage.php:40
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: pages/startPage.php:24
msgid ""
"Don't let consent management intimidate you. Protect your users' privacy "
"with the most affordable CMP without compromising security. Continue now to "
"become compliant or view pricing to pick a plan suitable for you."
msgstr "Ne vous laissez pas intimider par la gestion du consentement. Protégez la confidentialité de vos utilisateurs avec la CMP la plus abordable sans compromettre la sécurité. Continuez maintenant pour vous conformer ou consultez les tarifs pour choisir un forfait qui vous convient."

#: pages/paymentPage.php:52
msgid "Downgrade to free package"
msgstr "Passer au forfait gratuit"

#: inc.php:154
msgid "Download Page URL"
msgstr "URL de la page de téléchargement"

#: inc.php:177
msgid "e.g., Analytics Cookie (optional - defaults to name)"
msgstr "par exemple, Cookie d'analyse (facultatif - nom par défaut)"

#: inc.php:208
msgid "Edit Cookie"
msgstr "Modifier le cookie"

#: pages/userSettingsPage.php:28 pages/updateUserSettingsPage.php:29
#: pages/updateUserSettingsPage.php:31
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pages/projectSettingsPage.php:121
msgid "Enable Ads Data Redaction"
msgstr "Activer la rédaction des données publicitaires"

#: pages/projectSettingsPage.php:173
msgid "Enable auto blocker"
msgstr "Activer le bloqueur automatique"

#: pages/projectSettingsPage.php:34
msgid "Enable Consent Management"
msgstr "Activer la gestion du consentement"

#: pages/projectSettingsPage.php:225
msgid "Enable customization"
msgstr "Activer la personnalisation"

#: pages/projectSettingsPage.php:107
msgid "Enable Google Consent Mode v2"
msgstr "Activer le mode consentement de Google v2"

#: pages/projectSettingsPage.php:142
msgid "Enable Restricted Data Processing"
msgstr "Activer le traitement des données restreint"

#: pages/projectSettingsPage.php:113
msgid "Enable URL Passthrough"
msgstr "Activer le relais d'URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:115
msgid ""
"Enable URL passthrough to allow Google Analytics to track URL parameters "
"across pages during navigation."
msgstr "Activez le relais d'URL pour permettre à Google Analytics de suivre les paramètres d'URL sur les pages pendant la navigation."

#: inc.php:53
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#. Description of the plugin
msgid ""
"Enhance compliance with a robust, lightweight CMP solution FlexyConsent-easy "
"GDPR consent management for WordPress sites."
msgstr "Améliorez la conformité avec une solution CMP robuste et légère, FlexyConsent, qui facilite la gestion des consentements RGPD pour les sites WordPress."

#: pages/projectSettingsPage.php:52 pages/projectSettingsPage.php:60
#: pages/projectSettingsPage.php:260
msgid "Enter a URL"
msgstr "Entrez une URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:256
msgid "Enter CSS code"
msgstr "Entrez le code CSS"

#: pages/projectSettingsPage.php:44
msgid "Enter one domain per line [line1][line2][line3]"
msgstr "Saisissez un domaine par ligne [line1][line2][line3]"

#: inc.php:155
msgid "Enter the URL of the page you want to scan for cookies"
msgstr "Saisissez l'URL de la page que vous souhaitez analyser pour les cookies"

#: inc.php:153
msgid ""
"Enter the URL of the page you want to scan for cookies. Our scanner will "
"analyze the page and detect all cookies being used."
msgstr "Saisissez l'URL de la page que vous souhaitez analyser. Notre scanner analysera la page et détectera tous les cookies utilisés."

#: inc.php:241
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: inc.php:114
msgid "Essential"
msgstr "Essentiel"

#: inc.php:133
msgid "Essential and functional cookies"
msgstr "Cookies essentiels et fonctionnels"

#: pages/projectSettingsPage.php:87
msgid "European Union / European Economic Area / United Kingdom"
msgstr "Union européenne / Espace économique européen / Royaume-Uni"

#: inc.php:124
msgid "Examples: Session, 30 days, 1 year, 2 years, etc."
msgstr "Exemples : Session, 30 jours, 1 an, 2 ans, etc."

