msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filter Everything PRO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 10:16+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10 >= 2 && n%10<=4 "
"&&(n%100<10||n%100 >= 20)? 1 : 2);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.8.0; wp-6.9.4; php-8.3.16\n"
"X-Domain: filter-everything"

msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d gwiazdka"
msgstr[1] "%d gwiazdki"
msgstr[2] "%d gwiazdek"

msgid "%s #%s"
msgstr "%s #%s"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:42 pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:118
#, php-format
msgid "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"
msgstr "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"

#: pro/PluginPro.php:306
#, php-format
msgid "%s archive for:"
msgstr "%s archiwum dla:"

#: src/Admin/FilterSet.php:136
#, php-format
msgid "%s filter set has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s zestaw filtrów został przeniesiony do Kosza."
msgstr[1] "%s zestawy filtrów zostały przeniesione do Kosza."
msgstr[2] "%s zestawy filtrów zostały przeniesione do Kosza."

#: src/Admin/FilterSet.php:134
#, php-format
msgid "%s filter set has been permanently deleted."
msgid_plural "%s filter sets have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s Zestaw filtrów został trwale usunięty."
msgstr[1] "%s zestawy filtrów zostały trwale usunięte."
msgstr[2] "%s zestawy filtrów zostały trwale usunięte."

#: src/Admin/FilterSet.php:138
#, php-format
msgid "%s filter set has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s zestaw filtrów został przywrócony z Kosza."
msgstr[1] "%s zestawy filtrów zostały przywrócone z Kosza."
msgstr[2] "%s zestawy filtrów zostały przywrócone z Kosza."

#: src/Admin/FilterSet.php:129
#, php-format
msgid "%s filter set has been updated."
msgid_plural "%s filter sets have been updated."
msgstr[0] "%s zestaw filtrów został zaktualizowany."
msgstr[1] "%s zestawy filtrów zostały zaktualizowane."
msgstr[2] "%s zestawy filtrów zostały zaktualizowane."

#: src/Admin/FilterSet.php:132
#, php-format
msgid "%s filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s filter sets have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] "%s zestaw filtrów nie został zaktualizowany. Ktoś go edytuje."
msgstr[1] "%s zestawy filtrów nie zostały zaktualizowane. Ktoś je edytuje."
msgstr[2] "%s zestawy filtrów nie zostały zaktualizowane. Ktoś je edytuje."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:83
#, php-format
msgid "%s prefix"
msgstr "%s prefiks"

#: pro/Admin/SeoRules.php:138
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s Reguła SEO została przeniesiona do Kosza."
msgstr[1] "%s Reguły SEO zostały przeniesione do Kosza."
msgstr[2] "%s Reguły SEO zostały przeniesione do Kosza."

#: pro/Admin/SeoRules.php:136
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been permanently deleted."
msgid_plural "%s SEO rules have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s Reguła SEO została trwale usunięta."
msgstr[1] "%s Reguły SEO zostały trwale usunięte."
msgstr[2] "%s Reguły SEO zostały trwale usunięte."

#: pro/Admin/SeoRules.php:140
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s Reguła SEO została przywrócona z Kosza."
msgstr[1] "%s Reguły SEO zostały przywrócone z Kosza."
msgstr[2] "%s Reguły SEO zostały przywrócone z Kosza."

#: pro/Admin/SeoRules.php:131
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been updated."
msgid_plural "%s SEO rules have been updated."
msgstr[0] "%s Reguła SEO została zaktualizowana."
msgstr[1] "%s Reguły SEO zostały zaktualizowane."
msgstr[2] "%s Reguły SEO zostały zaktualizowane."

#: pro/Admin/SeoRules.php:134
#, php-format
msgid "%s SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s SEO rules have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] "%s Reguła SEO nie została zaktualizowana. Ktoś ją edytuje."
msgstr[1] "%s Reguły SEO nie zostały zaktualizowane. Ktoś je edytuje."
msgstr[2] "%s Reguły SEO nie zostały zaktualizowane. Ktoś je edytuje."

#: views/frontend/range.php:53
#, php-format
msgid "%s: %d &mdash; %d"
msgstr "%s: %d &mdash; %d"

msgid ""
"%sCreate Filters Automatically%s — instantly generate filters from your "
"site’s categories and fields. You can always edit them later."
msgstr ""
"%sTwórz filtry automatycznie%s — natychmiast generuj filtry z kategorii i "
"pól swojej strony. Zawsze możesz je później edytować."

msgid ""
"%sCreate Filters Manually%s — full control — add filters exactly as you want."
msgstr ""
"%sTwórz filtry ręcznie%s — pełna kontrola — dodawaj filtry dokładnie tak, "
"jak chcesz."

msgid ""
"%sTo display filters, add the %sFilter Everything — Filters%s widget to a "
"widget area or sidebar,%sor use the %s[fe_widget]%s shortcode to place them "
"anywhere on your site.%s"
msgstr ""
"%sAby wyświetlić filtry, dodaj widżet %sFilter Everything — Filters%s do "
"obszaru widżetów lub paska bocznego,%slub użyj shortcode %s[fe_widget]%s, "
"aby umieścić je w dowolnym miejscu na swojej stronie.%s"

msgid "(auto-generated)"
msgstr "(automatycznie-wygenerowane)"

msgid "(Elementor Library)"
msgstr "(Elementor Biblioteka)"

msgid "+ Add sorting option"
msgstr "+ Dodaj opcję sortowania"

msgid "- Select %s -"
msgstr "- Wybierz %s -"

#: src/Admin/FilterSet.php:130
msgid "1 The filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgstr "1 Zestaw filtrów nie został zaktualizowany. Ktoś go edytuje."

#: pro/Admin/SeoRules.php:132
msgid "1 The SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgstr "1 Reguła SEO nie została zaktualizowana. Ktoś go edytuje."

msgid "6 month of support included"
msgstr "6 miesięcy wsparcia w cenie"

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Common information on "
"how to work with the plugin can be found in our documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentacja</a>. Wspólne informacje na "
"temat pracy z wtyczką można znaleźć w naszej dokumentacji."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Please, read our "
"documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentacja</a>. Prosimy o zapoznanie się "
"z naszą dokumentacją."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Support</a>. Create a technical support "
"request if you are unable to resolve the issue yourself."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Wsparcie</a>. Utwórz zgłoszenie do pomocy "
"technicznej, jeśli nie jesteś w stanie samodzielnie rozwiązać problemu."

msgid "<a href=\"%s\">Edit</a> Filter Set"
msgstr "<a href=\"%s\">Edytuj</a> Zestaw filtrów"

msgid ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> - filter by Product Average Rating. "
"Optionally use <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wpc-external-link\">"
"Product Visibility</a> taxonomy instead</li>"
msgstr ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> – filtruj według średniej oceny produktu."
" Opcjonalnie użyj zamiast tego taksonomii <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"class=\"wpc-external-link\">Widoczność produktu</a></li>"

msgid "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgid_plural "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgstr[0] "<span class=\"%s\">%d</span> %s znaleziony"
msgstr[1] "<span class=\"%s\">%d</span> %s znaleziony"
msgstr[2] "<span class=\"%s\">%d</span> %s znaleziony"

#: src/Admin/FilterFields.php:89
msgid "A part of the URL with which the filter section begins"
msgstr "Część adresu URL, od której zaczyna się sekcja filtra"

#: src/Admin/FilterFields.php:76 src/Admin/FilterFields.php:1093
msgid "A thing by which posts will be filtered"
msgstr "Element, według którego będą filtrowane posty"

msgid "a-z, 0-9, \"_\" and \"-\" symbols supported only"
msgstr "Obsługiwane tylko symbole a-z, 0-9, \"_\" i \"-\""

msgid "About PRO"
msgstr "O PRO"

msgid "ACF Fields"
msgstr "Pola ACF"

msgid "Activate License"
msgstr "Aktywuj licencję"

#: views/admin/filters-set.php:55
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filtr"

#: src/PostTypes.php:21 src/PostTypes.php:22
msgid "Add Filter Set"
msgstr "Dodaj zestaw filtrów"

#: src/Admin/AdminHooks.php:26
msgid "Add Filters"
msgstr "Dodaj filtry"

#: src/Admin/Admin.php:35 src/PostTypes.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"

#: src/PostTypes.php:47
msgid "Add New Filter"
msgstr "Dodaj nowy filtr"

#: pro/PostTypes.php:20
msgid "Add New SEO Rule"
msgstr "Dodaj nową regułę SEO"

#: pro/PostTypes.php:19
msgid "Add SEO Rule"
msgstr "Dodaj regułę SEO"

msgid "Adds a search field that allows you to quickly find filter terms"
msgstr ""
"Dodaje pole wyszukiwania, które pozwala szybko znaleźć filtrowane terminy."

msgid "After"
msgstr "Po"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:26
#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:45
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:49
msgid "AJAX for Filters"
msgstr "AJAX dla filtrów"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:30
msgid "AJAX loading icon (on desktop only)"
msgstr "Ikona ładowania AJAX (tylko na desktopie)"

msgid "All"
msgstr "Wszystko"

#: pro/PluginPro.php:289
msgid "All archive pages for this Post Type"
msgstr "Wszystkie strony archiwum dla tego typu postów"

msgid ""
"Allows you to display the Filters widget on a page different from the page "
"with a filtered Posts list"
msgstr ""
"Umożliwia wyświetlanie widżetu Filtry na stronie innej niż strona z "
"przefiltrowaną listą postów."

msgid "Allows you to search by text among filtered posts"
msgstr "Umożliwia wyszukiwanie według tekstu wśród przefiltrowanych postów."

msgid "Alternative Location"
msgstr "Alternatywna lokalizacja"

msgid "Always hide"
msgstr "Zawsze go ukrywaj"

#: src/Admin/FilterFields.php:1094
msgid ""
"An already selected value cannot be changed. But you can always delete the "
"current one and create a new filter if you need."
msgstr ""
"Już wybranej wartości nie można zmienić. W razie potrzeby zawsze można "
"jednak usunąć bieżący filtr i utworzyć nowy."

#: src/Admin/FilterFields.php:1249
msgid "An error occurred. Filter Set fields were not saved, please try again."
msgstr ""
"Wystąpił błąd. Pola zestawu filtrów nie zostały zapisane, spróbuj ponownie."

#: pro/Admin/SeoRules.php:326 pro/PluginPro.php:344
#: src/Admin/FilterFields.php:992 src/Admin/FilterFields.php:1027
msgid "An error occurred. Please, refresh the page and try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."

#: src/Admin/FilterFields.php:1250
msgid "An error occurred. SEO Rule fields were not saved, please try again."
msgstr "Wystąpił błąd. Pola reguł SEO nie zostały zapisane, spróbuj ponownie."

#: src/Admin/FilterFields.php:1198
msgid "An error occurred. You do not have permission to edit this."
msgstr "Wystąpił błąd. Nie masz uprawnień do edytowania tego."

msgid "AND"
msgstr "I"

#. Author of the plugin
msgid "Andrii Stepasiuk"
msgstr "Andrii Stepasiuk"

#: pro/Admin/SeoRules.php:461 pro/Admin/SeoRules.php:540
#, php-format
msgid "Any %s"
msgstr "Dowolny %s"

msgid "Any %s (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Dowolne %s (dla wspólnego zapytania na wszystkich %s stronach)"

msgid "Any %s page"
msgstr "Dowolna strona %s"

msgid "Any %s page (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Dowolna %s strona (dla wspólnego zapytania na wszystkich %s stronach)"

#: pro/Admin/SeoRules.php:555
msgid "Any Author"
msgstr "Dowolny autor"

msgid "Appear as a Pop-up"
msgstr "Pojawia się jako wyskakujące okienko"

msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: pro/Admin/SeoRules.php:196
msgid "Appears between <br />&#x3C;h1&#x3E; and &#x3C;/h1&#x3E;"
msgstr "Pojawia się pomiędzy <br />&#x3C;h1&#x3E; i &#x3C;/h1&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:177
msgid "Appears between <br />&#x3C;title&#x3E; and &#x3C;/title&#x3E;"
msgstr "Pojawia się pomiędzy <br />&#x3C;title&#x3E; i &#x3C;/title&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:206
msgid ""
"Appears on the page(s) that matches this Rule and is visible to visitors"
msgstr ""
"Pojawia się na stronach, które pasują do tej reguły i są widoczne dla "
"odwiedzających."

msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "Apply Button label"
msgstr "Przycisk Zastosuj label"

#: src/Admin/FilterSet.php:252
msgid "Apply filtering if the page is:"
msgstr "Zastosuj filtrowanie, jeśli strona jest:"

#: pro/Admin/SeoRules.php:559
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:50
msgid "Automatically Scroll to the top of the posts grid"
msgstr "Automatyczne przewijanie do góry siatki postów"

msgid "Available in PRO"
msgstr "Dostępne w wersji PRO"

#: pro/PluginPro.php:399
msgid "Available on"
msgstr "Dostępne na"

msgid "Before"
msgstr "Przed"

msgid "Before importing, make a backup of your database to avoid data loss."
msgstr ""
"Przed importem wykonaj kopię zapasową bazy danych, aby uniknąć utraty danych."

