msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filter Everything PRO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 10:07+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Spanish (Spain)\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.8.0; wp-6.9.4; php-8.3.16\n"
"X-Domain: filter-everything"

msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d estrella"
msgstr[1] "%d estrellas"

msgid "%s #%s"
msgstr "%s #%s"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:42 pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:118
#, php-format
msgid "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"
msgstr "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"

#: pro/PluginPro.php:306
#, php-format
msgid "%s archive for:"
msgstr "%s archivo para:"

#: src/Admin/FilterSet.php:136
#, php-format
msgid "%s filter set has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s El conjunto de filtros se ha movido a la Papelera."
msgstr[1] "%s Los conjuntos de filtros se han movido a la Papelera."

#: src/Admin/FilterSet.php:134
#, php-format
msgid "%s filter set has been permanently deleted."
msgid_plural "%s filter sets have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s El conjunto de filtros se ha eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s Los conjuntos de filtros se han eliminado permanentemente."

#: src/Admin/FilterSet.php:138
#, php-format
msgid "%s filter set has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s El conjunto de filtros se ha restaurado desde la Papelera."
msgstr[1] "%s Los conjuntos de filtros se han restaurado desde la Papelera."

#: src/Admin/FilterSet.php:129
#, php-format
msgid "%s filter set has been updated."
msgid_plural "%s filter sets have been updated."
msgstr[0] "%s Se ha actualizado el conjunto de filtros."
msgstr[1] "%s Se han actualizado los conjuntos de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:132
#, php-format
msgid "%s filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s filter sets have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] ""
"%s El conjunto de filtros no se ha actualizado. Alguien lo está editando."
msgstr[1] ""
"%s Los conjuntos de filtros no se han actualizado. Alguien los está editando."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:83
#, php-format
msgid "%s prefix"
msgstr "%s prefijo"

#: pro/Admin/SeoRules.php:138
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s La regla SEO se ha movido a la Papelera."
msgstr[1] "%s Las reglas de SEO se han movido a la Papelera."

#: pro/Admin/SeoRules.php:136
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been permanently deleted."
msgid_plural "%s SEO rules have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s La regla SEO se ha eliminado permanentemente."
msgstr[1] "%s Las reglas de SEO se han eliminado permanentemente."

#: pro/Admin/SeoRules.php:140
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s La regla SEO ha sido restaurada desde la Papelera."
msgstr[1] "%s Las reglas de SEO han sido restauradas desde la Papelera."

#: pro/Admin/SeoRules.php:131
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been updated."
msgid_plural "%s SEO rules have been updated."
msgstr[0] "%s La regla SEO ha sido actualizada."
msgstr[1] "%s Se han actualizado las reglas de SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:134
#, php-format
msgid "%s SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s SEO rules have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] "%s La regla SEO no se ha actualizado. Alguien lo está editando."
msgstr[1] ""
"%s Las reglas de SEO no se han actualizado. Alguien los está editando."

#: views/frontend/range.php:53
#, php-format
msgid "%s: %d &mdash; %d"
msgstr "%s: %d &mdash; %d"

msgid ""
"%sCreate Filters Automatically%s — instantly generate filters from your "
"site’s categories and fields. You can always edit them later."
msgstr ""
"%sCrear Filtros Automáticamente%s — genera filtros al instante a partir de "
"las categorías y campos de tu sitio. Siempre puedes editarlos después."

msgid ""
"%sCreate Filters Manually%s — full control — add filters exactly as you want."
msgstr ""
"%sCrear Filtros Manualmente%s — control total — agrega filtros exactamente "
"como quieras."

msgid ""
"%sTo display filters, add the %sFilter Everything — Filters%s widget to a "
"widget area or sidebar,%sor use the %s[fe_widget]%s shortcode to place them "
"anywhere on your site.%s"
msgstr ""
"%sPara mostrar los filtros, agrega el widget %sFilter Everything — Filtros%s "
"a un área de widgets o barra lateral,%so utiliza el %s[fe_widget]%s "
"shortcode para colocarlos en cualquier parte de tu sitio.%s"

msgid "(auto-generated)"
msgstr "(generado-automáticamente)"

msgid "(Elementor Library)"
msgstr "(Elementor Biblioteca)"

msgid "+ Add sorting option"
msgstr "+ Agregar opción de clasificación"

msgid "- Select %s -"
msgstr "- Seleccionar %s -"

#: src/Admin/FilterSet.php:130
msgid "1 The filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgstr ""
"1 El conjunto de filtros no se ha actualizado. Alguien lo está editando."