#: inc.php:240
msgid "Failed to load script"
msgstr "Échec du chargement du script"

#: inc.php:274
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"

#: inc.php:129
msgid "Firewall Setup Required:"
msgstr "Configuration du pare-feu requise :"

#. Name of the plugin
msgid "Flexy Consent"
msgstr "Flexy Consent"

#. Author of the plugin
msgid "flexyconsent"
msgstr "flexyconsent"

#: pages/projectSettingsPage.php:42
msgid ""
"FlexyConsent only works on domains listed here. Please enter only root "
"domains without \"www\" or \"https://"
msgstr "FlexyConsent ne fonctionne que sur les domaines répertoriés ici. Veuillez saisir uniquement les domaines racine sans \"www\" ou \"https://"

#: pages/projectSettingsPage.php:231
msgid "Font family"
msgstr "Famille de polices"

#: pages/projectSettingsPage.php:246
msgid "Font size"
msgstr "Taille de la police"

#: inc.php:157
msgid ""
"For best results, scan your homepage or a page that loads all your tracking "
"scripts and cookies."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, analysez votre page d'accueil ou une page qui charge tous vos scripts de suivi et cookies."

#: inc.php:191
msgid "For example, if the third-party script that sets this cookie is:"
msgstr "Par exemple, si le script tiers qui définit ce cookie est :"

#: pages/userSettingsPage.php:29 pages/updateUserSettingsPage.php:41
#: pages/updateUserSettingsPage.php:43
msgid "Full Name"
msgstr "Nom et prénom"

#: inc.php:229
msgid "GDPR and CCPA compliant formatting"
msgstr ""

#: inc.php:270
msgid "GDPR Article 13 compliance"
msgstr "Conformité à l'article 13 du RGPD"

#: inc.php:224
msgid ""
"Generate a script tag that displays your cookie declaration tables on your "
"website. This helps you comply with GDPR, CCPA, and other privacy "
"regulations by providing transparent information about all cookies used on "
"your site."
msgstr ""

#: inc.php:223
msgid "Generate Script for Your Website"
msgstr ""

#: pages/projectSettingsPage.php:130
msgid ""
"Google Signals includes cross-device reporting, remarketing, and other data "
"collection for signed-in users."
msgstr "Google Signals inclut des rapports multi-appareils, du remarketing et d'autres collectes de données pour les utilisateurs connectés."

#: inc.php:257
msgid "Helps you comply with transparency requirements"
msgstr "Vous aide à vous conformer aux exigences de transparence"

#: inc.php:260
msgid "How to Add Cookie Declaration to Your Website"
msgstr "Comment ajouter une déclaration de cookie à votre site Web"

#: inc.php:248
msgid "How to Add to Your Website"
msgstr "Comment ajouter à votre site Web"

#: inc.php:247
msgid "HTML Script Tag"
msgstr "Balise de script HTML"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://flexyconsent.com"
msgstr "https://flexyconsent.com"

#: inc.php:188
msgid "https://www.google-analytics.com/analytics.js"
msgstr "https://www.google-analytics.com/analytics.js"

#: pages/projectSettingsPage.php:78
msgid "IAB TCF (Advertising)"
msgstr "IAB TCF (Publicité)"

#: inc.php:178
msgid "If empty, will default to the cookie name"
msgstr "Si vide, le nom du cookie sera utilisé par défaut"

#: inc.php:189
msgid "If no script url provided, the cookie shouldn't be marked as essential."
msgstr "Si aucune URL de script n'est fournie, le cookie ne doit pas être marqué comme essentiel."

#: pages/subscriptionPage.php:27
msgid ""
"If you cancel your subscription, the subscription will continue until the "
"end of the term but will not be renewed."
msgstr "Si vous annulez votre abonnement, l'abonnement continuera jusqu'à la fin de la durée mais ne sera pas renouvelé."

#: pages/startPage.php:25
msgid ""
"If you require any further information, feel free to [LinkBefore]contact "
"us[LinkAfter]."
msgstr "Si vous avez besoin de plus amples informations, n'hésitez pas à [LinkBefore]nous contacter[LinkAfter]."

#: inc.php:158
msgid "Important"
msgstr "Important"

#: inc.php:159
msgid "Important:"
msgstr "Important:"

#: inc.php:42 pages/userSettingsPage.php:39 pages/updateUserSettingsPage.php:50
msgid "Invoice Info"
msgstr "Informations sur la facture"

#: inc.php:149
msgid "IP Addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: inc.php:273
msgid "ISO 27001 documentation standards"
msgstr "Normes de documentation ISO 27001"

#: inc.php:246
msgid ""
"Just copy this single script tag and paste it into your website's HTML head "
"section. This will automatically generate the cookie declaration tables on "
"your page."
msgstr "Copiez simplement cette balise de script et collez-la dans l'en-tête HTML de votre site web. Les tables de déclaration des cookies seront alors automatiquement générées sur votre page."