msgctxt "benefits-landing"
msgid "15 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160,000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "4.91/5"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "6 months of support included"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced AJAX Containers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filter Field Types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filter types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filtering & Core Value"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Workflow & Flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "AJAX Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"and customize them individually to match the needs of any section or page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any Post Type Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any WP_Query Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Apply SEO Rules"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Generated Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Hide Empty Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "average rating"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "bringing traffic to your website"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Built-in, user-friendly filter widget for mobile devices."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Buy PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Choose the right version<br>for you"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Control & flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create individual filters for each section of your website."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create unlimited<br>Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Current version"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "customers on CodeCanyon"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Dedicated mobile filters widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets in one click"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate, export, import"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter any WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filter any WP_Query, get SEO Rules, obtain clean URLs, and unlock many "
"convenient time-saving options — all available in the PRO version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter by Any Criteria"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter custom posts and complex<br>WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"filtering by variations, hiding empty filters, hiding “out of stock” "
"products, and more"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filtering for custom queries & page builders"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filters, Filter Sets, and plugin settings (within one or multiple sites)"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "from real customers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full URL Structure Control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Generate SEO-optimized<br>results pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Get clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Hide Out-of-Stock Products"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "How many sites does my license cover?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Import & Export Settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is support included with the PRO upgrade?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is the PRO version compatible with my theme or page builder?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Lifetime updates"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Maximum convenience for Mobile<br>devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile & UX for E-commerce"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Filters Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Multilingual Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "No Empty Pages or 404s"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, the PRO version will not slow down your site. The plugin itself is "
"optimized for fast performance and does not add unnecessary load on its own."
"<br><br>However, keep in mind that the speed of filtering depends on the "
"number of posts, attributes, and your hosting resources. With large datasets,"
" performance is primarily determined by server capacity rather than the "
"plugin version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, you will not need to rebuild your site after upgrading to PRO. All "
"existing page structure, content, and filter settings will remain unchanged. "
"The PRO version simply extends the plugin’s capabilities and adds new "
"features without affecting your current filtering logic."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, your existing filters will not disappear after upgrading to PRO. All "
"created Filter Sets, filters, and settings are preserved. We recommend "
"installing and activating the PRO version first, and only then deactivating "
"the Free version — this way all your data will remain intact."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "on any wordpress page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-click import & export for Filters, Filter Sets, and settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-time payment"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Priority Support"
msgstr ""

#. PRO BENEFITS PAGE START
msgctxt "benefits-landing"
msgid "PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "rating based on real reviews"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Ready to unlock the full power of Filter Everything?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Responsive Design"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & promotion"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & Traffic Growth"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Capabilities"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO capabilities + clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Rules for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO rules for filtered pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-Friendly Filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-friendly filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-ready"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Sorting Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Standard Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Step-by-Step Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Take full control of SEO for filtered results pages and attract additional "
"free traffic from search engines or AI services."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"The license covers two sites — your main production website and its "
"development copy (DEV / staging). This means you can use the plugin on the "
"live site and simultaneously on its test copy for development, updates, and "
"verification before applying changes to the production environment."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Trusted by over"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlimited Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock all PRO features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock extra options"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to <b>Filter Everything PRO</b> to unlock advanced filter<br>"
"capabilities, SEO features, and full control over the filtering process."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to PRO and take full control over filtering, SEO, and scalability."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "User experience"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Variation-Based Product Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"We always do our best to help resolve any issues with the plugin and provide "
"the necessary support. If this is not possible, you can use the refund "
"policy and get your money back in accordance with the rules of the website "
"where you purchased the plugin."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "websites / users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What does Filter Everything PRO<br>unlock?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What is the refund policy?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Why Upgrade to<br>Filter Everything PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will I need to rebuild my site after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will my existing filters disappear after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will the PRO version slow down my site?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"With PRO, you can go far beyond basic filtering and build scalable "
"solutions<br>for real projects"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Works and is trusted<br>worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML Sitemap for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML sitemap for filter pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, support is included with the PRO purchase. You receive 6 months of "
"support with the option to extend it at any time, along with lifetime plugin "
"updates that include all new features and bug fixes at no additional cost."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, the PRO version is compatible with most WordPress themes and popular "
"page builders. The plugin relies on the standard WP_Query mechanism, which "
"allows it to integrate correctly with Gutenberg, Elementor, WPBakery, Divi, "
"Avada, and other page builders.<br><br>In most cases, no additional "
"configuration is required — filters will work with your theme out of the box."
" For highly customized or non-standard templates, flexible integration "
"options are also available."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "∞ Unlimited number of Filter Sets"
msgstr ""

msgid "Blog page"
msgstr "Strona bloga"

msgid "Built-in mobile filter widget"
msgstr "Wbudowany widżet filtrów dla urządzeń mobilnych"

msgid "Buttons for opening widgets"
msgstr "Przyciski do otwierania widżetów"

msgid "By date: newest first"
msgstr "Według daty: najpierw najnowsze"

msgid "By date: oldest first"
msgstr "Według daty: najpierw najstarszy"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:70
msgid ""
"By default, all filtering results pages are closed from indexing.<br />These "
"settings determine a maximum number of filters (only filters, not archive "
"page)<br /> will be indexed by Search Engines."
msgstr ""
"Domyślnie wszystkie strony wyników filtrowania są wyłączone z indeksowania."
"<br />Ustawienia te określają maksymalną liczbę filtrów (tylko filtrów, nie "
"stron archiwum)<br />, które będą indeksowane przez wyszukiwarki."

msgid ""
"By default, all terms: H1, SEO title, and Description are displayed in "
"lowercase. If you need to display them exactly as term names, specify them "
"in this field."
msgstr ""
"Domyślnie wszystkie terminy: H1, Tytuł SEO i Opis są wyświetlane małymi "
"literami. Jeśli chcesz wyświetlać je dokładnie jako nazwy terminów, określ "
"je w tym polu."

msgid "By ID"
msgstr "Przez ID"

msgid "By title: alphabetical"
msgstr "Według tytułów: alfabetycznie"

msgid "By title: reverse"
msgstr "Według tytułu: rewers"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:67 views/admin/filter-row.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid ""
"Check this box if products have variations with this meta key or this "
"attribute.<br />And don't check the box if they don't have.<br />Relevant "
"for variable products only."
msgstr ""
"Zaznacz to pole, jeśli produkty mają odmiany z tym meta kluczem lub tym "
"atrybutem.<br />I nie zaznaczaj pola, jeśli nie mają.<br />Odpowiednie tylko "
"dla produktów zmiennych."

#: src/Admin/FilterFields.php:244
msgid "Checkboxes"
msgstr "Pola wyboru"

msgid "Chips"
msgstr "Chipsy"

msgid "Chips widget"
msgstr "Widżet chipów"

msgid "Choose what to export"
msgstr "Wybierz, co wyeksportować"

msgid "Clean URLs and Permalinks"
msgstr "Czyste adresy URL i permalinki"

msgid "Clear search"
msgstr "Wyczyść wyszukiwanie"

msgid "Click to select taxonomies"
msgstr "Kliknij, aby wybrać taksonomie"

#: views/admin/filter-row.php:77
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:32
msgid "Collapse Filters Widget on Mobile devices"
msgstr "Zwiń widżet filtrów na urządzeniach mobilnych"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:34
msgid "Collapse the widget and show the Filters opening button"
msgstr "Zwiń widżet i pokaż przycisk otwierania filtrów"

msgid "Collapsed and expanded"
msgstr "Zwinięte i rozwinięte"

msgid "Color"
msgstr "Kolor"

msgid "Color swatches and Brand logos"
msgstr "Próbki kolorów i logo marki"

msgid "Color swatches for Filters"
msgstr "Próbki kolorów dla filtrów"

msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"

msgid "Comma-separated entities. E.g. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""
msgstr ""
"Podmioty oddzielone przecinkami. Np. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:63
msgid "Common"
msgstr "Wspólny"

msgid "Common WordPress pages"
msgstr "Wspólne strony WordPress"

msgid "Compatibility with Page builders"
msgstr "Kompatybilność z kreatorami stron"

msgid "Contains the IDs of ACF fields that are related to the Custom Field"
msgstr "Zawiera ID pól ACF powiązanych z polem Meta tego filtra"

msgid "copy"
msgstr "kopia"

msgid "Count, dynamic recount in terms"
msgstr "Liczenie, dynamiczne przeliczanie w kategoriach"

msgid "Create Filters Automatically"
msgstr "Twórz filtry automatycznie"

msgid "Create Filters Manually"
msgstr "Twórz filtry ręcznie"

msgid "Current<br />version"
msgstr "Bieżąca<br />wersja"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:59
msgid "Custom CSS"
msgstr "Niestandardowy CSS"

#: src/Entities/EntityManager.php:118
msgid "Custom Field"
msgstr "Pole niestandardowe"

msgid "Custom Field Date"
msgstr "Pole niestandardowe: Data"

#: src/Entities/EntityManager.php:120
msgid "Custom Field Exists"
msgstr "Pole niestandardowe: Istnieje"

msgid "Custom Field Exists - Available in PRO"
msgstr "Pole niestandardowe: Istnieje - Dostępne w wersji PRO"

#: src/Entities/EntityManager.php:116
msgid "Custom Field Filters"
msgstr "Niestandardowe filtry pól"

#: src/Entities/EntityManager.php:119
msgid "Custom Field Numeric"
msgstr "Pole niestandardowe: liczbowe"

msgid "Custom URL prefixes for filters"
msgstr "Niestandardowe prefiksy URL dla filtrów"

msgid "Custom:"
msgstr "Niestandardowe:"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:55
msgid "Customization"
msgstr "Personalizacja"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:42
msgid "Dark Overlay (on desktop only)"
msgstr "Ciemna nakładka (tylko na desktopie)"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "Date Format"
msgstr "Format daty"

msgctxt "Date Picker closeText"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgctxt "Date Picker currentText"
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

msgctxt "Date Picker nextText"
msgid "Next"
msgstr "Następny"

msgctxt "Date Picker prevText"
msgid "Prev"
msgstr "poprzedni"

msgctxt "Date Picker weekHeader"
msgid "Wk"
msgstr "Tyg."

msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"

msgid "Date Time"
msgstr "Data Czas"

msgctxt "Date Time Picker amText"
msgid "AM"
msgstr "AM"

msgctxt "Date Time Picker amTextShort"
msgid "A"
msgstr "A"

msgctxt "Date Time Picker hourText"
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"

msgctxt "Date Time Picker minuteText"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

msgctxt "Date Time Picker pmText"
msgid "PM"
msgstr "PM"

msgctxt "Date Time Picker pmTextShort"
msgid "P"
msgstr "P"

msgctxt "Date Time Picker secondText"
msgid "Second"
msgstr "Sekundy"

msgctxt "Date Time Picker selectText"
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

msgctxt "Date Time Picker timeOnlyTitle"
msgid "Choose Time"
msgstr "Wybierz czas"

msgctxt "Date Time Picker timeText"
msgid "Time"
msgstr "Czas"

msgctxt "Date Time Picker timezoneText"
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"

msgid "Date Type"
msgstr "Data Typ"

msgid "Deactivate License"
msgstr "Dezaktywacja licencji"

msgid ""
"Debug messages are visible for logged in administrators only. You can "
"disable them in Filters -> <a href=\"%s\">Settings</a> -> Debug mode."
msgstr ""
"Debug messages are visible for logged in administrators only. Można je "
"wyłączyć w sekcji Filtry -> <a href=\"%s\">Ustawienia</a> -> Tryb "
"debugowania."

msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"

msgid "Default (no sorting)"
msgstr "Domyślne (bez sortowania)"

msgid "Default sorting"
msgstr "Domyślne sortowanie"

#: views/admin/filter-row.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"

#: views/admin/filter-row.php:87
msgid "Delete, I'm sure"
msgstr "Usuń, jestem pewien"

#: src/Admin/FilterFields.php:165
msgid ""
"Determines how the numeric value will be changed when you move slider "
"controls"
msgstr "Określa sposób zmiany wartości liczbowej podczas przesuwania suwaków."

#: src/Admin/FilterFields.php:106
msgid ""
"Determines how to select posts when two or more terms of this filter are "
"selected"
msgstr ""
"Określa sposób wybierania postów, gdy wybrane są dwa lub więcej warunków "
"tego filtra"

msgid ""
"Determines what exactly the Posts list (WP_Query) on a page should be "
"filtered"
msgstr ""
"Określa, co dokładnie powinna filtrować lista postów (WP_Query) na stronie."

