msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Admin Page Class\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 12:30+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-09 12:51+1200\n"
"Last-Translator: Enrique Crespo Molera <contact@e-crespo.com>\n"
"Language-Team: WP-EX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\wamp\\www\\dev\\hebtest\\wp-content\\plugins\\Admin-"
"Page-Class\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: C:\\wamp\\www\\dev\\hebtest\\wp-content\\plugins"
"\\Admin-Page-Class\n"

#: ../admin-page-class.php:398
msgid "Allowed Files"
msgstr "Archivos permitidos"

#: ../admin-page-class.php:641 ../admin-page-class.php:643
msgid "Insert into Post"
msgstr "Insertar en la Entrada"

#: ../admin-page-class.php:641
msgid "Use this File"
msgstr "Usar este archivo"

#: ../admin-page-class.php:643
msgid "Use this Image"
msgstr "Usar esta imagen"

#: ../admin-page-class.php:675 ../admin-page-class.php:774
msgid "Save Changes"
msgstr "Actualizar cambios"

#: ../admin-page-class.php:688
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: ../admin-page-class.php:1152
msgid "Delete this image"
msgstr "Borrar esta imagem"

#: ../admin-page-class.php:1152 ../admin-page-class.php:1994
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: ../admin-page-class.php:1247
msgid "Cannot delete file. Something's wrong."
msgstr "Algo ha fallado al borrar el archivo."

#: ../admin-page-class.php:1457 ../admin-page-class.php:1515
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: ../admin-page-class.php:1470
msgid "Add new navigation element"
msgstr "Añadir un nuevo elemento de navegación"

#: ../admin-page-class.php:1714
msgid "Select Files"
msgstr "Seleccionar archivos"

#: ../admin-page-class.php:1865
msgid "Select Icon"
msgstr "Selecciona un icon"

#: ../admin-page-class.php:1990
msgid "Uploaded files"
msgstr "Archivos guardados"

#: ../admin-page-class.php:2001
msgid "Upload new files"
msgstr "Subir nuevos archivos"

#: ../admin-page-class.php:2007
msgid "Add more files"
msgstr "Añadir más archivos"

#: ../admin-page-class.php:2027 ../admin-page-class.php:2060
msgid "Delete Image"
msgstr "Borrar imagen"

#: ../admin-page-class.php:2032 ../admin-page-class.php:2065
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: ../admin-page-class.php:2141 ../admin-page-class.php:2167
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccionar un color"

#: ../admin-page-class.php:3527
msgid "Export"
msgstr "Exportar"

#: ../admin-page-class.php:3528
msgid ""
"To export saved settings click the Export button bellow and you will get the "
"export Code in the box bellow, which you can later use to import."
msgstr ""
"Para exportar los ajustes guardados, haz clic en el botón Exportar abajo y "
"tendras el código de exportación en la caja de texto, que puedes usar más "
"tarde para importar."

#: ../admin-page-class.php:3530
msgid "Export Code"
msgstr "Exportar código"

#: ../admin-page-class.php:3532
msgid "Get Export"
msgstr "Generar código"

#: ../admin-page-class.php:3537 ../admin-page-class.php:3542
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: ../admin-page-class.php:3538
msgid ""
"To Import saved settings paste the Export output in to the Import Code box "
"bellow and click Import."
msgstr ""
"Para importar los ajustes guardados, pega el código de Exportación en la "
"caja abajo y haz clic en Importar ."