#: pages/projectSettingsPage.php:64
msgid "Language"
msgstr "Langue"

#: pages/projectSettingsPage.php:218
msgid "Layout Properties"
msgstr "Propriétés de mise en page"

#: inc.php:269
msgid "Legal Compliance Benefits"
msgstr "Avantages de la conformité juridique"

#: inc.php:254
msgid ""
"Legal compliance regulations like GDPR, CCPA, and other privacy laws require "
"websites to provide transparent information about all cookies they use. This "
"script generates a professional cookie declaration tables that:"
msgstr "Les réglementations légales telles que le RGPD, le CCPA et d'autres lois sur la confidentialité exigent que les sites web fournissent des informations transparentes sur tous les cookies qu'ils utilisent. Ce script génère des tables de déclaration de cookies professionnelles qui :"

#: inc.php:255
msgid "Lists all cookies used on your website in organized tables"
msgstr "Répertorie tous les cookies utilisés sur votre site Web dans des tableaux organisés"

#: inc.php:284
msgid "Live Preview - Exactly How It Will Look on Your Website"
msgstr "Aperçu en direct : à quoi cela ressemblera exactement sur votre site Web"

#: inc.php:221
msgid "Loading cookie declaration preview..."
msgstr "Chargement de l'aperçu de la déclaration de cookie..."

#: pages/cookieManagerPage.php:20
msgid "Loading domains..."
msgstr "Chargement des domaines..."

#: pages/cookieManagerPage.php:27
msgid "Loading languages..."
msgstr "Chargement des langues..."

#: inc.php:220
msgid "Loading preview..."
msgstr "Chargement de l'aperçu..."

#: inc.php:164
msgid "Loading scan status..."
msgstr "Chargement de l'état de l'analyse..."

#: inc.php:236
msgid "Loading script..."
msgstr "Chargement du script..."

#: inc.php:235
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: inc.php:160
msgid "Make sure our scanner IP addresses are whitelisted in your firewall"
msgstr "Assurez-vous que les adresses IP de nos scanners sont sur la liste blanche de votre pare-feu"

#: pages/projectSettingsPage.php:110
msgid "Manage Privacy Settings"
msgstr "Gérer les paramètres de confidentialité"

#: inc.php:117
msgid "Marketing"
msgstr "Commercialisation"

#: inc.php:135
msgid "Marketing and advertising cookies"
msgstr "Cookies de marketing et de publicité"

#: inc.php:275
msgid "Mobile responsive design"
msgstr "Conception adaptative mobile"

#: inc.php:227
msgid "Mobile-responsive design"
msgstr ""

#: inc.php:78
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"

#: inc.php:121
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#: inc.php:43 pages/userSettingsPage.php:43 pages/updateUserSettingsPage.php:59
#: pages/updateUserSettingsPage.php:61
msgid "Name On Invoice"
msgstr "Nom sur la facture"

#: pages/updateEmailPage.php:28 pages/updateEmailPage.php:30
msgid "New email address"
msgstr "Nouvelle adresse e-mail"

#: inc.php:56
msgid "New visitors"
msgstr "Nouveau visiteur"

#: inc.php:142
msgid "No cookies found"
msgstr "Aucun cookie trouvé"

#: inc.php:237
msgid "No domain selected"
msgstr "Aucun domaine sélectionné"

#: inc.php:238
msgid "No projects available"
msgstr "Aucun projet disponible"

#: inc.php:165
msgid "No scans found for this domain"
msgstr "Aucune analyse trouvée pour ce domaine"

#: inc.php:283
msgid "No script to copy"
msgstr ""

#: inc.php:234
msgid "One-time setup, automatic updates."
msgstr ""

#: inc.php:211
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"

#: inc.php:249
msgid "Option 1 - Add to HTML Head"
msgstr "Option 1 - Ajouter à l'en-tête HTML"

#: inc.php:250
msgid "Option 2 - Add to Specific Page"
msgstr "Option 2 - Ajouter à une page spécifique"