#: src/Admin/AdminHooks.php:64 src/Admin/AdminHooks.php:88
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Odrzuć to zawiadomienie."

msgid "Display filters side by side instead of one per row"
msgstr "Wyświetlaj filtry obok siebie zamiast po jednym w każdym wierszu."

msgid ""
"Display the term hierarchy in the filter widget. Child terms will be "
"collapsed by default"
msgstr ""
"Wyświetla hierarchię terminów w widżecie filtra. Terminy podrzędne będą "
"domyślnie zwinięte"

msgid "Displays a dropdown with sort options"
msgstr "Wyświetla listę rozwijaną z opcjami sortowania"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:13
msgid "Displays filters"
msgstr "Wyświetla filtry"

msgid "Displays selected terms"
msgstr "Wyświetla wybrane określenia"

#: src/Admin/FilterSet.php:66
msgid "Displays the number of posts in a term"
msgstr "Wyświetla liczbę postów w określeniu"

msgid ""
"Do not display opening widgets buttons automatically. I will insert them "
"myself via shortcodes."
msgstr ""
"Nie wyświetlaj automatycznie przycisków otwierających widżety. Wstawię je "
"sam za pomocą shortcodes."

msgid ""
"Do not show this Filter until a parent is selected. Useful for step-by-step "
"filtering"
msgstr ""
"Nie pokazuj tego filtra, dopóki nie zostanie wybrany rodzic. Przydatne do "
"filtrowania krok po kroku"

msgid "Dokan vendors"
msgstr "Sprzedawcy Dokan"

#: src/Admin/FilterFields.php:247
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"

msgid "Dropdown Label"
msgstr "Nazwa listy"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikat"

msgid "Duplicate Filter Set"
msgstr "Zduplikowany zestaw filtrów"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:180
msgid "Duplicate prefixes. Prefixes should be unique."
msgstr "Zduplikowane prefiksy. Prefiksy powinny być unikalne."

msgid "e.g. #primary or .main-content"
msgstr "np. #primary lub .main-content"

msgid "e.g. - Select color -"
msgstr "np. - Wybierz kolor -"

msgid "e.g. 2745, 324"
msgstr "np. 2745, 324"

msgid "e.g. From {value}"
msgstr "np. Od {value}"

msgid "E.g. if 3 stars are selected, all products with rating 3+ will be shown"
msgstr ""
"Np. jeśli wybrano 3 gwiazdki, wyświetlone zostaną wszystkie produkty z oceną "
"3+"

msgid "e.g. Search products, Search posts"
msgstr "np. Wyszukaj produkty, Wyszukaj posty"

msgid "e.g. To {value}"
msgstr "np. Do {value}"

#: src/PostTypes.php:48
msgid "Edit Filter"
msgstr "Edytuj filtr"

#: src/PostTypes.php:23
msgid "Edit Filter Set"
msgstr "Edytuj zestaw filtrów"

#: pro/PostTypes.php:21
msgid "Edit SEO Rule"
msgstr "Edytuj regułę SEO"

msgid "Edit var names."
msgstr "Edycja nazw zmiennych."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:289
msgid ""
"Edit, drag filter prefixes, and arrange them in the order you need.<br />"
"This order determines the order of the filters in the URL."
msgstr ""
"Edytuj, przeciągaj prefiksy filtrów i układaj je w wymaganej kolejności.<br "
"/>Ta kolejność określa kolejność filtrów w adresie URL."

msgid "Editing the order of URL prefixes is available in the PRO version"
msgstr "Edycja kolejności prefiksów URL jest dostępna w wersji PRO"

#: src/Admin/FilterSet.php:51
msgid "Empty Terms"
msgstr "Puste określenia"

msgid "Enable Color swatches"
msgstr "Puste określenia"

msgid "Enable compatibility mode"
msgstr "Włącz tryb zgodności"

msgid "Enable debugging messages to help to configure filters"
msgstr "Włącz komunikaty debugowania, aby pomóc w konfiguracji filtrów"

#: src/Admin/FilterFields.php:156
msgid "Enable Range Slider?"
msgstr "Włączyć suwak zakresu?"

msgid "Enable styling"
msgstr "Włącz stylizację"

#: pro/Admin/Admin.php:170
msgid "Enable the Pop-up Filters widget"
msgstr "Włącz widżet Filtry podręczne"

msgid "Enables filtering by clicking the Apply button"
msgstr "Włącza filtrowanie, klikając przycisk Zastosuj."

msgid "Enter chips title"
msgstr "Wprowadź tytuł chipów"

msgid "Enter filters title"
msgstr "Wprowadź tytuł filtrów"

msgid "Enter sorting label"
msgstr "Wprowadź etykietę sortowania"

msgid ""
"Entities whose terms should display in SEO data without forcing lowercasing"
msgstr ""
"Podmioty, których określenia powinny być wyświetlane w danych SEO bez "
"wymuszania stosowania małych liter"

msgid "Error"
msgstr "Błąd"

#: src/Admin/AdminHooks.php:154
#, php-format
msgid ""
"Error: <strong>%s</strong> filter prefix is not allowed and must be changed "
"on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">page</a>. "
"Otherwise this site will not work properly."
msgid_plural ""
"Error: following filter prefixes <strong>%s</strong> are not allowed and "
"must be changed on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>. Otherwise this site will not work properly."
msgstr[0] ""
"Błąd: <strong>%s</strong> prefiks filtra jest niedozwolony i musi zostać "
"zmieniony na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie</a> ustawień %s filtra."
" W przeciwnym razie strona nie będzie działać poprawnie."
msgstr[1] ""
"Błąd: następujące prefiksy filtrów <strong>%s</strong> są niedozwolone i "
"muszą zostać zmienione na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie</a> "
"ustawień %s filtrów. W przeciwnym razie strona nie będzie działać poprawnie."
msgstr[2] ""
"Błąd: następujące prefiksy filtrów <strong>%s</strong> są niedozwolone i "
"muszą zostać zmienione na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie</a> "
"ustawień %s filtrów. W przeciwnym razie strona nie będzie działać poprawnie."

#: src/Admin/FilterFields.php:1278
msgid "Error: all SEO data fields could not be empty."
msgstr "Błąd: wszystkie pola danych SEO nie mogły być puste."

msgid ""
"Error: An unexpected error occurred. Please try again or contact support if "
"the problem persists."
msgstr ""
"Błąd: Wystąpił nieoczekiwany błąd. Spróbuj ponownie lub skontaktuj się z "
"pomocą techniczną, jeśli problem będzie się powtarzał."

msgid ""
"Error: Automatic filters were not created. Please try again, or set them up "
"manually."
msgstr ""
"Błąd: Filtry automatyczne nie zostały utworzone. Spróbuj ponownie lub "
"skonfiguruj je ręcznie."

#: src/Admin/FilterFields.php:1261
msgid "Error: filter prefix is already used for another entity."
msgstr "Błąd: prefiks filtra jest już używany dla innego podmiotu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1262
msgid "Error: filter prefix should have at least one alphabetic symbol."
msgstr ""
"Błąd: prefiks filtra powinien zawierać co najmniej jeden symbol alfabetyczny."

#: src/Admin/FilterFields.php:1263
msgid "Error: filter prefix should not be empty."
msgstr "Błąd: prefiks filtra nie powinien być pusty."

#: src/Admin/FilterFields.php:1272
msgid "Error: for filter Post Author logic OR is acceptable only."
msgstr "Błąd: dla filtru Post Author logika LUB jest akceptowalna tylko."

msgid ""
"Error: Import file upload failed. Please try again or check your server's "
"file upload settings."
msgstr ""
"Błąd: Nie udało się przesłać pliku importu. Spróbuj ponownie lub sprawdź "
"ustawienia przesyłania plików na serwerze."

msgid ""
"Error: Insufficient permissions to perform this action. Please check your "
"user role or contact the site administrator."
msgstr ""
"Błąd: Brak wystarczających uprawnień do wykonania tej akcji. Sprawdź swoją "
"rolę użytkownika lub skontaktuj się z administratorem strony."

msgid "Error: Invalid date format."
msgstr "Błąd: Nieprawidłowy format daty."

msgid "Error: Invalid date or time format."
msgstr "Błąd: Nieprawidłowy format daty lub godziny."

msgid "Error: invalid Date Type parameter."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr Date Type."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid exclude terms"
msgstr "Błąd: nieprawidłowe określenia wykluczające"

#: src/Admin/FilterFields.php:1257
msgid "Error: invalid fields present."
msgstr "Błąd: nieprawidłowe pola."

#: src/Admin/FilterFields.php:1260
msgid "Error: invalid filter entity."
msgstr "Błąd: nieprawidłowa jednostka filtrująca."

#: src/Admin/FilterFields.php:1258
msgid "Error: invalid filter ID."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy ID filtra."

#: src/Admin/FilterFields.php:1253
msgid "Error: invalid Hide empty field."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy Ukryj puste pole."

msgid "Error: invalid Horizontal layout field."
msgstr "Błąd: nieprawidłowe pole układu poziomego."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid include checkbox value"
msgstr "Błąd: nieprawidłowa wartość pola wyboru include"

#: src/Admin/FilterFields.php:1269
msgid "Error: invalid Logic parameter"
msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr logiczny"

#: src/Admin/FilterFields.php:1266
msgid "Error: invalid Meta key value"
msgstr "Błąd: nieprawidłowa wartość klucza meta"

#: src/Admin/FilterFields.php:1279
msgid "Error: invalid or forbidden filter presents."
msgstr "Błąd: przedstawiono nieprawidłowy lub niedozwolony filtr."

#: src/Admin/FilterFields.php:1251
msgid "Error: invalid post type."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy typ postu."

msgid "Error: invalid query."
msgstr "Błąd: nieprawidłowe kwerendy."

#: src/Admin/FilterFields.php:1280
msgid "Error: invalid SEO Rule ID."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy ID reguły SEO."

#: src/Admin/FilterFields.php:1259
msgid "Error: invalid set ID."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy ID zestawu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1254
msgid "Error: invalid Show count field."
msgstr "Błąd: nieprawidłowe pole Pokaż liczbę."

msgid "Error: invalid Taxonomy"
msgstr "Błąd: nieprawidłowa taksonomia"

#: src/Admin/FilterFields.php:1270
msgid "Error: invalid the Sort Terms by parameter"
msgstr "Błąd: nieprawidłowe określenie Sortuj według"

msgid "Error: Invalid time format."
msgstr "Błąd: Nieprawidłowy format czasu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1252
msgid "Error: invalid value of the Where to filter? field."
msgstr "Błąd: nieprawidłowa wartość pola Gdzie filtrować?"

#: src/Admin/FilterFields.php:1268
msgid "Error: invalid View parameter."
msgstr "Błąd: nieprawidłowy parametr widoku."

msgid "Error: invalid WP Page type."
msgstr "Error: invalid WP Page type."

msgid "Error: invalid «Apply Button» mode field."
msgstr "Błąd: nieprawidłowe pole trybu «Zastosuj Przycisk»."

msgid ""
"Error: No export options selected. Please choose at least one option before "
"exporting data."
msgstr ""
"Błąd: Nie wybrano żadnych opcji eksportu. Wybierz przynajmniej jedną opcję "
"przed eksportowaniem danych."

msgid ""
"Error: No file selected for import. Please choose a JSON file and try again."
msgstr ""
"Błąd: Nie wybrano pliku do importu. Wybierz plik JSON i spróbuj ponownie."

msgid ""
"Error: No Filter Sets found. Please create at least one Filter Set and SEO "
"Rule, then try generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Błąd: Nie znaleziono zestawów filtrów. Utwórz przynajmniej jeden zestaw "
"filtrów i regułę SEO, a następnie spróbuj ponownie wygenerować mapę XML."

msgid ""
"Error: No filter sets have been created yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Błąd: Żadne zestawy filtrów nie zostały jeszcze utworzone. Nie ma nic do "
"eksportu."

msgid ""
"Error: No filters selected for indexing. Please select at least one filter "
"for indexing in the %sIndexed Filters%s section and then try generating the "
"XML sitemap again."
msgstr ""
"Błąd: Nie wybrano filtrów do indeksowania. Wybierz przynajmniej jeden filtr "
"do indeksowania w sekcji %sIndeksowane filtry%s, a następnie spróbuj "
"ponownie wygenerować mapę XML."

msgid ""
"Error: No import options selected. Please choose at least one item to import."
msgstr ""
"Błąd: Nie wybrano żadnych opcji importu. Wybierz przynajmniej jeden element "
"do importu."

msgid ""
"Error: No indexing depth settings have been configured. Please check your "
"SEO settings and set the %sIndexing Depth%s before generating the sitemap."
msgstr ""
"Błąd: Nie skonfigurowano ustawień głębokości indeksowania. Sprawdź "
"ustawienia SEO i ustaw %sGłębokość indeksowania%s przed wygenerowaniem mapy "
"strony."

msgid ""
"Error: No post types found. Please add your first post and try again, or "
"create a Filter Set manually."
msgstr ""
"Błąd: Nie znaleziono żadnych typów wpisów. Dodaj pierwszy wpis i spróbuj "
"ponownie lub utwórz zestaw filtrów ręcznie."

msgid ""
"Error: No SEO rules found. Please create at least one SEO rule and then try "
"generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Błąd: Nie znaleziono żadnych reguł SEO. Utwórz przynajmniej jedną regułę SEO,"
" a następnie spróbuj ponownie wygenerować mapę XML."

msgid "Error: No SEO rules have been created yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Błąd: Żadne reguły SEO nie zostały jeszcze utworzone. Nie ma nic do eksportu."

msgid "Error: No settings have been modified yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Błąd: Żadne ustawienia nie zostały jeszcze zmodyfikowane. Nie ma nic do "
"eksportu."

msgid ""
"Error: No taxonomies found. Please create your first taxonomy and then try "
"again."
msgstr ""
"Błąd: Nie znaleziono żadnych taksonomii. Utwórz pierwszą taksonomię, a "
"następnie spróbuj ponownie."

msgid ""
"Error: No URL prefixes have been configured. Please add at least one URL "
"prefix in the URL Prefixes section and then try generating the XML sitemap "
"again."
msgstr ""
"Błąd: Nie skonfigurowano żadnych prefiksów URL. Dodaj przynajmniej jeden "
"prefiks URL w sekcji Prefiksy URL, a następnie spróbuj ponownie wygenerować "
"mapę XML."

msgid ""
"Error: No URLs were found for the XML sitemap. Please create filter sets and "
"SEO rules before generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Błąd: Nie znaleziono żadnych adresów URL do mapy XML. Utwórz zestawy filtrów "
"i reguły SEO, a następnie spróbuj ponownie wygenerować mapę XML."

#: src/Admin/FilterFields.php:1273
msgid "Error: numeric filter can not be in the URL path."
msgstr "Błąd: filtr numeryczny nie może znajdować się w ścieżce URL."

#: src/Admin/FilterFields.php:1274
msgid "Error: only AND logic is supported for numeric filters."
msgstr "Błąd: tylko I logika jest obsługiwana dla filtrów numerycznych."