#: ../admin-page-class.php:3540
msgid "Import Code"
msgstr "Importar código"

#: ../admin-page-class.php:3567
msgid "error in ajax request! (1)"
msgstr "Error en la solicitud de Ajax! (1)"

#: ../admin-page-class.php:3577
msgid "error in ajax request! (2)"
msgstr "Error en la solicitud de Ajax! (2)"

#: ../admin-page-class.php:3598
msgid "error in ajax request! (3)"
msgstr "Error en la solicitud de Ajax! (3)"

#: ../admin-page-class.php:3610
msgid "Setting imported, make sure you "
msgstr "Ajustes importados, asegurate"

#: ../admin-page-class.php:3610
msgid "Refresh this page"
msgstr "Actualizar página"

#: ../admin-page-class.php:3612
msgid "Could not import settings! (4)"
msgstr "No ha sido posible importar los ajustes! (4)"

#: ../admin-page-class.php:3633
msgid "You do not have sufficient permissions to edit templates for this site."
msgstr "No tienes suficientes permisos para editar plantillas en este sitio."

#: ../admin-page-class.php:3636
msgid "Error Downloading file."
msgstr "Error al descargar el archivo."

#: ../admin-page-class.php:3658 ../admin-page-class.php:3661
msgid "Download Export"
msgstr "Descargar exportación"

#: ../admin-page-class.php:3727
msgid "Not Valid "
msgstr "No válido"

#: ../admin-page-class.php:3745
msgid "Errors in saving changes"
msgstr "Error al salvar los cambios"

#: ../admin-page-class.php:3770
msgid "Unkown Error"
msgstr "Error desconcido"

#: ../circular-nav.php:75
msgid "Fixed Circular Navigation Menu Settings"
msgstr "Configuración del menu de navegación circular fijo"

#: ../circular-nav.php:76
msgid "Circular Nav"
msgstr "Circular Menu"

#: ../circular-nav.php:97
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: ../circular-nav.php:98
msgid "Color schemes"
msgstr "Patrones de colores"

#: ../circular-nav.php:99
msgid "Menu-button"
msgstr "Botón de menú"

#: ../circular-nav.php:100
msgid "Font and icon colors"
msgstr "Colores de las fuentes e iconos"

#: ../circular-nav.php:101
msgid "Font and icon/image sizes"
msgstr "Tamaños de los iconos/imágenes"

#: ../circular-nav.php:102
msgid "Navigation Elements"
msgstr "Elementos de navegación"

#: ../circular-nav.php:103
msgid "Display"
msgstr "Visualización"

#: ../circular-nav.php:104
msgid "Go Pro version"
msgstr "Version Pro"

#: ../circular-nav.php:113
msgid "Position settings"
msgstr "Configuración de posición"

#: ../circular-nav.php:114
msgid "Choose where you want the circular menu to be fixed"
msgstr "Elige dónde quieres que el menú circular aparezca fijo"

#: ../circular-nav.php:120
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"

#: ../circular-nav.php:124
msgid "Fixed at:"
msgstr "Fijo en:"

#: ../circular-nav.php:128 ../circular-nav.php:223
msgid ""
"only available in pro version:<br/><br/>\n"
"            <img src=\""
msgstr ""
"sólo disponible en la versión pro:<br/><br/>\n"
"            <img src=\""

#: ../circular-nav.php:144
msgid "Color settings"
msgstr "Configuración de colores"

#: ../circular-nav.php:145
msgid ""
"Configure color appearance. Choose from proposed color patterns or build "
"your own at the bottom"
msgstr ""
"Configura la apariencia de colores. Elige de entre los patrones de color "
"propuestos o crea el tuyo más abajo"

#: ../circular-nav.php:151
msgid "Grey-greenish"
msgstr "Gris-verdoso"

#: ../circular-nav.php:154
msgid "Grey"
msgstr "Gris"

#: ../circular-nav.php:157
msgid "Blue"
msgstr "Azul"

#: ../circular-nav.php:160
msgid "Aqua"
msgstr "Agua"

#: ../circular-nav.php:163
msgid "Green"
msgstr "Verde"

#: ../circular-nav.php:166
msgid "Yellow"
msgstr "Amarillo"

#: ../circular-nav.php:169
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"

#: ../circular-nav.php:172
msgid "Red"
msgstr "Rojo"

#: ../circular-nav.php:175
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"

#: ../circular-nav.php:178
msgid "Brown"
msgstr "Marrón"