#: inc.php:277
msgid "Organized by categories"
msgstr "Organisé par catégories"

#: inc.php:119 pages/projectSettingsPage.php:99
msgid "Others"
msgstr "Autres"

#: inc.php:209
msgid "Page Preview"
msgstr "Aperçu de la page"

#: inc.php:63
msgid "Pageviews with consent"
msgstr "Pages vues avec consentement"

#: inc.php:62
msgid "Pageviews with no preference"
msgstr "Pages vues sans préférence"

#: inc.php:64
msgid "Pageviews without consent"
msgstr "Pages vues sans consentement"

#: inc.php:70
msgid "Partially accepted"
msgstr "Partiellement accepté"

#: inc.php:264
msgid ""
"Paste the script tag into your Cookie Declaration HTML where you want the "
"tables to appear:"
msgstr "Collez la balise de script dans votre déclaration de cookie HTML à l'endroit où vous souhaitez que les tableaux apparaissent :"

#: inc/initPages.php:19
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: inc/initPages.php:20
msgid "Payment Result"
msgstr "Résultat du paiement"

#: inc.php:76
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: inc.php:46
msgid "Personal Account"
msgstr "Compte personnel"

#: inc.php:115
msgid "Personalization"
msgstr "Personnalisation"

#: inc.php:136
msgid "Personalization and preference cookies"
msgstr "Cookies de personnalisation et de préférence"

#: inc.php:92
msgid "Plan Features"
msgstr "Caractéristiques du forfait"

#: inc.php:130
msgid ""
"Please add our cookie scanner IP addresses to the whitelist on your firewall "
"to allow scanning."
msgstr "Veuillez ajouter les adresses IP de notre scanner de cookies à la liste blanche de votre pare-feu pour autoriser l'analyse."

#: inc.php:148
msgid ""
"Please add these IP addresses to your firewall whitelist to allow our cookie "
"scanner to access your website:"
msgstr "Veuillez ajouter ces adresses IP à la liste blanche de votre pare-feu pour permettre à notre scanner de cookies d'accéder à votre site Web :"

#: inc.php:108
msgid "Please enter required information before subscribing."
msgstr "Veuillez saisir les informations requises avant de vous abonner."

#: pages/deleteAccountPage.php:28
msgid "Please write your email address to confirm."
msgstr "Veuillez écrire votre adresse e-mail pour confirmer."

#: inc.php:50 pages/userSettingsPage.php:48 pages/updateUserSettingsPage.php:83
#: pages/updateUserSettingsPage.php:85
msgid "Post Code"
msgstr "Code postal"

#: inc.php:168
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"

#: inc.php:232
msgid "Preview Declaration"
msgstr ""

#: inc.php:290
msgid "Preview Limitations"
msgstr ""

#: inc.php:287
msgid "Preview Note"
msgstr ""

#: inc.php:213
msgid "Preview Unavailable"
msgstr "Aperçu indisponible"

#: pages/projectSettingsPage.php:56
msgid "Privacy Policy"
msgstr "politique de confidentialité"

#: inc.php:278
msgid "Privacy policy links"
msgstr "Liens vers la politique de confidentialité"

#: pages/projectSettingsPage.php:178
msgid "Privacy Trigger"
msgstr "Déclencheur de confidentialité"

#: pages/projectSettingsPage.php:187
msgid "Privacy Trigger Customization (Optional)"
msgstr "Personnalisation du déclencheur de confidentialité (facultatif)"

#: inc.php:185
msgid "Privacy URL"
msgstr "URL de confidentialité"

#: inc.php:276
msgid "Professional styling"
msgstr "Style professionnel"

#: inc.php:239
msgid "Project not found for selected domain"
msgstr "Projet non trouvé pour le domaine sélectionné"

#: inc.php:202
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"

#: inc.php:230
msgid "Ready to link from your privacy policy"
msgstr ""

#: inc.php:288
msgid "Ready to Use"
msgstr "Prêt à l'emploi"

#: inc.php:112
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: inc.php:69
msgid "Rejected"
msgstr "Rejeté"

#: inc.php:86
msgid "Remaining time: [dayCount] day"
msgstr "Temps restant : [dayCount] jour"

#: inc.php:87
msgid "Remaining time: [dayCount] days"
msgstr "Temps restant : [dayCount] jours"

#: inc.php:84
msgid "Remaining time: [monthCount] month"
msgstr "Temps restant : [monthCount] mois"