#: src/Admin/FilterFields.php:1264
msgid ""
"Error: prefix part before \"-\" character can not be equal to another "
"existing prefix."
msgstr ""
"Błąd: część prefiksu przed znakiem \"-\" nie może być równa innemu "
"istniejącemu prefiksowi."

#: src/Admin/FilterFields.php:1275
msgid "Error: Range slider is acceptable for Post Meta Num filters only."
msgstr ""
"Błąd: Suwak zakresu jest dopuszczalny tylko dla filtrów numerów meta postów."

msgid ""
"Error: Requested resource not found (404). Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Błąd: Żądany zasób nie został znaleziony (404). Spróbuj ponownie lub "
"skontaktuj się z pomocą techniczną."

#: src/Admin/FilterFields.php:1277
msgid "Error: SEO Rule must contain at least one filter."
msgstr "Błąd: Reguła SEO musi zawierać co najmniej jeden filtr."

#: src/Admin/FilterFields.php:1276
msgid "Error: SEO Rule must have specified Post Type."
msgstr "Błąd: Reguła SEO musi mieć określony typ postu."

msgid "Error: SEO rule with selected Filters Combination already exists."
msgstr "Błąd: Reguła SEO z wybraną kombinacją filtrów już istnieje."

msgid ""
"Error: Service unavailable (503). Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Błąd: Usługa niedostępna (503). Spróbuj ponownie później lub skontaktuj się "
"z pomocą techniczną."

msgid ""
"Error: The file contains invalid JSON. Please check the file contents or "
"export it again."
msgstr ""
"Błąd: Plik zawiera nieprawidłowy JSON. Sprawdź zawartość pliku lub "
"wyeksportuj go ponownie."

msgid ""
"Error: The file must have the .json extension. Please select a valid JSON "
"file and try again."
msgstr ""
"Błąd: Plik musi mieć rozszerzenie .json. Wybierz prawidłowy plik JSON i "
"spróbuj ponownie.\n"

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any filter sets data or options. "
"Please make sure you selected a valid export file that includes this data."
msgstr ""
"Błąd: Plik importu nie zawiera danych ani opcji zestawów filtrów. Upewnij "
"się, że wybrałeś prawidłowy plik eksportu, który zawiera te dane.\n"

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any SEO rules data or options. Please "
"make sure you selected a valid export file that includes SEO rules."
msgstr ""
"Błąd: Plik importu nie zawiera danych ani opcji reguł SEO. Upewnij się, że "
"wybrałeś prawidłowy plik eksportu, który zawiera reguły SEO.\n"

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any settings data. Please make sure "
"you selected a valid export file that includes plugin settings."
msgstr ""
"Błąd: Plik importu nie zawiera danych ustawień. Upewnij się, że wybrałeś "
"prawidłowy plik eksportu, który zawiera ustawienia wtyczki."

msgid ""
"Error: The import process took too long and was stopped by the server. "
"Please increase the PHP max_execution_time value or contact your hosting "
"support."
msgstr ""
"Błąd: Proces importu trwał zbyt długo i został zatrzymany przez serwer. "
"Zwiększ wartość PHP max_execution_time lub skontaktuj się z pomocą "
"techniczną hostingu.\n"

msgid ""
"Error: The XML sitemap generation took too long and was stopped by the "
"server. Please increase the PHP max_execution_time value or contact your "
"hosting support."
msgstr ""
"Błąd: Generowanie mapy XML trwało zbyt długo i zostało zatrzymane przez "
"serwer. Zwiększ wartość PHP max_execution_time lub skontaktuj się z pomocą "
"techniczną hostingu.\n"

#: src/Admin/FilterFields.php:1265
msgid ""
"Error: this prefix is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site. Please use a different prefix."
msgstr ""
"Błąd: ten prefiks jest niedozwolony, ponieważ pasuje do taksonomii lub "
"określenia już używanego w Twojej witrynie. Użyj innego prefiksu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1256
msgid ""
"Error: two or more filters with equal Filter By and Meta key values are "
"forbidden in the same Set. Please, remove or change equal filters."
msgstr ""
"Błąd: dwa lub więcej filtrów o takich samych wartościach filtru według i "
"klucza meta jest zabronionych w tym samym zestawie. Usuń lub zmień równe "
"filtry."

msgid ""
"Error: Unable to connect to the server. Please check your network connection "
"or try again later."
msgstr ""
"Błąd: Nie można połączyć się z serwerem. Sprawdź połączenie sieciowe lub "
"spróbuj ponownie później.\n"

msgid ""
"Error: Unable to create a folder for the XML sitemap file. Please check your "
"server's write permissions or try again later."
msgstr ""
"Błąd: Nie można utworzyć folderu dla pliku mapy XML. Sprawdź uprawnienia "
"zapisu na serwerze lub spróbuj ponownie później."

msgid ""
"Error: Unable to delete the existing XML sitemap file. Please check file "
"permissions and try generating it again."
msgstr ""
"Błąd: Nie można usunąć istniejącego pliku mapy XML. Sprawdź uprawnienia "
"pliku i spróbuj wygenerować go ponownie."

msgid ""
"Error: Unable to import data. The selected file is not a valid JSON export "
"from this plugin."
msgstr ""
"Błąd: Nie można zaimportować danych. Wybrany plik nie jest prawidłowym "
"plikiem eksportu JSON z tej wtyczki."

msgid ""
"Error: Unable to write data to the XML sitemap file. Please verify write "
"permissions and available disk space."
msgstr ""
"Błąd: Nie można zapisać danych do pliku mapy XML. Sprawdź uprawnienia zapisu "
"i dostępne miejsce na dysku."

msgid ""
"Error: var name is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site."
msgstr ""
"Błąd: nazwa var jest niedozwolona, ponieważ pasuje do nazwy taksonomii lub "
"określenia już używanego w witrynie."

msgid ""
"Error: XML sitemap generation failed due to a server error. Please check "
"your web server's error log or contact support."
msgstr ""
"Błąd: Generowanie mapy XML nie powiodło się z powodu błędu serwera. Sprawdź "
"dziennik błędów serwera lub skontaktuj się z pomocą techniczną."

msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, ask your site Superadmin to enter the plugin license key "
"to unlock it."
msgstr ""
"Błąd: nie można zaktualizować ustawień, ponieważ wtyczka Filter Everything "
"Pro jest zablokowana. Poproś administratora witryny o wprowadzenie klucza "
"licencyjnego wtyczki, aby ją odblokować."

msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, enter your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">license "
"key</a> to unlock it."
msgstr ""
"Błąd: nie można zaktualizować ustawień, ponieważ wtyczka Filter Everything "
"Pro jest zablokowana. Wprowadź <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">klucz "
"licencyjny</a>, aby ją odblokować."

#: src/Admin/FilterFields.php:1267
msgid "Error: you must enter Meta Key"
msgstr "Błąd: musisz wprowadzić Meta Key"

msgid ""
"Every Posts list, like \"Popular products\" or \"Recent posts\" on a page, "
"is related to some WP_Query. This field allows you to set desired Posts list "
"by choosing its WP_Query.<br /><br />If the filtering process does not "
"change the Posts you need, it means you selected the wrong WP_Query. Please, "
"try to experiment with different ones until it starts to filter."
msgstr ""
"Każda lista postów, np. „Popularne produkty” lub „Ostatnie posty” na stronie,"
" jest powiązana z jakimś WP_Query. To pole umożliwia ustawienie żądanej "
"listy Postów poprzez wybranie jej WP_Query.<br /><br />Jeśli proces "
"filtrowania nie powoduje zmiany potrzebnych Postów, oznacza to, że wybrałeś "
"niewłaściwe WP_Query. Spróbuj poeksperymentować z różnymi, aż zacznie się "
"filtrować."

msgid "Everything is fine, you have activated your license."
msgstr "Wszystko jest w porządku, licencja została aktywowana."

msgid "exclude"
msgstr "wykluczyć"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:72
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperymentalny"

msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "Export data"
msgstr "Eksportuj dane"

msgid "Export plugin data to a JSON file that you can import later."
msgstr ""
"Eksportuj dane wtyczki do pliku JSON, który możesz później zaimportować."

msgid "Failed to fill temporary table"
msgstr "Nie udało się wypełnić tabeli tymczasowej."

msgid ""
"Failed to generate the XML sitemap. Please try again or contact support if "
"the issue persists."
msgstr ""
"Nie udało się wygenerować mapy witryny XML. Spróbuj ponownie lub skontaktuj "
"się z pomocą techniczną, jeśli problem nadal występuje."

msgid "Failed to generate XML"
msgstr "Nie udało się wygenerować XML"

#: src/PostTypes.php:45
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgid "Filter any post list —"
msgstr "Filtrowanie dowolnych list wpisów —"

#: src/Admin/FilterFields.php:72 src/Admin/FilterFields.php:1086
#: views/admin/filters-set.php:31
msgid "Filter by"
msgstr "Filtruj według"

msgid "filter by Featured image"
msgstr "Filtruj według wyróżnionego obrazu"

msgid "filter by Product average rating"
msgstr ""
"Filtruj według średniej oceny produktu\n"

msgid "filter by Product backorders status"
msgstr "Filtruj według statusu zamówień oczekujących produktu"

msgid "filter by Product downloadable status"
msgstr "Filtruj według statusu plików do pobrania produktu"

msgid "filter by Product height"
msgstr "Filtruj według wysokości produktu"

msgid "filter by Product length"
msgstr "Filtruj według długości produktu"

msgid "filter by Product on sale status"
msgstr "Filtruj według statusu produktu w promocji"

msgid "filter by Product price"
msgstr "Filtruj według ceny produktu"

msgid "filter by Product price (Custom Field Numeric)"
msgstr "Filtruj według ceny produktu (Pole niestandardowe liczbowe)"

msgid "filter by Product sale price"
msgstr "Filtruj według ceny promocyjnej produktu"

msgid "filter by Product sold individually status"
msgstr "Filtruj według statusu „sprzedawany indywidualnie” produktu"

msgid "filter by Product stock quantity"
msgstr "Filtruj według ilości produktów w magazynie"

msgid "filter by Product stock status"
msgstr "Filtruj według statusu magazynowego produktu"

msgid "filter by Product Stock status (Custom Field)"
msgstr "Filtruj według statusu magazynowego produktu (Pole niestandardowe)"

msgid "filter by Product total sales"
msgstr "Filtruj według całkowitej liczby sprzedanych produktów"

msgid "filter by Product virtual status"
msgstr "Filtruj według statusu wirtualnego produktu"

msgid "filter by Product weight"
msgstr "Filtruj według wagi produktu"

msgid "filter by Product width"
msgstr "Filtruj według szerokości produktu"

msgid "Filter by WooCommerce variations"
msgstr "Filtrowanie według wariantów produktów WooCommerce"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:73
msgid "Filter Container max height, px"
msgstr "Maksymalna wysokość pojemnika filtra, px"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:12
msgid "Filter Everything"
msgstr "Filter Everything"

msgid "Filter Everything &mdash; Chips"
msgstr "Filter Everything &mdash; Chipsy"

msgid "Filter Everything &mdash; Filters"
msgstr "Filter Everything &mdash; Filtry"

msgid "Filter Everything &mdash; Sorting"
msgstr "Filter Everything &mdash; Sorting"

msgid "Filter Everything debug"
msgstr "Filter Everything debugowanie"

#: pro/SeoFrontend.php:527
msgid "Filter Everything plugin"
msgstr "Filter Everything wtyczka"

msgid ""
"Filter Everything plugin is also available in a professional version<br /> "
"which includes additional features such as clean URLs, the ability to "
"customize SEO,<br /> individual Filter Sets for pages, and other great "
"features."
msgstr ""
"Wtyczka Filter Everything jest również dostępna w wersji profesjonalnej<br />"
", która zawiera dodatkowe funkcje, takie jak czyste adresy URL, możliwość "
"dostosowania SEO,<br /> indywidualne zestawy filtrów dla stron i inne "
"wspaniałe funkcje."

#. Name of the plugin
msgid "Filter Everything PRO"
msgstr "Filter Everything PRO"

msgid ""
"Filter Everything — WordPress & WooCommerce product filter plugin that "
"allows you to design a flexible filtering system."
msgstr ""
"Filter Everything - wtyczka do filtrowania produktów WordPress i WooCommerce,"
" która pozwala zaprojektować elastyczny system filtrowania."

msgid "Filter Everything&nbsp;— WooCoomerce Product & WordPress Filter"
msgstr "Filter Everything&nbsp;— Filtr produktów WooCoomerce i WordPress"

#: src/Admin/FilterFields.php:102
msgid "Filter Logic"
msgstr "Logika filtra"

#: src/Admin/FilterFields.php:90
msgid ""
"Filter Prefix is something like a WordPress slug.<br />For example, in URL "
"path: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» and «size» are "
"filter prefixes.<br />You can not edit the already defined filter prefix "
"here, but you can edit it globally in the Plugin Settings."
msgstr ""
"Prefiks filtra jest czymś w rodzaju slugu WordPress.<br />Na przykład w "
"ścieżce URL: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» i «size» są "
"prefiksami filtrów.<br />Nie można tutaj edytować już zdefiniowanego "
"prefiksu filtra, ale można go edytować globalnie w Ustawieniach wtyczki."

#: src/PostTypes.php:20
msgid "Filter Set"
msgstr "Zestaw filtrów"

msgid ""
"Filter Set with a higher value will be shown first on a page with several "
"Filter Sets"
msgstr ""
"Zestaw filtrów z wyższą wartością będzie wyświetlany jako pierwszy na "
"stronie z kilkoma zestawami filtrów."