#: ../circular-nav.php:181
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: ../circular-nav.php:184
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"

#: ../circular-nav.php:187
msgid "Alternate (odd-even) color scheme for navigation elements"
msgstr ""
"Patrones de color alternativos (par-impar) para los elementos de navegación"

#: ../circular-nav.php:188
msgid ""
"<small>Pick a predefined color scheme or build your own (see below)</small>"
msgstr ""
"<small>Escoge un patrón de color o crea uno propio (ver más abajo)</small>"

#: ../circular-nav.php:193
msgid ""
"<strong>Build your own color scheme is only available in pro version:</"
"strong><br/><br/>\n"
"            <img src=\""
msgstr ""
"<strong>Haz tu propio esquema de colores, sólo disponible en la versión pro:"
"</strong><br/><br/>\n"
"            <img src=\""

#: ../circular-nav.php:208
msgid "Menu button settings"
msgstr "Configuración del botón de menú"

#: ../circular-nav.php:209
msgid "Configure contents for the menu button"
msgstr "Configura los contenidos del botón de menú"

#: ../circular-nav.php:215
msgid "Only text"
msgstr "Sólo texto"

#: ../circular-nav.php:218
msgid "Built-in proposed styles for the content inside the menu button"
msgstr ""
"Estilos predefinidos propuestos para el contenido dentro del botón de menú"

#: ../circular-nav.php:219
msgid "<small>Pick one or choose custom icons or images (see below)</small>"
msgstr ""
"<small>Escoge uno o escoge iconos o imágenes personalizadas (ver más abajo)</"
"small>"

#: ../circular-nav.php:228
msgid ""
"<strong><u>Custom text when menu is opened or closed is only available in "
"pro version.</u></strong>"
msgstr ""
"<strong><u>El texto personalizado cuando el menú está abierto o cerrado sólo "
"está disponible en la versión pro.</u></strong>"

#: ../circular-nav.php:230
msgid ""
"<strong><u>Custom icons or images when menu is opened or closed are only "
"available in pro version.</u></strong><br/>\n"
"             <img src=\""
msgstr ""
"<strong><u>Iconos e imágenes personalizadas cuando el menú está abierto o "
"cerrado sólo están disponibles en la versión pro.</u></strong><br/>\n"
"             <img src=\""

#: ../circular-nav.php:237
msgid "Button color "
msgstr "Color del botón"

#: ../circular-nav.php:237
msgid "<small>Pick a color</small>"
msgstr "<small>Escoge un color</small>"

#: ../circular-nav.php:240
msgid "Button color on Hover (mouse) "
msgstr "Color del botón al pasar el ratón por encima"

#: ../circular-nav.php:240
msgid ""
"<small>Pick a color when hovering mouse over menu-button. If you do not want "
"this effect, simply chose same color as button main color above.</small>"
msgstr ""
"<small>Escoge un color para cuando se pasa el ratón por encima. Si no "
"quieres este efecto, simplemente elige el mismo color que elegiste para el "
"botón justo arriba</small>"

#: ../circular-nav.php:253
msgid "Font and icon color settings"
msgstr "Configuración de los colores de las fuentes e iconos"

#: ../circular-nav.php:254
msgid ""
"Choose colors for icons and texts, both in navigation elements and menu "
"button"
msgstr ""
"Elige colores para los iconos y los textos, dentro de los elementos de "
"navegación y dentro del botón de menú"

#: ../circular-nav.php:257
msgid ""
"<strong>Custom navigation icon color is only available in pro version.</"
"strong><br/>\n"
"            Default color is white (#ffffff)\n"
"            <img src=\""
msgstr ""

#: ../circular-nav.php:260
msgid ""
"<strong>Custom navigation text color is only available in pro version.</"
"strong><br/>\n"
"            Default color is white (#ffffff)\n"
"            <img src=\""
msgstr ""