#: inc.php:85
msgid "Remaining time: [monthCount] months"
msgstr "Temps restant : [monthCount] mois"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:17
msgid "Required"
msgstr "Requis"

#: pages/projectSettingsPage.php:144
msgid ""
"Restricted Data Processing limits the use of personal data for advertising "
"and analytics to comply with privacy regulations, such as CCPA. When enabled,"
" personalized ads will be restricted, and only certain data will be used for "
"measurement and analytics."
msgstr "Le traitement restreint des données limite l'utilisation des données personnelles à des fins publicitaires et analytiques afin de se conformer aux réglementations en matière de confidentialité, telles que la CCPA. Lorsqu'elles sont activées, les publicités personnalisées seront restreintes et seules certaines données seront utilisées à des fins de mesure et d'analyse."

#: inc.php:123
msgid "Retention Period"
msgstr "Période de conservation"

#: inc.php:57
msgid "Returning visitors"
msgstr "Visiteurs récurrents"

#: inc.php:193 pages/projectSettingsPage.php:274 pages/subscriptionPage.php:74
#: pages/updateUserSettingsPage.php:111
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"

#: inc.php:167
msgid "Scan History"
msgstr "Historique des analyses"

#: inc.php:163
msgid "Scan Status"
msgstr "État de l'analyse"

#: inc.php:128
msgid ""
"Scan your website to automatically detect cookies and update your cookie "
"list. Our advanced scanner analyzes your web pages and identifies all "
"cookies being used, including tracking pixels, analytics cookies, and third-"
"party integrations."
msgstr "Analysez votre site web pour détecter automatiquement les cookies et mettre à jour votre liste de cookies. Notre scanner avancé analyse vos pages web et identifie tous les cookies utilisés, y compris les pixels espions, les cookies d'analyse et les intégrations tierces."

#: inc.php:210
msgid "Scanned URL"
msgstr "URL scannée"

#: inc.php:138
msgid "Scanner Actions"
msgstr "Actions du scanner"

#: inc.php:231
msgid "Script Actions"
msgstr ""

#: inc.php:252
msgid "Script copied to clipboard!"
msgstr ""

#: inc.php:225
msgid "Script Features:"
msgstr ""

#: inc.php:242
msgid "Script Tag for Your Website"
msgstr "Balise de script pour votre site Web"

#: inc.php:187
msgid "Script URL"
msgstr "URL du script"

#: inc.php:118
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: inc.php:81 pages/updateUserSettingsPage.php:92
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: pages/cookieManagerPage.php:37
msgid "Select a domain above to manage cookies"
msgstr "Sélectionnez un domaine ci-dessus pour gérer les cookies"

#: pages/cookieManagerPage.php:18
msgid "Select Domain"
msgstr "Sélectionner un domaine"

#: pages/cookieManagerPage.php:24
msgid "Select Language"
msgstr "Sélectionner la langue"

#: inc.php:179
msgid "Select Type"
msgstr "Sélectionnez le type"

#: pages/projectSettingsPage.php:151
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: pages/projectSettingsPage.php:149
msgid "Send Page View"
msgstr "Envoyer la vue de la page"

#: inc.php:256
msgid "Shows cookie purposes, retention periods, and providers"
msgstr "Affiche les objectifs des cookies, les périodes de conservation et les fournisseurs"

#: inc.php:245
msgid "Simple Integration"
msgstr "Intégration simple"

#: inc.php:139
msgid "Start New Scan"
msgstr "Démarrer une nouvelle analyse"

#: inc.php:162
msgid "Start Scan"
msgstr "Démarrer l'analyse"

#: inc.php:166
msgid "Start your first scan by entering a URL above"
msgstr "Démarrez votre première analyse en saisissant une URL ci-dessus"

#: inc.php:170 pages/projectSettingsPage.php:31
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: inc.php:261
msgid "Step 1: Copy the Script Tag"
msgstr "Étape 1 : Copiez la balise de script"

#: inc.php:263
msgid "Step 2: Add to Your Website's HTML"
msgstr "Étape 2 : Ajouter au code HTML de votre site Web"

#: inc.php:265
msgid "Step 3: Link from Your Privacy Policy"
msgstr "Étape 3 : Lien depuis votre politique de confidentialité"

#: inc.php:267
msgid "Step 4: Automatic Updates"
msgstr "Étape 4 : Mises à jour automatiques"