#: src/Admin/Admin.php:34 src/PostTypes.php:17 src/PostTypes.php:19
msgid "Filter Sets"
msgstr "Zestawy filtrów"

msgid "Filter sets"
msgstr "Zestawy filtrów"

#: src/PostTypes.php:27
msgid "Filter Sets are Filters grouped together. Create your first Filter Set."
msgstr ""
"Zestawy filtrów to filtry zgrupowane razem. Utwórz swój pierwszy zestaw "
"filtrów."

#: src/Admin/FilterFields.php:65
msgid "Filter Title"
msgstr "Tytuł filtra"

#: views/frontend/filters-button.php:5
#, php-format
msgid "Filtered %s"
msgstr "Filtrowane %s"

msgid "Filtering by Taxonomies, Custom Fields, Post Author"
msgstr "Filtrowanie według taksonomii, pól niestandardowych, autora postu"

msgid "Filtering Custom WP Queries"
msgstr "Filtrowanie niestandardowych kwerend WP"

msgid ""
"Filtering results will always be on the page with filtered posts. But you "
"can place the Filters widget on the page(s) specified in the dropdowns"
msgstr ""
"Wyniki filtrowania będą zawsze wyświetlane na stronie z przefiltrowanymi "
"postami. Widżet Filtry można jednak umieścić na stronie lub stronach "
"określonych w rozwijanych menu"

#: src/Admin/Admin.php:32 src/Admin/MetaBoxes.php:18 src/PostTypes.php:44
#: views/frontend/filters-button.php:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#| msgid " filters"
msgid "filters"
msgstr "filtry"

msgid "Filters and filter sets"
msgstr "Filtry i zestawy filtrów"

msgid "Filters any Post Type (posts, products, etc.)"
msgstr "Filtruje dowolne typy postów (posty, produkty itp.)."

#: views/admin/filters-seo-rules.php:33
msgid "Filters Combination"
msgstr "Kombinacja filtrów"

msgid ""
"Filters everything in WordPress & WooCommerce: Products, Post types, by Any "
"Criteria. Compatible with WPML, ACF, and other popular plugins. Supports "
"AJAX."
msgstr ""
"Filtruje wszystko w WordPress i WooCommerce: Produkty, typy postów, według "
"dowolnych kryteriów. Kompatybilny z WPML, ACF i innymi popularnymi wtyczkami."
" Obsługuje AJAX."

#: views/admin/options.php:12
msgid "Filters Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów"

msgid "Filters widget on mobile should be"
msgstr "Widżet filtrów na urządzeniach mobilnych powinien być"

#. Description of the plugin
msgid "Filters WordPress things."
msgstr "Filtruj rzeczy WordPress."

msgid "First, select another filter"
msgstr "Najpierw wybierz inny filtr"

#: src/Admin/FilterFields.php:134
msgid "Folding"
msgstr "Składanie"

msgid ""
"For example, \"Price from <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-"
"field=\"%s\" title=\"Click to insert the variable\">{value}</span> $\" will "
"be displayed as \"Price from 150 $\""
msgstr ""
"Na przykład \"Cena od <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-"
"field=\"%s\" title=\"Kliknij, aby wstawić zmienną\">{value}</span> $\" "
"zostanie wyświetlona jako \"Cena od 150 $\""

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:71
msgid ""
"For example, for Post Type Products Indexing depth is 2. It means the page "
"with URL path:<br />/color-blue/size-large/<br />will be indexed.<br />But "
"the page with URL path:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br />will "
"NOT be indexed because it contains more than 2 filters."
msgstr ""
"Na przykład dla typu postu Produkty głębokość indeksowania wynosi 2. Oznacza "
"to stronę ze ścieżką URL:<br />/color-blue/size-large/<br />będą indeksowane."
"<br />Ale strona ze ścieżką URL:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br "
"/>NIE zostanie zindeksowana, ponieważ zawiera więcej niż 2 filtry."

msgid ""
"For example, in the URL path:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" "
"and \"size\" are the names of the URL vars.<br />In the PRO version of the "
"plugin, the URL part after \"?\" becomes <br />/color-blue/size-large/"
msgstr ""
"Na przykład w ścieżce URL:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" i "
"\"size\" są nazwami zmiennych URL.<br />W wersji PRO wtyczki część adresu "
"URL po \"?\" staje się <br />/color-blue/size-large/"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:36
msgid ""
"For example, you need to set SEO data for the page with URL path:<br />"
"/color-blue/size-large/<br />For this purpose, you have to select filters "
"«Color» and «Size» only.<br />If you want to create a common template for "
"all color and size values, please choose <br />«Any Color» and «Any Size». "
"If you need to set SEO data for specific Color and Size, please choose "
"specific values like «Blue» and «Large»."
msgstr ""
"Na przykład, należy ustawić dane SEO dla strony ze ścieżką URL:<br />/color-"
"blue/size-large/<br />W tym celu należy wybrać tylko filtry «Color» i «Size»."
"<br />Jeśli chcesz utworzyć wspólny szablon dla wszystkich wartości kolorów "
"i rozmiarów, wybierz opcję <br />«Any Color» i «Any Size». Jeśli chcesz "
"ustawić dane SEO dla określonego koloru i rozmiaru, wybierz określone "
"wartości, takie jak «Blue» i «Large»."

msgid "Free"
msgstr "Bezpłatny"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:94
msgid "General"
msgstr "Ogólne"

msgid "Generate XML Sitemap"
msgstr "Generuj mapę XML"

msgid ""
"Generates an XML sitemap of URLs available for indexing to help search "
"engines crawl your site faster. You need to submit this sitemap to search "
"engines for proper indexing."
msgstr ""
"Generuje mapę XML adresów URL dostępnych do indeksowania, aby ułatwić "
"wyszukiwarkom szybsze przeszukiwanie Twojej strony. Należy przesłać tę mapę "
"do wyszukiwarek w celu prawidłowego indeksowania."

msgid "Get PRO"
msgstr "Get PRO"

msgid "Get your License Key"
msgstr "Uzyskaj klucz licencyjny"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:56
msgid "Global filter prefixes and order"
msgstr "Prefiksy i kolejność filtrów globalnych"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:49
msgid "Global URL Var Names"
msgstr "Globalne nazwy zmiennych URL"

#: pro/Admin/SeoRules.php:190
msgid "H1 Title"
msgstr "Tytuł H1"

msgid "Help & Support"
msgstr "Pomoc i wsparcie"

#: pro/PluginPro.php:263
msgid "Hide empty Filters"
msgstr "Ukryj puste filtry"

msgid "Hide empty filters"
msgstr "Automatyczne ukrywanie całkowicie pustych filtrów"

msgid "Hide filter if all terms are empty"
msgstr "Ukryj filtr, jeśli wszystkie określenia są puste"

msgid "Hide in the initial Filter only"
msgstr "Ukryj tylko w filtrze początkowym"

msgid "Hide opening widget buttons"
msgstr "Ukryj przyciski otwierające widżet"

msgid "Hide out of stock items from filtering results"
msgstr "Ukryj pozycje niedostępne w magazynie w wynikach filtrowania"

#: pro/PluginPro.php:268
msgid "Hide the Entire Filter if no one term contains posts"
msgstr "Ukryj cały filtr, jeśli żadne z określeń nie zawiera postów"

msgid "Hide this tab forever"
msgstr "Ukryj tę kartę na zawsze"

msgid "Hide until the Parent selected"
msgstr "Ukryj do momentu wybrania rodzica"

msgid "Hide Woocommerce default sorting dropdown"
msgstr "Ukryj domyślne menu sortowania Woocommerce"

#. PRO BENEFITS PAGE END
msgid "Horizontal filters"
msgstr "Filtry poziome"

msgid "Horizontal priority"
msgstr "Priorytet poziomy"

msgid "How many columns to use in horizontal mode"
msgstr "Ile kolumn użyć w trybie poziomym"

msgid "How the date will be displayed in the Filters widget"
msgstr "Sposób wyświetlania daty w widżecie Filtry"

msgid "How to?"
msgstr "Jak to zrobić?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:55
msgid "HTML id or class of the Posts Container"
msgstr "Id HTML lub klasa kontenera postów"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://filtereverything.pro/about/"
msgstr "https://filtereverything.pro/about/"

msgid "I have an issue with the plugin"
msgstr "I have an issue with the plugin"

msgid "I'm Andrii Stepasiuk, the author of this plugin."
msgstr "Jestem Andrii Stepasiuk, autor tej wtyczki."

msgid ""
"If checked, filtering will take into account variations with this attribute "
"or meta key"
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, filtrowanie uwzględni odmiany z tym atrybutem lub meta "
"kluczem"

#: src/Admin/FilterFields.php:159
msgid "If disabled, visitors must type numeric values in text inputs"
msgstr ""
"Jeśli jest wyłączona, odwiedzający muszą wpisywać wartości liczbowe w polach "
"tekstowych."

msgid ""
"If specified, current Filter terms become available only after the parent "
"Filter selected"
msgstr ""
"Jeśli tak określono, bieżące określenia Filtra stają się dostępne dopiero po "
"wybraniu Filtra nadrzędnego"

msgid "Image"
msgstr "Obraz"

msgid "Import"
msgstr "Importuj"

msgid "Import completed successfully."
msgstr "Import zakończył się pomyślnie."

msgid "Import data"
msgstr "Importuj dane"

msgid "Import plugin data from a previously exported JSON file."
msgstr "Importuj dane wtyczki z wcześniej wyeksportowanego pliku JSON."

msgid "Import/Export"
msgstr "Importuj/Eksportuj"

msgid "Improved dropdowns"
msgstr "Ulepszone listy rozwijane"

msgid "In stock"
msgstr "W magazynie"

#: src/Admin/FilterFields.php:119
msgid "In URL"
msgstr "W URL"

msgid "include"
msgstr "zawierać"

#: pro/Admin/SeoRules.php:587
msgid "Include a WordPress page for SEO rule"
msgstr "Dołącz stronę WordPress dla zasady SEO"

msgid "Include selected terms only"
msgstr "Uwzględnij tylko wybrane określenia"

#: src/Admin/FilterFields.php:126
msgid "Include/Exclude Terms"
msgstr "Określenia uwzględniające/wykluczające"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:132
msgid "Indexed Filters"
msgstr "Filtry indeksowane"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:85
msgid "Indexing Depth"
msgstr "Głębokość indeksowania"

msgid ""
"Indexing for your SEO rule will not work because you need to increase the "
"filter's indexing depth setting"
msgstr ""
"Indeksowanie dla Twojej reguły SEO nie będzie działać, ponieważ musisz "
"zwiększyć ustawienie głębokości indeksowania filtra."

msgid "Individual AJAX containers for Filter Sets"
msgstr "Indywidualne kontenery AJAX dla zestawów filtrów"

msgid "Individual Filter Sets for any pages and archives"
msgstr "Indywidualne zestawy filtrów dla dowolnych stron i archiwów"

msgid "Information"
msgstr "Informacje"

#: views/admin/seo-vars.php:3
msgid "Insert variable"
msgstr "Wstaw zmienną"

msgid "Insufficient rights to create XML."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia do tworzenia mapy XML."

msgid ""
"It also hides variable products if their variations are out of stock. Please "
"do not use it together with the Filter by the Stock status!"
msgstr ""
"Ukrywa również produkty zmienne, jeśli ich odmiany nie są dostępne w "
"magazynie. Proszę nie używać go razem z filtrem według stanu magazynowego!"

msgid ""
"It appears that this page does not contain a container with the specified "
"«HTML id or class of the Posts Container». Try to specify the correct one in "
"the Filter Set settings or the common plugin Settings."
msgstr ""
"Wygląda na to, że ta strona nie zawiera kontenera o określonym \" id HTML "
"lub klasie kontenera postów\". Spróbuj określić prawidłowy w ustawieniach "
"zestawu filtrów lub we wspólnych ustawieniach wtyczki."

msgid ""
"It is fast, convenient, intuitive, and contains unique SEO features (in the "
"PRO version)."
msgstr ""
"Jest szybki, wygodny, intuicyjny i zawiera unikalne funkcje SEO (w wersji "
"PRO)."

msgid "It seems you like how Filter Everything does its job."
msgstr ""
"Wygląda na to, że podoba ci się sposób, w jaki Filter Everything wykonuje "
"swoją pracę."