#: ../circular-nav.php:266
msgid ""
"<strong>Custom menu button contents color is only available in pro version.</"
"strong><br/>\n"
"            Default color is white (#ffffff)\n"
"            <img src=\""
msgstr ""

#: ../circular-nav.php:281
msgid "Font and icon/image sizes settings"
msgstr "Configuración de los tamaño de fuente e icono/imagen"

#: ../circular-nav.php:282
msgid ""
"Choose relative size for icons and texts, both in navigation elements and "
"menu button "
msgstr ""
"Elige un un tamaño relativo para los iconos y los textos, tanto dentro de "
"los elementos de navegación como en el botón de menú"

#: ../circular-nav.php:283
msgid ""
"<strong><u>Important considerations:</u></strong><br/>\n"
"            <ul>\n"
"            <li>-> Texts in navigation elements and menu button are using "
"the main font family of your current theme.</li>\n"
"            <li>-> Normal text sizes usually fit well for most font families "
"and 3-6 navigation elements (if you are going to use texts). Try different "
"sizes if you are having trouble fitting long texts and/or you are using many "
"navigation elments.</li>\n"
"            <li>-> Moreover, you can play around with different "
"configurations that could end in very different display feelings. <br/>\n"
"                Maybe it is very useful to have huge icon size if you only "
"have 3 navigations elements, but imaging you have long texts as well so you "
"will perhaps need to set text size to very small</li>\n"
"            <li>-> Remember that these are base relative sizes and the "
"plugin will calculate automatically responsive sizes for 3 screen widths "
"(smartphones, tablets and laptops, large screens). So try to test in "
"different devices to check if you are happy with the overall feeling and "
"fitting.</li>   \n"
"            <li>-> If you do not want to play with this settings and "
"everything is fitting quite well, simply leave defaults in normal size and "
"forget about all these words ;)</li>\n"
"            </ul>"
msgstr ""
"<strong><u>Consideraciones:</u></strong><br/>\n"
"            <ul>\n"
"            <li>-> Los textos dentro del menú y del botón usan la tipografía "
"principal de tu theme-plantilla actual.</li>\n"
"            <li>-> Tamaño Normal para los textos normalmente encaja y queda "
"bien para la mayoría de las tipografías y de 2 a 6 elementos de navegación "
"(si es que vas a usar textos). Prueba diferentes tamaños relativos si estás "
"teniendo problemas para que queden bien encajados textos más largos o porque "
"estés usando muchos elementos de navegación.</li>\n"
"            <li>-> Además, puedes probar a jugar con diferentes "
"configuraciones de forma que consigas muy diferentes sensaciones y estilos "
"en la visualización del menú. <br/>\n"
"                Tal vez es más útil el tener iconos enormes si sólo tienes 3 "
"elementos de navegación, pero imagina que tienes textos bastante largos al "
"mismo tiempo con lo que necesitarías que el tamaño de los textos estuviera "
"configurado como muy pequeño.</li>\n"
"            <li>-> Recuerda que estos tamaños son relativos y el plugin "
"calcula de forma automática tamaños responsive (adaptativos según el tamaño "
"de pantalla) para 3 tipos diferentes de ancho de pantalla (smartphones, "
"tabletas y portátiles, grandes pantallas). Prueba cómo queda en diferentes "
"dispositivos si puedes y asegúrate de que el resultado final es "
"satisfactorio.</li>   \n"
"            <li>-> Si no quieres tocar estas opciones y todo queda bien de "
"primeras, simplemente deja los valores por defecto normales y olvida todas "
"estas aburridas palabras ;)</li>\n"
"            </ul>"

#: ../circular-nav.php:294 ../circular-nav.php:295 ../circular-nav.php:297
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: ../circular-nav.php:294 ../circular-nav.php:295 ../circular-nav.php:297
msgid "Normal (default)"
msgstr "Normal (por defecto)"

#: ../circular-nav.php:294 ../circular-nav.php:295 ../circular-nav.php:297
msgid "Big"
msgstr "Grande"