#: inc.php:102
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"

#: inc.php:103
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonné"

#: inc.php:73 inc/initPages.php:18 pages/dashboardPage.php:55
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"

#: inc.php:83
msgid "Subscription period"
msgstr "Période d'abonnement"

#: pages/subscriptionPage.php:69
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"

#: inc.php:186
msgid "Technical Details"
msgstr "Détails techniques"

#: pages/projectSettingsPage.php:84
msgid ""
"The consent message containing IAB TCF vendors and purposes will be shown to "
"visitors from the selected regions.<br>Recommended if your website displays "
"ads."
msgstr "Le message de consentement contenant les fournisseurs et les objectifs du TCF de l'IAB sera présenté aux visiteurs des régions sélectionnées.<br>Recommandé si votre site Web affiche des annonces."

#: inc.php:291
msgid ""
"The preview cannot be displayed due to browser security restrictions, but "
"your script is ready and will work perfectly on your website."
msgstr ""

#: inc.php:268
msgid ""
"The script automatically updates when you modify your cookie configuration "
"in this manager. No need to manually update your website - it stays current "
"automatically!"
msgstr "Le script se met automatiquement à jour lorsque vous modifiez la configuration des cookies dans ce gestionnaire. Inutile de mettre à jour votre site web manuellement : il reste à jour automatiquement !"

#: inc.php:217
msgid ""
"The script will work perfectly when implemented on your website. This "
"preview limitation doesn't affect the actual functionality."
msgstr "Le script fonctionnera parfaitement une fois implémenté sur votre site web. Cette limitation de l'aperçu n'affecte pas les fonctionnalités réelles."

#: pages/projectSettingsPage.php:162
msgid ""
"The wait for update setting defines how long Google Consent Mode should wait "
"(in milliseconds) before updating the consent state. It helps ensure that "
"consent choices are processed before tracking begins."
msgstr "Le paramètre d'attente de mise à jour définit la durée pendant laquelle le mode de consentement de Google doit attendre (en millisecondes) avant de mettre à jour l'état de consentement. Cela permet de garantir que les choix de consentement sont traités avant le début du suivi."

#: inc.php:137
msgid "Third-party integrations and plugins"
msgstr "Intégrations et plugins tiers"

#: pages/deleteAccountPage.php:26
msgid "This action cannot be reversed."
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée."

#: inc.php:293
msgid ""
"This is a browser security feature and doesn't affect the actual "
"functionality."
msgstr ""

#: inc.php:289
msgid ""
"This is exactly what your website visitors will see when they visit your "
"cookie declaration page. The script automatically organizes your cookies by "
"category (Essential, Analytics, Marketing, etc.) and displays all the "
"required information for legal compliance."
msgstr "Voici exactement ce que verront les visiteurs de votre site web lorsqu'ils visiteront votre page de déclaration de cookies. Le script classe automatiquement vos cookies par catégorie (Essentiels, Analytiques, Marketing, etc.) et affiche toutes les informations nécessaires à la conformité légale."

#: inc.php:285
msgid ""
"This preview shows exactly how the cookie declaration will appear on your "
"website when visitors access it. The tables below contain your current "
"cookie configuration and will update automatically when you modify your "
"cookies in this manager."
msgstr "Cet aperçu montre précisément comment la déclaration de cookies apparaîtra sur votre site web lorsque les visiteurs y accéderont. Les tableaux ci-dessous contiennent votre configuration actuelle de cookies et seront mis à jour automatiquement lorsque vous modifierez vos cookies dans ce gestionnaire."

#: inc.php:280
msgid ""
"This script generates tables based on your current cookie configuration."
msgstr "Ce script génère des tables en fonction de votre configuration de cookie actuelle."

#: inc.php:251
msgid ""
"This script is hosted securely and will automatically display your current "
"cookie configuration. It updates automatically when you modify cookies in "
"this manager."
msgstr "Ce script est hébergé de manière sécurisée et affichera automatiquement votre configuration actuelle de cookies. Il se mettra à jour automatiquement lorsque vous modifierez les cookies dans ce gestionnaire."

#: pages/projectSettingsPage.php:79
msgid ""
"This setting allows you to show the IAB Transparency and Consent Framework "
"message beyond GDPR-regulated countries, helping you maintain compliance and "
"maximize ad revenue in other key markets."
msgstr "Ce paramètre vous permet d'afficher le message du cadre de transparence et de consentement de l'IAB au-delà des pays réglementés par le RGPD, vous aidant ainsi à maintenir la conformité et à maximiser les revenus publicitaires sur d'autres marchés clés."