#: src/wpc-helpers.php:493
msgid "item"
msgstr "pozycja"

msgid "Item #"
msgstr "Pozycja #"

#: src/wpc-helpers.php:492
msgid "items"
msgstr "pozycje"

msgid "Label for the default dropdown option"
msgstr "Nazwa domyślnej opcji na liście rozwijanej"

msgid "Labels for Chips"
msgstr "Nazwy dla Chipsów"

#: src/Admin/FilterFields.php:246
msgid "Labels list"
msgstr "Lista etykiet"

#: src/Admin/FilterSet.php:224
msgid "Less options"
msgstr "Mniej opcji"

msgid "License"
msgstr "Licencja"

msgid "License Information"
msgstr "Informacje o licencji"

msgid "License Key"
msgstr "Klucz licencyjny"

msgid "Lifetime updates"
msgstr "Dożywotnie aktualizacje"

msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"

msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"

msgid ""
"Locked status means you can not update Filter Set and SEO Rule settings. All "
"other plugin features work as usual."
msgstr ""
"Status zablokowany oznacza, że nie można aktualizować ustawień zestawu "
"filtrów i reguł SEO. Wszystkie inne funkcje wtyczki działają jak zwykle."

msgid "Main Query."
msgstr "Główne kwerendy."

msgid "Make swatches rounded"
msgstr "Zaokrąglone próbki kolorów"

#: src/Admin/FilterFields.php:137
msgid "Makes filter collapsible in the widget"
msgstr "Sprawia, że filtr jest zwijany w widżecie"

msgid "Menu order &laquo;123&raquo;"
msgstr "Zamówienie menu &laquo;123&raquo;"

msgid "Menu order &laquo;321&raquo;"
msgstr "Zamówienie menu &laquo;321&raquo;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:181
msgid "Meta Description"
msgstr "Opis meta"

#: src/Admin/FilterFields.php:80
msgid "Meta Key"
msgstr "Klucz meta"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:28
msgid "Mobile devices"
msgstr "Urządzenia mobilne"

msgid "Mode «All stars+»"
msgstr "Tryb «Wszystkie gwiazdy+»"

#: src/Admin/FilterSet.php:223 views/admin/filter-row.php:25
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"

msgid ""
"More PHP date formats can be found on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"this page</a>."
msgstr ""
"Więcej formatów daty PHP można znaleźć na <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"tej stronie</a>."

msgid "More/Less"
msgstr "Więcej/Mniej"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "Name (post slug)"
msgstr "Nazwa (slug posta)"

msgid "Name of a part of the URL responsible for this filter"
msgstr "Nazwa części adresu URL odpowiedzialnej za ten filtr"

msgid "Name of the Custom Field"
msgstr "Nazwa pola niestandardowego"

msgid "Never hide"
msgstr "Nigdy się nie ukrywaj"

#: src/Admin/FilterFields.php:67 src/PostTypes.php:49
msgid "New Filter"
msgstr "Nowy filtr"

#: src/PostTypes.php:24
msgid "New Filter Set"
msgstr "Nowy zestaw filtrów"

#: pro/PostTypes.php:22
msgid "New SEO Rule"
msgstr "Nowa zasada SEO"

msgid "No"
msgstr "Nie"

msgid "No %s enabled lists found on the page"
msgstr "Na stronie nie znaleziono żadnych list z włączoną opcją %s"

#: pro/Admin/SeoRules.php:568
msgid "No archive page"
msgstr "Brak strony archiwum"

#: src/PostTypes.php:28
msgid "No Filter Sets were found in Trash"
msgstr "W Koszu nie znaleziono żadnych zestawów filtrów"

#: src/PostTypes.php:52
msgid "No Filters found"
msgstr "Nie znaleziono filtrów"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:298
#, php-format
msgid ""
"No filters have been created on this site yet. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Create your first one!</a>"
msgstr ""
"Na tej stronie nie utworzono jeszcze żadnych filtrów. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Stwórz swój pierwszy!</a>"

#: src/PostTypes.php:53
msgid "No Filters were found in Trash"
msgstr "W Koszu nie znaleziono żadnych filtrów"

msgid "No list of %s found on this page"
msgstr "Na tej stronie nie znaleziono żadnej listy %s"

msgid ""
"No one Filter Set is configured for this post type pages. You can create a "
"new <a href=\"%s\">Filter Set</a> for them."
msgstr ""
"Dla stron tego typu postów nie skonfigurowano żadnego zestawu filtrów. "
"Możesz utworzyć dla nich nowy <a href=\"%s\">zestaw filtrów</a>."

msgid ""
"No one Filter Set is related to this page. You can configure it in the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> -> \"Where to filter?\" field."
msgstr ""
"Żaden zestaw filtrów nie jest powiązany z tą stroną. Można go skonfigurować "
"w polu <a href=\"%s\">Zestaw filtrów</a> -> \"Gdzie filtrować?\"."

msgid "No page selected"
msgstr "Nie wybrano żadnej strony"

#: pro/PostTypes.php:25
msgid "No SEO Rules found. Create your first SEO Rule."
msgstr "Nie znaleziono żadnych reguł SEO. Utwórz swoją pierwszą regułę SEO."

#: pro/PostTypes.php:26
msgid "No SEO Rules were found in Trash"
msgstr "W Koszu nie znaleziono żadnych reguł SEO"

#: pro/Admin/SeoRules.php:1194
msgid "No SEO vars"
msgstr "Brak zmiennych SEO"

msgid "No taxonomies are associated with the selected post type."
msgstr "Z wybranym typem wpisu nie są powiązane żadne taksonomie."

msgid "No title"
msgstr "Brak tytułu"

#: src/wpc-default-hooks.php:23
msgid "Not On Sale"
msgstr "Nie w sprzedaży"

msgid ""
"Note: if you modify the selected Posts list on the page, please update this "
"Filter Set"
msgstr ""
"Uwaga: jeśli zmodyfikujesz listę wybranych postów na stronie, zaktualizuj "
"ten zestaw filtrów"

msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"

#: src/Admin/FilterFields.php:248
msgid "Numeric range"
msgstr "Zakres numeryczny"

msgid "On backorder"
msgstr "Na zamówienie"

#: src/wpc-default-hooks.php:20
msgid "On Sale"
msgstr "W sprzedaży"

msgid "Open"
msgstr "Otwórz"

msgid "Open XML sitemap"
msgstr "Otwórz mapę witryny XML"

msgid "OR"
msgstr "LUB"

msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"

msgid "Order By"
msgstr "Zamówienie według"

#: src/Entities/EntityManager.php:124
msgid "Other"
msgstr "Inne"

msgid "Other Filters"
msgstr "Inne filtry"

msgid "Out of stock"
msgstr "Brak w magazynie"

msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Widoczność braku w magazynie"

msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"

#: pro/SeoFrontend.php:141
#, php-format
msgid "page %d"
msgstr "strona %d"

#: pro/Admin/SeoRules.php:580
msgid "Page archive for:"
msgstr "Archiwum strony dla:"

msgid "page builders & custom queries"
msgstr ""
"tworzonych za pomocą kreatorów stron oraz niestandardowych zapytań WP_Query"

msgid "Parent Filter"
msgstr "Filtr rodzica"

msgid "Pay once"
msgstr "Jednorazowa płatność"

msgid ""
"Please enable this option only after you have ensured that the filtering is "
"working correctly"
msgstr ""
"Włącz tę opcję dopiero po upewnieniu się, że filtrowanie działa poprawnie"

msgid "Please enable this, if the widget doesn't appear"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli widżet nie jest wyświetlany"

msgid "Please keep this tab open until the process is complete."
msgstr "Proszę pozostawić tę kartę otwartą, aż proces zostanie zakończony."

msgid "Please regenerate the XML sitemap"
msgstr "Proszę ponownie wygenerować mapę XML."

msgid "Please specify taxonomies whose filters should display color swatches"
msgstr "Określ taksonomie, których filtry powinny wyświetlać próbki kolorów"

msgid "Please, add filters first"
msgstr "Najpierw dodaj filtry"

msgid "Please, do not call the \"%s\" function before the \"wp\" action"
msgstr "Nie wywołuj funkcji \"%s\" przed akcją \"wp\""

msgid ""
"Please, do not fire this function, until the \"pre_get_posts\" hook has been "
"called"
msgstr ""
"Proszę nie uruchamiać tej funkcji, dopóki nie zostanie wywołany hook "
"„pre_get_posts”."

msgid ""
"Please, help me make the plugin more popular - leave a good review for it."
msgstr ""
"Proszę, pomóż mi zwiększyć popularność wtyczki - zostaw jej dobrą recenzję."

msgid ""
"Please, specify desired Sorting widget by adding the id parameter to the "
"shortcode."
msgstr ""
"Określ żądany widżet sortowania, dodając parametr id do krótkiego kodu."

msgid "Plugin settings"
msgstr "Ustawienia wtyczki"

msgid "Pop-up filters widget"
msgstr "Wyskakujący widżet filtrów"

msgid "Pop-up Filters Widget compatibility mode"
msgstr "Tryb zgodności z widżetem filtrów wyskakujących"

msgid ""
"Possible reasons: 1) Filter's criterion doesn't contain any terms yet, and "
"you have to add them 2) Terms may be created, but no one post that should be "
"filtered attached to these terms 3) You excluded all possible terms in "
"Filter's options."
msgstr ""
"Możliwe przyczyny: 1) Kryterium filtra nie zawiera jeszcze żadnych określeń "
"i trzeba je dodać 2) Określenia mogą być utworzone, ale żaden post, który "
"powinien być filtrowany, nie jest do nich dołączony 3) Wykluczono wszystkie "
"możliwe określenia w opcjach filtra."

#: src/Entities/EntityManager.php:126
msgid "Post Author"
msgstr "Autor postu"

msgid "Post Date"
msgstr "Data publikacji"

msgid "Post not found or invalid type."
msgstr "Nie znaleziono postu lub nieprawidłowy typ."

#: pro/Admin/SeoRules.php:159 src/Admin/FilterSet.php:30
#: views/admin/filters-seo-rules.php:22
msgid "Post Type"
msgstr "Typ postu"

#: pro/Admin/Admin.php:60 src/Admin/AdminHooks.php:136
msgid "Post type"
msgstr "Typ postu"

msgid "Post Type to filter"
msgstr "Typ postu do filtrowania"

msgid "Post types"
msgstr "Typy postów"

#: src/Admin/FilterFields.php:259
msgid "Posts count &laquo;123&raquo;"
msgstr "Liczba postów &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:262
msgid "Posts count &laquo;321&raquo;"
msgstr "Liczba postów &laquo;321&raquo;"

msgid "Posts list"
msgstr "Lista postów"

#: src/Admin/FilterFields.php:87
msgid "Prefix for URL"
msgstr "Prefiks adresu URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:174
msgid ""
"Prefix part before the \"-\" character can not be equal to another existing "
"prefix."
msgstr ""
"Część prefiksu przed znakiem \"-\" nie może być równa innemu istniejącemu "
"prefiksowi."

msgid ""
"Prefix «%s» is not allowed because such a term already exists. Please, use "
"another prefix."
msgstr ""
"Prefiks \"%s\" jest niedozwolony, ponieważ takie określenie już istnieje. "
"Użyj innego prefiksu."

msgid "Premium support"
msgstr "Wsparcie premium"

msgid "Preview the selected location in a new tab"
msgstr "Podgląd wybranej lokalizacji w nowej karcie"

msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: src/Admin/FilterSet.php:71
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"

msgid "PRO"
msgstr "PRO"

msgid "PRO benefits"
msgstr "Korzyści PRO"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:31 src/Admin/MetaBoxes.php:42
#: src/Admin/MetaBoxes.php:266
msgid "Publish"
msgstr "Publikować"

msgid "query"
msgstr "kwerenda"

#: src/Admin/FilterFields.php:245
msgid "Radio buttons"
msgstr "Przyciski radiowe"

msgid "Random"
msgstr "Losowo"

msgid "Rating"
msgstr "Ocena"

msgid "Read more"
msgstr "Czytaj więcej"

msgid "Regenerate XML Sitemap"
msgstr "Ponownie wygeneruj mapę XML."

msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowany"

msgid "Regular price"
msgstr "Cena regularna"

#: views/frontend/chips.php:4
#, php-format
msgid "Remove %s from results"
msgstr "Usuń %s z wyników"

msgid "Remove image"
msgstr "Usuń obraz"

msgid "Reset"
msgstr "Resetowanie"

#: src/Chips.php:39
msgid "Reset all"
msgstr "Zresetuj wszystko"

msgid "Reset Button label"
msgstr "Etykieta przycisku resetowania"

msgid "Rounded swatches"
msgstr "Zaokrąglone próbki kolorów"

#: pro/Admin/Admin.php:59
msgid "Rule ID"
msgstr "ID reguły"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:16
msgid "Rule Settings"
msgstr "Ustawienia reguł"

msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

msgid "Search ..."
msgstr "Szukaj ..."

msgid "Search by keyword"
msgstr "Wyszukiwanie według słowa kluczowego"

msgid "Search Field"
msgstr "Pole wyszukiwania"

msgid "Search Field Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy pola wyszukiwania"

msgid "Search Field Title"
msgstr "Tytuł pola wyszukiwania"

#: src/PostTypes.php:26
msgid "Search Filter Sets"
msgstr "Zestawy filtrów wyszukiwania"

#: src/PostTypes.php:51
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtry wyszukiwania"

msgid "Search results page for selected Post Type"
msgstr "Strona wyników wyszukiwania dla wybranego typu posta"

#: pro/PostTypes.php:24
msgid "Search SEO Rule"
msgstr "Reguła SEO w wyszukiwarkach"

msgid "search: %s"
msgstr "wyszukiwanie: %s"

msgid "Searching"
msgstr "Wyszukiwanie"

msgid "See less"
msgstr "Zobacz mniej"

msgid "See more"
msgstr "Zobacz więcej"

#: pro/Admin/SeoRules.php:480 views/frontend/dropdown.php:12
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Wybierz %s"

msgid "Select %s first"
msgstr "Najpierw wybierz %s"

msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"

msgid "Select or enter hooks"
msgstr "Wybierz lub wprowadź haki"

#: pro/Admin/SeoRules.php:165
msgid "Select Post Type"
msgstr "Wybierz typ posta"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:24
msgid "Select Post Type for SEO Rule"
msgstr "Wybierz typ posta dla reguły SEO"

#: src/Admin/FilterSet.php:239
msgid "Select terms and"
msgstr "Wybór określeń i"

#: src/Admin/FilterSet.php:36
msgid "Select the Post Type you need to filter"
msgstr "Wybierz typ posta, który chcesz filtrować"

msgid "Select the settings file to import"
msgstr "Wybierz plik ustawień do importu"

msgid ""
"Select where to show Chips on your site. Or enter your theme's hooks. For "
"example: before_main_content"
msgstr ""
"Wybierz miejsce wyświetlania Chips na swojej stronie. Lub wprowadź haki "
"motywu. Na przykład: before_main_content"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:79
msgid "Selected Filters (Chips) integration"
msgstr "Integracja wybranych filtrów (chipów)"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: pro/Admin/SeoRules.php:200
msgid "SEO Description"
msgstr "Opis SEO"

#: pro/PostTypes.php:18
msgid "SEO Rule"
msgstr "Zasada SEO"

#: pro/Admin/Admin.php:45 pro/PostTypes.php:15 pro/PostTypes.php:17
#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
msgid "SEO Rules"
msgstr "Zasady SEO"

msgid "SEO rules"
msgstr "Reguły SEO"

msgid "SEO Rules, indexing filtering result pages by Search Engines"
msgstr "Zasady SEO, indeksowanie, filtrowanie stron wyników przez wyszukiwarki"

msgid "SEO settings saved successfully."
msgstr "Ustawienia SEO zostały pomyślnie zapisane."