#: ../circular-nav.php:294
msgid "Icon size in navigation elements "
msgstr "Tamaños de iconos en los elementos de navegación"

#: ../circular-nav.php:294 ../circular-nav.php:295 ../circular-nav.php:297
msgid "<small>More sizes available in pro version</small>"
msgstr "<small>Más tamaños disponibles en la versión pro</small>"

#: ../circular-nav.php:295
msgid "Text size in navigation elements "
msgstr "Tamaño de textos en los elementos de navegación"

#: ../circular-nav.php:297
msgid "Text/Icon size inside menu button "
msgstr "Tamaño de texto e icono dentro del botón de menú"

#: ../circular-nav.php:311
msgid "Navigation elements settings"
msgstr "Configuración de los elementos de navegación"

#: ../circular-nav.php:312
msgid ""
"Set all navigation elements you want for the menu. Remember that "
"<strong>there is a <u>maximum of 8 elements</u></strong> and of course at "
"least there should be 2 elements"
msgstr ""
"Configura todos los elementos de navegación que necesites para el menú. "
"Recuerda que <strong>hay un <u>máximo de 8 elementos</u></strong> y por "
"supuesto debe haber 2 como mínimo."

#: ../circular-nav.php:314
msgid ""
"<strong>Custom uploaded icons or images for each navigation element are only "
"available in pro version.</strong><br/>\n"
"            <img src=\""
msgstr ""

#: ../circular-nav.php:324
msgid "Item title attribute "
msgstr "Atributo del título"

#: ../circular-nav.php:324
msgid "<small>Hover tooltip in non-touching devices</small>"
msgstr "<small>Tooltip al pasar el ratón por encima</small>"

#: ../circular-nav.php:325
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: ../circular-nav.php:325
msgid "<small>Choose 'none' if you do not want an icon</small>"
msgstr "<small>Elige 'none' si no quieres icono</small>"

#: ../circular-nav.php:326
msgid "Text for link "
msgstr "Texto del enlace"

#: ../circular-nav.php:326
msgid "<small>Blank if you do not want any text</small>"
msgstr "<small>En blanco si no quieres texto</small>"

#: ../circular-nav.php:327
msgid "Link - URL address? "
msgstr "¿Enlace - dirección URL?"

#: ../circular-nav.php:327
msgid "must be a valid URL"
msgstr "debe ser una dirección URL válida"

#: ../circular-nav.php:328
msgid "or link to a Post?"
msgstr "¿o enlace a una Entrada?"

#: ../circular-nav.php:329
msgid "or link to a Page?"
msgstr "¿o enlace a una Página?"

#: ../circular-nav.php:330
msgid "Open link in another tab"
msgstr "Abrir en otra pestaña"

#: ../circular-nav.php:333
msgid ""
"Click + to add an element or click X to delete, click pencil-edit to open-"
"close each element"
msgstr ""
"Pincha en + para añadir un elemento o pincha X para borrar, o pincha en el "
"lápiz-edición para abrir-cerrar cada elemento"

#: ../circular-nav.php:333
msgid "Drag & Drop to sort the items as you need"
msgstr "Pincha y mantén pulsado para reordenar elementos"

#: ../circular-nav.php:347
msgid "Extra Display Settings"
msgstr "Configuración extra de visualización del menú"

#: ../circular-nav.php:348
msgid "Choose when to display the menu "
msgstr "Elige cuándo mostrar el menú"

#: ../circular-nav.php:350
msgid ""
"<strong>Show the menu depending on screen size only available in pro "
"version</strong><br/><br/>\n"
"            <img src=\""
msgstr ""

#: ../circular-nav.php:357
msgid ""
"<strong><u>Show the menu depending on selected user roles is only available "
"in pro version.</u></strong>"
msgstr ""
"<strong><u>Mostrar el menú dependiendo de los grupos de usuarios "
"seleccionados, sólo disponible en la versión pro.</u></strong>"

#: ../circular-nav.php:369
msgid "Pro version"
msgstr "Versión pro"

#: ../circular-nav.php:370
msgid ""
"Upgrade to Pro premium version and get all the features and more to come in "
"future updates"
msgstr ""
"Mejora a la versión Pro y obtén todas las funcionalidades y "
"personalizaciones disponibles y muchas más por venir en futuras "
"actualizaciones."