#: inc.php:156
msgid "Tip:"
msgstr "Conseil:"

#: inc.php:65
msgid "Total pageviews"
msgstr "Nombre total de pages vues"

#: inc.php:61
msgid "Total visitors"
msgstr "Nombre total de visiteurs"

#: inc.php:122
msgid "Type"
msgstr "Taper"

#: inc.php:180
msgid "Type is required"
msgstr "Le type est obligatoire"

#: inc.php:141
msgid "Typical scan time: 1-3 hours."
msgstr "Durée d'analyse typique : 1 à 3 heures."

#: inc.php:214
msgid "Unable to load the script in preview mode due to CORS restrictions."
msgstr "Impossible de charger le script en mode aperçu en raison des restrictions CORS."

#: pages/projectSettingsPage.php:91
msgid "United States of America"
msgstr "les états-unis d'Amérique"

#: inc.php:99
msgid ""
"Unlimited Pageviews/Month<br>Geo-Targeting<br>43 Languages Supported<br>E-"
"mail & Chat Support<br>TCF 2.2 Support<br>Cookie Scanner<br>Auto Blocker<br>"
"Google Consent Mode V2<br>API support"
msgstr "Pages vues illimitées/mois<br>Ciblage géographique<br>43 langues prises en charge<br>Assistance par e-mail et chat<br>Support TCF 2.2<br>Scanner de cookies<br>Bloqueur automatique<br>Mode de consentement Google V2<br > Prise en charge des API"

#: inc/initPages.php:14
msgid "Update Email"
msgstr "Mettre à jour l'e-mail"

#: inc/initPages.php:15
msgid "Update Email Validate Key"
msgstr "Mettre à jour la clé de validation de l'e-mail"

#: pages/userSettingsPage.php:59
msgid "Update user info"
msgstr "Mettre à jour les informations utilisateur"

#: inc/initPages.php:13
msgid "Update User Settings"
msgstr "Mettre à jour les paramètres utilisateur"

#: inc.php:259
msgid "Updates automatically as you modify your cookie configuration"
msgstr "Se met à jour automatiquement lorsque vous modifiez votre configuration de cookies"

#: inc.php:169
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: pages/projectSettingsPage.php:233
msgid "Use system font family"
msgstr "Utiliser la famille de polices système"

#: pages/updateUserSettingsPage.php:26
msgid "User Info"
msgstr "Informations utilisateur"

#: pages/userSettingsPage.php:24
msgid "User Information"
msgstr "Informations utilisateur"

#: inc/initPages.php:12 pages/dashboardPage.php:53
msgid "User Settings"
msgstr "Paramètres utilisateur"

#: inc.php:281
msgid "User-Friendly"
msgstr "Convivial"

#: inc.php:51 pages/userSettingsPage.php:49 pages/updateUserSettingsPage.php:97
#: pages/updateUserSettingsPage.php:99
msgid "VAT Number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: inc.php:184
msgid "Vendor"
msgstr "Fournisseur"

#: inc.php:205
msgid "Vendor Information"
msgstr "Informations sur le fournisseur"

#: inc.php:233
msgid "View Information"
msgstr ""

#: inc.php:131
msgid "View IP Addresses"
msgstr "Afficher les adresses IP"

#: inc.php:206
msgid "View Policy"
msgstr "Voir la politique"

#: inc.php:140
msgid "View Status"
msgstr "Afficher le statut"

#: pages/projectSettingsPage.php:152
msgid "Visitor selection"
msgstr "Sélection des visiteurs"

#: inc.php:58
msgid "Visits with consent"
msgstr "Visites avec consentement"

#: inc.php:60
msgid "Visits with no preference"
msgstr "Visites sans préférence"

#: inc.php:59
msgid "Visits without consent"
msgstr "Visites sans consentement"

#: pages/projectSettingsPage.php:159
msgid "Wait for update"
msgstr "Attendre la mise à jour"

#: pages/projectSettingsPage.php:252
msgid ""
"Warning: This is an advanced feature designed for users familiar with CSS. "
"If you are not experienced with CSS, please leave this field empty."
msgstr "Avertissement : Il s'agit d'une fonctionnalité avancée conçue pour les utilisateurs familiarisés avec les feuilles de style CSS. Si vous n'avez pas d'expérience dans ce domaine, veuillez laisser ce champ vide."