#: pro/Admin/SeoRules.php:171
msgid "SEO Title"
msgstr "Tytuł SEO"

#: src/Admin/Admin.php:39 src/Admin/AdminHooks.php:27
#: src/Admin/MetaBoxes.php:27
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "Shop page"
msgstr "Strona sklepu"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:70
#, php-format
msgid "Show %s"
msgstr "Pokaż %s"

msgid "Show a toggle link after %s terms"
msgstr "Pokaż link przełączający po %s określeniach"

msgid "Show Chips only for Set with IDs:"
msgstr "Pokaż żetony tylko dla zestawów z ID:"

#: src/Admin/FilterSet.php:61
msgid "Show counters"
msgstr "Pokaż liczniki"

#: src/Admin/FilterFields.php:152
msgid "Show filter selected terms in the list of all chosen items"
msgstr ""
"Wyświetl filtr wybranych określeń na liście wszystkich wybranych elementów"

msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:32
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonę"

#: src/Admin/FilterFields.php:149
msgid "Show in Chips"
msgstr "Pokaż w Chips"

msgid "Show on mobile"
msgstr "Pokaż na telefonie komórkowym"

msgid "Show products rated %d stars"
msgstr "Pokaż produkty ocenione na %d gwiazdek"

msgid "Show products rated %d+ stars"
msgstr "Pokaż produkty ocenione na %d+ gwiazdek"

msgid "Show products with %d star rating"
msgstr "Pokaż produkty z %d gwiazdkami"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:189
msgid "Show selected terms (Chips)"
msgstr "Pokaż wybrane określenia (Chips)"

msgid "Show Term names"
msgstr "Pokaż nazwy określeń"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:193
msgid "Show the number of posts found"
msgstr "Pokaż liczbę znalezionych postów"

msgid "Show this Filter Set if the page is:"
msgstr "Pokaż ten zestaw filtrów, jeśli strona jest:"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:38
msgid "Sidebar on top"
msgstr "Pasek boczny na górze"

#: src/Admin/FilterFields.php:163
msgid "Slider Step"
msgstr "Krok suwaka"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:48
msgid "Smart Auto Scroll (on desktop only)"
msgstr "Inteligentne automatyczne przewijanie (tylko na desktopie)"

msgid "Smart filtering by Woo product variations"
msgstr "Inteligentne filtrowanie według wariantów produktów Woo"

#: views/admin/filters-intersections.php:40
msgid "Sorry. There are no filters active for SEO for the selected post type"
msgstr "Przepraszamy. Nie ma aktywnych filtrów SEO dla wybranego typu posta"

#: src/Admin/FilterFields.php:111
msgid "Sort Terms by"
msgstr "Sortuj określenia według"

msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"

msgctxt "sorting"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

msgctxt "sorting"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgctxt "sorting"
msgid "Date"
msgstr "Data"

msgctxt "sorting"
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key"
msgstr "Klucz meta"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key numeric"
msgstr "Klawisz meta numeryczny"

msgctxt "sorting"
msgid "Number of comments"
msgstr "Liczba komentarzy"

msgctxt "sorting"
msgid "Product price"
msgstr "Cena produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Product rating"
msgstr "Ocena produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Product reviews number"
msgstr "Liczba recenzji produktów"

msgctxt "sorting"
msgid "Product sales number"
msgstr "Numer sprzedaży produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgid ""
"Sorting is unavailable on this page. It works only with content filtered by "
"Filter Everything. To enable sorting, assign a Filter Set to this page."
msgstr ""
"Sortowanie jest niedostępne na tej stronie. Działa tylko z treścią "
"filtrowaną przez Filter Everything. Aby włączyć sortowanie, przypisz zestaw "
"filtrów do tej strony."

msgid "Sorting options:"
msgstr "Opcje sortowania:"

msgid "Sorting widget"
msgstr "Widżet sortowania"

msgid "Special Pop-up Filters Widget for Mobile"
msgstr "Specjalny widżet wyskakujących filtrów dla urządzeń mobilnych"

msgid "Special Pop-up Filters widget for Mobile Devices"
msgstr "Specjalny widżet wyskakujących filtrów dla urządzeń mobilnych"

msgid "Specify if needed or leave empty"
msgstr "Określ w razie potrzeby lub pozostaw puste"

msgid "Specify individual HTML selector of Posts Container for AJAX"
msgstr "Określ indywidualny selektor HTML kontenera postów dla AJAX"

#: pro/PluginPro.php:256
msgid "Specify page(s) where the Posts list should be filtered is located"
msgstr ""
"Określ stronę(-y), na której(-ych) znajduje się lista postów do "
"przefiltrowania."

#: views/admin/filters-seo-rules.php:35
msgid ""
"Specify the filter or filters combination for which you need to set SEO data"
msgstr ""
"Określ filtr lub kombinację filtrów, dla których chcesz ustawić dane SEO"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
#, php-format
msgid ""
"Specify the filters which pages should be available for indexing by search "
"engines.<br />Besides this you will also need to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">create %s</a> to make filter pages available for indexing."
msgstr ""
"Określ filtry, które strony powinny być dostępne do indeksowania przez "
"wyszukiwarki.<br />Oprócz tego będziesz musiał <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">stworzyć %s</a>, aby strony filtrów były dostępne do "
"indeksowania."

msgid "Stars for Product rating filter"
msgstr "Gwiazdki dla filtra oceny produktu"

#: src/Admin/FilterFields.php:166
msgid ""
"Step 1 means possible values are 1,2,3,4 ...<br />Step 0.1 means possible "
"values are 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />Step 15 means possible values are 15, "
"30, 45, 60..."
msgstr ""
"Krok 1 oznacza, że możliwe wartości to 1,2,3,4 ...<br />Krok 0.1 oznacza, że "
"możliwe wartości to 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />Krok 15 oznacza, że możliwe "
"wartości to 15, 30, 45, 60 ...."

msgid "Step-by-Step filtering"
msgstr "Filtrowanie krok po kroku"

msgid "Styled checkboxes and radio buttons"
msgstr "Stylizowane pola wyboru i przyciski opcji"

msgid "Success: XML sitemap generated successfully."
msgstr "Sukces: Mapa XML została pomyślnie wygenerowana."

msgid "Supports AJAX"
msgstr "Obsługa AJAX"

msgid "Sure, you deserve 5 stars"
msgstr "Jasne, zasługujesz na 5 gwiazdek"

msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"

msgid "Taxonomies for Color swatches"
msgstr "Taksonomie dla próbek kolorów"

msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"

#: src/Entities/EntityManager.php:111
msgid "Taxonomy Filters"
msgstr "Filtry taksonomii"

msgid "Taxonomy Numeric"
msgstr "Taksonomia Numeryczna"

msgid "Taxonomy Numeric - Available in PRO"
msgstr "Taksonomia numeryczna - Dostępne w wersji PRO"

msgid "Taxonomy with numeric values you need to filter by"
msgstr "Taksonomia z wartościami liczbowymi, według których należy filtrować"

#: src/Admin/FilterFields.php:260
msgid "Term ID &laquo;123&raquo;"
msgstr "Określenie ID &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:263
msgid "Term ID &laquo;321&raquo;"
msgstr "Określenie ID &laquo;321&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:258
msgid "Term name &laquo;abc&raquo;"
msgstr "Nazwa określenia &laquo;abc&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:261
msgid "Term name &laquo;cba&raquo;"
msgstr "Nazwa określenia &laquo;cba&raquo;"

msgid "Term names for filters with swatches or brand images may be hidden"
msgstr "Określenia dla filtrów z próbkami lub obrazami marki mogą być ukryte"

msgid "Terms Search"
msgstr "Określenia wyszukiwania"

msgid "Thank you so much!"
msgstr "Dziękuję bardzo!"

msgid ""
"The \"Default\" option means that terms will be sorted in the order as they "
"were received from the Database<br />The \"Menu order\" option is available "
"for WooCommerce attributes only."
msgstr ""
"Opcja \"Domyślnie\" oznacza, że określenia będą sortowane w kolejności, w "
"jakiej zostały odebrane z bazy danych<br />Opcja \"Kolejność menu\" jest "
"dostępna tylko dla atrybutów WooCommerce."

#: pro/Admin/SeoRules.php:112 src/Admin/FilterSet.php:151
msgid "The Custom field has been deleted."
msgstr "Pole niestandardowe zostało usunięte."

#: pro/Admin/SeoRules.php:111 src/Admin/FilterSet.php:150
msgid "The Custom field has been updated."
msgstr "Pole niestandardowe zostało zaktualizowane."

msgid ""
"The Filter Everything Sorting widget only works on pages with filtering "
"posts."
msgstr ""
"Widżet sortowania Filter Everything działa tylko na stronach z filtrowaniem "
"postów."

#: src/Admin/FilterSet.php:158
msgid "The Filter set draft has been updated."
msgstr "Projekt zestawu filtrów został zaktualizowany."

#: src/Admin/FilterSet.php:154
msgid "The Filter set has been created."
msgstr "Zestaw filtrów został utworzony."

#: src/Admin/FilterSet.php:155
msgid "The Filter set has been saved."
msgstr "Zestaw filtrów został zapisany."

#: src/Admin/FilterSet.php:157
msgid "The Filter set has been scheduled for"
msgstr "Zestaw filtrów został zaplanowany na"

#: src/Admin/FilterSet.php:156
msgid "The Filter set has been submitted."
msgstr "Zestaw filtrów został przesłany."

#: src/Admin/FilterSet.php:149 src/Admin/FilterSet.php:152
msgid "The Filter set has been updated."
msgstr "Zestaw filtrów został zaktualizowany."

#: src/Admin/FilterSet.php:160
msgid "The Filter set has not been updated."
msgstr "Zestaw filtrów nie został zaktualizowany."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href=\"%s\">PRO</a> to display more filter sets."
msgstr ""
"Wersja bezpłatna pozwala na użycie maksymalnie 3 zestawów filtrów dla "
"każdego typu postu. Przejdź na wersję <a href=\"%s\">PRO</a>, aby wyświetlać "
"więcej zestawów filtrów."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href='%1$s' target='_blank'>PRO</a> for unlimited filter sets."
msgstr ""
"Wersja bezpłatna pozwala na użycie maksymalnie 3 zestawów filtrów dla "
"każdego typu postu. Przejdź na wersję <a href='%1$s' target='_blank'>PRO</a>,"
" aby uzyskać nieograniczoną liczbę zestawów filtrów."

msgid ""
"The free version of the plugin does not support filtering on singular pages. "
"But <a href=\"%s\">PRO version</a> supports."
msgstr ""
"Darmowa wersja wtyczki nie obsługuje filtrowania na pojedynczych stronach. "
"Ale <a href=\"%s\">wersja PRO</a> obsługuje."

msgid "The image will be shown in the filter term."
msgstr "Obraz zostanie wyświetlony w określeniu filtra."

msgid "The license was successfully activated."
msgstr "Licencja została pomyślnie aktywowana."

msgid "The license was successfully deactivated."
msgstr "Licencja została pomyślnie dezaktywowana."

#: src/Admin/FilterFields.php:115
msgid "The order in which terms appear in the widget"
msgstr "Kolejność, w jakiej określenia pojawiają się w widżecie"

msgid "The post was not found or is not a Filter Set."
msgstr "Post nie został znaleziony lub nie jest zestawem filtrów."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:164
msgid "The Prefix must contain at least one alphabetical character."
msgstr "Prefiks musi zawierać co najmniej jeden znak alfabetu."

msgid "The request could not be verified. Please try again."
msgstr "Nie można zweryfikować żądania. Spróbuj ponownie."

msgid "The same as on a desktop"
msgstr "Tak samo jak na desktop"

msgid "The same page as for filtered posts"
msgstr "Ta sama strona, co w przypadku przefiltrowanych postów"

msgid "The selected color will be shown in the filter term."
msgstr "Wybrany kolor zostanie wyświetlony w określeniu filtra."

#: pro/Admin/SeoRules.php:119
msgid "The SEO rule draft has been updated."
msgstr "Projekt zasad SEO został zaktualizowany."

#: pro/Admin/SeoRules.php:115
msgid "The SEO rule has been created."
msgstr "Reguła SEO została utworzona."

#: pro/Admin/SeoRules.php:116
msgid "The SEO rule has been saved."
msgstr "Reguła SEO została zapisana."

#: pro/Admin/SeoRules.php:118
msgid "The SEO rule has been scheduled for"
msgstr "Zasady SEO zostały zaplanowane na"

#: pro/Admin/SeoRules.php:117
msgid "The SEO rule has been submitted."
msgstr "Zasady SEO zostały przesłane."