#: ../circular-nav.php:372
msgid ""
"<strong>Visit us on:</strong><br/><br/>\n"
"            <a href=\"http://wordpress-fixed-circular-nav.e-crespo.com/\" "
"target=\"_blank\">Wordpress Fixed Circular Navigation Menu official site</"
"a>\n"
"           "
msgstr ""

#~ msgid "Font sizes"
#~ msgstr "Tamaños de las fuentes"

#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Arriba"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Izquierda"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Derecha"

#~ msgid "Odd elements color "
#~ msgstr "Color de los elementos impares"

#~ msgid "Even elements color "
#~ msgstr "Color de los elementos pares"

#~ msgid "on Hover elements color "
#~ msgstr "Color al pasar el ratón por encima"

#~ msgid "build your own color scheme? "
#~ msgstr "¿quieres crear tu propio patrón de colores?"

#~ msgid ""
#~ "<small>Turn ON if you want to configure your colors.<br/>(if you want a "
#~ "uniform color scheme, just choose the same colors)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Activa el botón si quieres configurar tus propios colores.<br/>(si "
#~ "quieres un patrón de colores de color uniforme, simplemente escoge los "
#~ "mismos colores para todo)</small>"

#~ msgid "Text & Symbol (+ and -)"
#~ msgstr "Texto & símbolo (+ y -)"

#~ msgid "Only Symbol (+ and -)"
#~ msgstr "Sólo símbolo (+ y -)"

#~ msgid "Icon navigation"
#~ msgstr "Icono de navegación"

#~ msgid "Type of content inside button"
#~ msgstr "Tipo de contenido dentro del botón"

#~ msgid "Text with menu closed "
#~ msgstr "Texto cuando el menú está cerrado"

#~ msgid ""
#~ "<small>Tip: do not set a long text because it will not fit well even with "
#~ "a really small font size.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Consejo: no uses un texto largo porque no cabrá correctamente "
#~ "incluso usando una fuente de letra muy pequeña</small>"

#~ msgid "Text with menu open "
#~ msgstr "Texto cuando el menú está abierto"

#~ msgid "Navigation icon color <img src=\""
#~ msgstr "Color de los iconos en la navegación <img src=\""

#~ msgid "<small>Pick a color for icons inside navigation elements</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Escoge un color para los iconos dentro de los elementos de "
#~ "navegación del menú</small>"

#~ msgid "Navigation text color <img src=\""
#~ msgstr "Color de los textos dentro de la navegación <img src=\""

#~ msgid "<small>Pick a color for texts inside navigation elements</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Escoge un color para los textos dentro de los elementos de "
#~ "navegación del menú</small>"

#~ msgid "Menu button contents (text/icons) color <img src=\""
#~ msgstr ""
#~ "Color de los contenidos del botón de menú (texto/iconos) <img src=\""

#~ msgid "<small>Pick a color for text and icons inside menu button</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Escoge un color para los textos e iconos dentro del botón de menú</"
#~ "small>"

#~ msgid "Tiny"
#~ msgstr "Diminuto"

#~ msgid "Very Small"
#~ msgstr "Muy pequeño"

#~ msgid "Very big"
#~ msgstr "Muy grande"

#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Enorme"

#~ msgid "All screen sizes"
#~ msgstr "Todos los tamaños de pantalla"

#~ msgid "Only smartphones and small tablets<br/> (Less than 768 pixels wide)"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo smartphones y pequeñas tabletas<br/> (menos de 768 píxeles de ancho)"