#: inc.php:80
msgid "Website"
msgstr ""

#: inc/initPages.php:11 pages/projectSettingsPage.php:28
#: pages/dashboardPage.php:52
msgid "Website Settings"
msgstr "Paramètres du site Web"

#: pages/startPage.php:23
msgid "Welcome to Flexy Consent"
msgstr "Bienvenue sur Flexy Consentement"

#: inc.php:132
msgid "What Our Scanner Detects:"
msgstr "Ce que notre scanner détecte :"

#: inc.php:219
msgid ""
"When implemented on your website, this script will automatically display "
"your cookie declaration tables."
msgstr "Une fois implémenté sur votre site Web, ce script affichera automatiquement vos tables de déclaration de cookies."

#: inc.php:253
msgid "Why Do You Need This?"
msgstr "Pourquoi en avez-vous besoin ?"

#: pages/projectSettingsPage.php:192
msgid ""
"You can copy the code below and use it in the footer of your page (Optional)"
msgstr "Vous pouvez copier le code ci-dessous et l'utiliser dans le pied de page de votre page (Facultatif)"

#: inc.php:77
msgid "You can only assign one website to one subscription!"
msgstr "Vous ne pouvez attribuer qu’un seul site Web à un seul abonnement !"

#: inc.php:21
msgid ""
"You cannot close your account because you have a paid subscription and its "
"current period will end on [endDate].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Vous ne pouvez pas fermer votre compte car vous disposez d'un abonnement payant et sa période en cours se terminera le [endDate].<br>Vous pouvez modifier à partir de [URL]"

#: inc.php:23
msgid ""
"You cannot close your account because you have a project belonging to "
"another service: [serviceNames].<br> You can edit from [URL]"
msgstr "Vous ne pouvez pas fermer votre compte car vous avez un projet appartenant à un autre service : [serviceNames].<br> Vous pouvez le modifier à partir de [URL]"

#: inc.php:22
msgid ""
"You cannot close your account because you have another project: "
"[projectNames].<br>You can edit from [URL]"
msgstr "Vous ne pouvez pas fermer votre compte, car vous avez un autre projet : [projectNames].<br>Vous pouvez le modifier à partir de [URL]"

#: inc.php:17
msgid "You have a free subscription."
msgstr "Vous disposez d'un abonnement gratuit."

#: inc.php:16
msgid "You have a paid subscription and plan for next period."
msgstr "Vous disposez d'un abonnement payant et d'un forfait pour la prochaine période."

#: inc.php:192
msgid "You should enter the Script URL pattern as:"
msgstr "Vous devez saisir le modèle d'URL du script comme suit :"

#: inc.php:218
msgid "Your cookie declaration script is ready to use."
msgstr "Votre script de déclaration de cookie est prêt à être utilisé."

#: inc.php:52
msgid "Your email address is wrong."
msgstr "Votre adresse e-mail est erronée."

#: inc.php:292
msgid "Your Generated Script"
msgstr ""

#: inc.php:215
msgid "Your Script"
msgstr "Votre script"

#: inc.php:216
msgid "Your Script Code:"
msgstr ""

#: inc.php:88
msgid "Your subscription will be cancelled at the end of the period."
msgstr "Votre abonnement sera annulé à la fin de la période."

#: inc.php:89
msgid "Your subscription will be renewed at the end of the period."
msgstr "Votre abonnement sera renouvelé à la fin de la période."

#: inc.php:82
msgid ""
"Your website [domain] has reached the monthly page view limit on the "
"[planName] plan. To ensure uninterrupted service and accurate consent "
"tracking, we recommend upgrading your plan."
msgstr "Votre site web [domain] a atteint la limite mensuelle de pages vues de l'abonnement [planName]. Pour garantir un service ininterrompu et un suivi précis des consentements, nous vous recommandons de mettre à niveau votre abonnement."

#: inc.php:282
msgid ""
"Your website visitors will see a clean, organized tables showing exactly "
"what cookies your site uses and why - building trust and meeting legal "
"requirements."
msgstr "Les visiteurs de votre site Web verront des tableaux clairs et organisés indiquant exactement quels cookies votre site utilise et pourquoi, renforçant ainsi la confiance et répondant aux exigences légales."