#: pro/Admin/SeoRules.php:110 pro/Admin/SeoRules.php:113
msgid "The SEO rule has been updated."
msgstr "Reguła SEO została zaktualizowana."

#: pro/Admin/Admin.php:136
msgid "The title will be created automatically"
msgstr "Tytuł zostanie utworzony automatycznie"

msgid ""
"The XML sitemap generation exceeded the allowed execution time (%d seconds). "
"Your server may apply stricter limits. Please increase the time limit or "
"contact your hosting provider."
msgstr ""
"Generowanie mapy witryny XML przekroczyło dozwolony czas wykonania (%d "
"sekund). Twój serwer może stosować bardziej rygorystyczne ograniczenia. "
"Zwiększ limit czasu lub skontaktuj się z dostawcą usług hostingowych."

#: views/frontend/checkboxes.php:26 views/frontend/dropdown.php:26
#: views/frontend/labels.php:31 views/frontend/radio.php:27
#: views/frontend/range.php:67
msgid "There are no filter terms yet"
msgstr "Nie ma jeszcze określeń filtrów"

msgid ""
"There are no filters in the Filter Set yet. Please add them to the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> related to this page."
msgstr ""
"W zestawie filtrów nie ma jeszcze żadnych filtrów. Dodaj je do <a "
"href=\"%s\">zestawu filtrów</a> powiązanego z tą stroną."

#: views/admin/filters-set.php:38
msgid ""
"There are no filters yet. Click the <strong>Add Filter</strong> button to "
"create your first one."
msgstr ""
"Nie ma jeszcze żadnych filtrów. Kliknij przycisk <strong>Dodaj filtr</strong>"
", aby utworzyć pierwszy filtr."

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:79
msgid "There are no Post types to filter. Create a Filter Set first."
msgstr "Nie ma typów postów do filtrowania. Najpierw utwórz zestaw filtrów."

#: pro/Admin/SeoRules.php:256
msgid "There are no Post Types with filters available for SEO rules yet.<br />"
msgstr "Nie ma jeszcze typów postów z filtrami dostępnymi dla reguł SEO.<br />"

msgid "There are no posts with such filtering criteria on this site."
msgstr "Na tej stronie nie ma postów z takimi kryteriami filtrowania."

msgid "There are no Sorting widgets on this site yet. Please, create it first."
msgstr ""
"Na tej stronie nie ma jeszcze widżetów sortowania. Proszę, stwórz je "
"najpierw."

msgid ""
"This filter is inactive because it is not related to the selected post type."
msgstr ""
"Ten filtr jest nieaktywny, ponieważ nie jest powiązany z wybranym typem "
"posta."

msgid ""
"This Filter Set is inactive.<br>The Free version allows up to 3 Filter Sets "
"per post type.<br>Upgrade to PRO to activate unlimited Filter Sets."
msgstr ""
"Ten zestaw filtrów jest nieaktywny.<br>Wersja bezpłatna pozwala na użycie "
"maksymalnie 3 zestawów filtrów dla każdego typu postu.<br>Przejdź na wersję "
"PRO, żeby aktywować nieograniczoną liczbę zestawów filtrów."

msgid ""
"This function should not be called before the pre_get_posts hook has fired."
msgstr ""
"Ta funkcja nie powinna być wywoływana przed uruchomieniem haka pre_get_posts."

msgid "This setting has moved to the Filter Set"
msgstr "To ustawienie zostało przeniesione do Zestawu filtrów."

msgid "Time"
msgstr "Czas"

#: views/admin/filters-set.php:30
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"

msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

msgid ""
"To allow the plugin to update automatically and avoid blocking some of its "
"features, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">License "
"page</a>."
msgstr ""
"Aby umożliwić automatyczną aktualizację wtyczki i uniknąć zablokowania "
"niektórych jej funkcji, wprowadź klucz licencyjny na stronie <a "
"href=\"%1$s\">Licencja</a>."

msgid ""
"To enable automatic plugin updates, please enter your license key below. If "
"you purchased the plugin, please click the “Get your License Key” button.<br "
"/>If you didn't do it yet, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"purchase it here</a>."
msgstr ""
"Aby włączyć automatyczne aktualizacje wtyczek, wpisz poniżej swój klucz "
"licencyjny. Jeśli kupiłeś wtyczkę, kliknij przycisk „Odbierz klucz "
"licencyjny”.<br />Jeśli jeszcze tego nie zrobiłeś, <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">kup ją tutaj</a>."

msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">"
"License</a> page. If you don't have a license key, please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">purchase it here</a>."
msgstr ""
"Aby włączyć aktualizacje, wprowadź klucz licencyjny na stronie <a "
"href=\"%1$s\">Licencja</a>. Jeśli nie masz klucza licencyjnego, <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">kup go tutaj</a>."

msgid "To hide or not Filter terms that do not contain posts"
msgstr "Aby ukryć lub nie Filtrowanie określeń, które nie zawierają postów"

msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:40
msgid "Try to move the sidebar to the top on mobile devices"
msgstr "Spróbuj przenieść pasek boczny na górę na urządzeniach mobilnych."

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:81
msgid "Try to show selected terms above the posts container"
msgstr "Spróbuj wyświetlić wybrane określenia nad kontenerem postów"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:51
msgid "Try to use AJAX"
msgstr "Spróbuj użyć AJAX"

msgid "Type to search for a custom field key"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać klucz pola niestandardowego."

msgid ""
"Unable to determine the server execution time limit (max_execution_time)."
msgstr ""
"Nie można określić limitu czasu wykonania serwera (max_execution_time)."

msgid "Unknown error."
msgstr "Nieznany błąd."

msgid ""
"Unlike most widgets, the Filters widget does not always show filters. It is "
"rather a canvas where filters can be displayed if there is a Filter Set "
"registered for the page. You can specify this page or pages in the \"Where "
"to filter?\" field of a Filter Set."
msgstr ""
"W przeciwieństwie do większości widżetów, widżet Filtry nie zawsze wyświetla "
"filtry. Jest to raczej kanwa, na której mogą być wyświetlane filtry, jeśli "
"dla strony zarejestrowano zestaw filtrów. Stronę lub strony można określić w "
"polu \"Gdzie filtrować?\" zestawu filtrów."

msgid "Unlock all PRO features and capabilities"
msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji i możliwości PRO"

msgid "Unlock PRO"
msgstr "Odblokowanie PRO"

msgid "Unlock with PRO"
msgstr "Odblokowanie z PRO"

msgid "Unregistered"
msgstr "Niezarejestrowany"

msgid "Upgrade to"
msgstr "Aktualizacja do"

msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Przejdź na wersję PRO"

msgid "Upload image"
msgstr "Prześlij obraz"

#: views/admin/filters-set.php:33
msgid "URL Prefix"
msgstr "Prefiks URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:304
msgid "URL Prefixes"
msgstr "Prefiksy URL"

msgid "URL Var Names"
msgstr "Nazwy zmiennych URL"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:44
msgid "Use a dark transparent overlay instead of white"
msgstr "Użyj ciemnej przezroczystej nakładki zamiast białej"

msgid "Use for Variations"
msgstr "Użycie dla wariacji"

msgid "Use improved dropdowns instead of regular ones (jQuery plugin Select2)"
msgstr ""
"Używaj ulepszonych list rozwijanych zamiast zwykłych (wtyczka jQuery Select2)"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:38
msgid "Use Wait Cursor for AJAX"
msgstr "Używanie kursora oczekiwania dla AJAX"

msgid "Use «%d» as the id for the widget with the title «%s»"
msgstr "Użyj \"%d\" jako identyfikatora widżetu z tytułem \"%s\""

#: src/Admin/FilterFields.php:138
msgid ""
"Useful in situations when the filter is rarely applied but takes up some "
"space in the widget. Collapsed by default."
msgstr ""
"Przydatne w sytuacjach, gdy filtr jest rzadko stosowany, ale zajmuje trochę "
"miejsca w widżecie. Domyślnie zwinięty."

msgid "Var Name for URL"
msgstr "Nazwa zmiennej dla adresu URL"

#: pro/Admin/SeoRules.php:267
msgid ""
"Variables will be replaced with specific values on the page that matches the "
"current SEO Rule.<br />For example, on the page with URL path:<br />/color-"
"blue/size-large/<br />variables {color} and {size} will be replaced with "
"words \"blue\" and \"large\"."
msgstr ""
"Zmienne zostaną zastąpione na stronie określonymi wartościami, które "
"odpowiadają aktualnej regule SEO.<br />Na przykład na stronie ze ścieżką URL:"
"<br />/color-blue/size-large/<br />variables { color } i { size } zostaną "
"zastąpione słowami „blue” i „large”."

msgid "Version %s"
msgstr "Wersja %s"

msgid "Vertical and Horizontal layouts"
msgstr "Układ pionowy i poziomy"

#: views/admin/filters-set.php:32
msgid "View"
msgstr "Widok"

msgid "View all PRO features"
msgstr "Przegląd wszystkich funkcji PRO"

msgid "View details"
msgstr "Zobacz szczegóły"

#: src/PostTypes.php:50
msgid "View Filter"
msgstr "Wyświetl filtr"

#: src/PostTypes.php:25
msgid "View Filter Set"
msgstr "Wyświetl zestaw filtrów"

#: src/Admin/FilterFields.php:94
msgid "View in Widget"
msgstr "Widok w widżecie"

#: pro/PostTypes.php:23
msgid "View SEO Rule"
msgstr "Zobacz zasady SEO"

msgid "Visit website"
msgstr "Odwiedź stronę"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:36
msgid "Wait Cursor (on desktop only)"
msgstr "Kursor oczekiwania (tylko na desktopie)"

msgid "were imported"
msgstr "zostały zaimportowane"

msgid "What to filter?"
msgstr "Co filtrować?"

#: pro/PluginPro.php:250 src/Admin/FilterSet.php:41
msgid "Where to filter?"
msgstr "Gdzie filtrować?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:67
msgid "Widget Primary Color"
msgstr "Kolor podstawowy widżetu"

msgid "Widget shortcode:"
msgstr "Widget shortcode:"

#: src/Admin/FilterFields.php:68
msgid "Will appear in the Filters widget"
msgstr "Pojawi się w widżecie Filtry"

msgid "Will appear next to the Filter Title"
msgstr "Pojawi się obok tytułu filtra"

#: pro/Admin/SeoRules.php:460
#, php-format
msgid "Without %s"
msgstr "Bez %s"

#: pro/Admin/SeoRules.php:570
msgid "Without archive page"
msgstr "Bez strony archiwum"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "WooCommerce archive description"
msgstr "Opis archiwum WooCommerce"

msgid "WooCommerce before main content"
msgstr "WooCommerce przed treścią główną"

msgid "WooCommerce before Shop loop"
msgstr "WooCommerce przed pętlą sklepu"

msgid "WooCommerce no products found"
msgstr "WooCommerce nie znaleziono żadnych produktów"

msgid "Woocommerce Order By dropdown"
msgstr "Rozwijane zamówienie Woocommerce"

msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

msgid "Wrong Sorting widget id. Please, specify the correct."
msgstr "Nieprawidłowy id widżetu sortowania. Podaj prawidłowy identyfikator."

msgid "Yes"
msgstr "Tak"

msgid "You do not have sufficient permissions to duplicate the Filter Set."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby powielić zestaw filtrów."

msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień, aby wykonać tę czynność."

msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked."
msgstr ""
"Używasz wtyczki od ponad dwóch miesięcy bez klucza licencyjnego i jest ona "
"teraz zablokowana."

msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked. Read more on the <a href=\"%1$s\">License page</a>."
msgstr ""
"Używasz wtyczki od ponad dwóch miesięcy bez klucza licencyjnego i jest ona "
"teraz zablokowana. Więcej informacji można znaleźć na <a href=\"%1$s\">"
"stronie Licencja</a>."

#: pro/Admin/SeoRules.php:257
#, php-format
msgid ""
"You have to activate them on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s "
"settings page</a> first."
msgstr ""
"Musisz je najpierw aktywować na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stronie "
"ustawień %s</a>."

msgid "You must log in to your Envato account to generate the License Key."
msgstr ""
"Musisz zalogować się na swoje konto Envato, aby wygenerować klucz licencyjny."

msgid "You must specify Posts Container, otherwise AJAX will not work properly"
msgstr ""
"Musisz określić Posts Container, w przeciwnym razie AJAX nie będzie działał "
"poprawnie"

msgid "«Apply Button» mode"
msgstr "Tryb «Zastosuj przycisk»"

msgid "«Auto-submission» and «Apply button» modes"
msgstr "Tryby «Automatyczne przesyłanie» i «Zastosuj przycisk»"

#: src/Admin/FilterFields.php:107
msgid ""
"«OR» means to show posts if they are at least in one of the selected terms. "
"<br />«AND» means that posts should belong to all selected terms at the same "
"time."
msgstr ""
"«LUB» oznacza wyświetlanie postów, jeśli należą one przynajmniej do jednego "
"z wybranych terminów. <br />«I» oznacza, że posty powinny należeć do "
"wszystkich wybranych terminów jednocześnie."

msgid "— No page for selection —"
msgstr "— Brak strony do wyboru —"

msgid "— Select Filter —"
msgstr "— Wybierz filtr —"

msgid "— Select Query —"
msgstr "— Wybierz kwerendę —"

msgid "— There are no vendors yet —"
msgstr "— Nie ma jeszcze sprzedawców —"

msgid "— There is no any %s yet —"
msgstr "— Nie ma jeszcze żadnych %s —"

msgid "∞ Create unlimited filter sets"
msgstr "∞ Obsługa nieograniczonej liczby zestawów filtrów"