#~ msgid "Only common tablets and bigger<br/> (More than 768 pixels wide)"
#~ msgstr ""
#~ "Sólo tabletas standard y pantallas más grandes<br/> (más de 768 píxeles "
#~ "de ancho)"

#~ msgid "Show the menu depending on screen size"
#~ msgstr "Mostrar el menú dependiendo del tamaño de pantalla"

#~ msgid ""
#~ "<small>Choose all if you want the menu being displayed in all kind of "
#~ "screen sizes and devices.<br/><br/>Choose only less than 768px if you "
#~ "only want the menu to appear in smartphones and small tablets, as it can "
#~ "be an intuitive and attractive touching-enabled navigation for your "
#~ "mobile-website, however you consider that it is a bit useless in medium "
#~ "and large screens.<br/><br/>Choose only more than 768px if you only want "
#~ "the menu to appear in common tablets, laptops, desktops and beyond, as it "
#~ "can be an addition when you have plenty of room for another navigation "
#~ "for your website, but however you do not want to compromise the space in "
#~ "small screens.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>Elige all-todos si quieres que el menú sea mostrado en todo tipo "
#~ "de tamaños de pantalla y dispositivos.<br/><br/>Elige only less than "
#~ "768px -menos de 768px- si sólo quieres que el menú sólo aparezca en "
#~ "smartphones y pequeñas tabletas, ya que puede ser una intuitiva y "
#~ "atractiva navegación para tu web en estos dispositivos, pero tal vez "
#~ "consideras que es una navegación poco útil en pantallas más grandes.<br/"
#~ "><br/>Elige only more than 768px -más de 768px- cuando quieres que el "
#~ "menú sólo aparezca en tabletas standard, portátiles y grandes pantallas, "
#~ "ya que puede ser una navegación extra útil cuando hay espacio de sobra en "
#~ "pantalla, pero sin embargo consideras que en pequeñas pantallas tu web "
#~ "tiene el espacio de contenidos bastante comprometido.</small>"

#~ msgid "Show the menu to selected user roles"
#~ msgstr "Mostrar el menú a los usuarios con el siguiente rol"

#~ msgid ""
#~ "You can control which user groups to show this navigation.<br/><br/"
#~ "><small>Tip: this fixed menu could be thought as a fancy additional "
#~ "navigation for subscribers or editors or your own created role groups.<br/"
#~ "> Or maybe you want to show this menu to non-logged users, and fill it "
#~ "with links to buy or check different membership models or ad-links, but "
#~ "once the user is logged as a member then you do not want to show of "
#~ "course this additional navigation.<br/><br/>(check wordpress plugin "
#~ "directory if you want role edition or group-membership management "
#~ "capabilities, there are several plugins that can help you, and this "
#~ "plugin will recognize any of your own custom user roles.). </small>"
#~ msgstr ""
#~ "Puedes controlar a qué grupos de usuario mostrar esta navegación o no.<br/"
#~ "><br/><small>Consejo: este menú fijo puede ser pensado como una "
#~ "navegación adicional para suscriptores o editores de la web, o para tus "
#~ "grupos personalizados de usuarios.<br/> O tal vez quieres mostrar este "
#~ "menú a usuarios no registrados, y llenarlo con enlaces oublicitarios o "
#~ "para comprar y ver diferentes modelos de memebresía para tu web, pero una "
#~ "vez el usuario está registrado como miembro ya no tiene sentido por "
#~ "supuesto molestarle con esta navegación adicional.<br/><br/>(Revisa el "
#~ "directorio de plugins de Wordpress si quieres aumentar las posibilidades "
#~ "de edición de roles de usuario y de gestión de grupos de usuario. Hay "
#~ "bastantes plugins que pueden ayudarte en ello, y este plugin reconocerá "
#~ "cualquier grupo de usuario personalizado que crearas con esos plugins). </"
#~ "small>"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Export"
#~ msgstr "Generar código"

#, fuzzy
#~ msgid "PlUpload Field"
#~ msgstr "Archivos guardados"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Añadir"