#: pro/Admin/SeoRules.php:132
msgid "1 The SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgstr "1 La regla SEO no ha sido actualizada. Alguien lo está editando."

msgid "6 month of support included"
msgstr "6 meses de soporte incluidos"

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Common information on "
"how to work with the plugin can be found in our documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentación</a>. Puede encontrar "
"información común sobre cómo trabajar con el complemento en nuestra "
"documentación."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Please, read our "
"documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentación</a>. Por favor, lea nuestra "
"documentación."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Support</a>. Create a technical support "
"request if you are unable to resolve the issue yourself."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Soporte</a>. Cree una solicitud de soporte "
"técnico si no puede resolver el problema usted mismo."

msgid "<a href=\"%s\">Edit</a> Filter Set"
msgstr "<a href=\"%s\">Editar</a> Conjunto de filtros"

msgid ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> - filter by Product Average Rating. "
"Optionally use <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wpc-external-link\">"
"Product Visibility</a> taxonomy instead</li>"
msgstr ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> - filtrar por calificación promedio del "
"producto. Opcionalmente, utilice <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"class=\"wpc-external-link\">taxonomía de visibilidad del producto</a> en su "
"lugar</li>"

msgid "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgid_plural "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgstr[0] "<span class=\"%s\">%d</span> %s fundar"
msgstr[1] "<span class=\"%s\">%d</span> %s fundar"

#: src/Admin/FilterFields.php:89
msgid "A part of the URL with which the filter section begins"
msgstr "Una parte de la URL con la que comienza la sección de filtro"

#: src/Admin/FilterFields.php:76 src/Admin/FilterFields.php:1093
msgid "A thing by which posts will be filtered"
msgstr "La cosa por la cual se filtrarán las Posts"

msgid "a-z, 0-9, \"_\" and \"-\" symbols supported only"
msgstr "Solo se admiten los símbolos a-z, 0-9, \"_\" y \"-\""

msgid "About PRO"
msgstr "Acerca de PRO"

msgid "ACF Fields"
msgstr "Campos ACF"

msgid "Activate License"
msgstr "Activar licencia"

#: views/admin/filters-set.php:55
msgid "Add Filter"
msgstr "Agregar Filtro"

#: src/PostTypes.php:21 src/PostTypes.php:22
msgid "Add Filter Set"
msgstr "Agregar conjunto de filtros"

#: src/Admin/AdminHooks.php:26
msgid "Add Filters"
msgstr "Agregar Filtros"

#: src/Admin/Admin.php:35 src/PostTypes.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: src/PostTypes.php:47
msgid "Add New Filter"
msgstr "Agregar nuevo filtro"

#: pro/PostTypes.php:20
msgid "Add New SEO Rule"
msgstr "Agregar nueva regla de SEO"

#: pro/PostTypes.php:19
msgid "Add SEO Rule"
msgstr "Agregar regla de SEO"

msgid "Adds a search field that allows you to quickly find filter terms"
msgstr ""
"Agrega un campo de búsqueda que le permite encontrar rápidamente términos de "
"filtro"

msgid "After"
msgstr "Después"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:26
#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:45
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:49
msgid "AJAX for Filters"
msgstr "AJAX para filtros"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:30
msgid "AJAX loading icon (on desktop only)"
msgstr "Icono de carga AJAX (solo en escritorio)"

msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pro/PluginPro.php:289
msgid "All archive pages for this Post Type"
msgstr "Todas las páginas de archivo para este tipo de publicación"

msgid ""
"Allows you to display the Filters widget on a page different from the page "
"with a filtered Posts list"
msgstr ""
"Le permite mostrar el widget Filtros en una página diferente de la página "
"con una Lista de entradas filtrada"

msgid "Allows you to search by text among filtered posts"
msgstr "Permite buscar por texto entre publicaciones filtradas"

msgid "Alternative Location"
msgstr "Ubicación alternativa"

msgid "Always hide"
msgstr "Ocultar siempre"

#: src/Admin/FilterFields.php:1094
msgid ""
"An already selected value cannot be changed. But you can always delete the "
"current one and create a new filter if you need."
msgstr ""
"Un valor ya seleccionado no se puede cambiar. Pero siempre puede eliminar el "
"actual y crear un nuevo filtro si lo necesita."

#: src/Admin/FilterFields.php:1249
msgid "An error occurred. Filter Set fields were not saved, please try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error. No se guardaron los campos del conjunto de filtros,"
" inténtelo de nuevo."

#: pro/Admin/SeoRules.php:326 pro/PluginPro.php:344
#: src/Admin/FilterFields.php:992 src/Admin/FilterFields.php:1027
msgid "An error occurred. Please, refresh the page and try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error. Por favor, actualice la página e inténtelo de "
"nuevo."

#: src/Admin/FilterFields.php:1250
msgid "An error occurred. SEO Rule fields were not saved, please try again."
msgstr ""
"Se ha producido un error. Los campos de la regla de SEO no se guardaron, "
"inténtelo de nuevo."

#: src/Admin/FilterFields.php:1198
msgid "An error occurred. You do not have permission to edit this."
msgstr "Se ha producido un error. No tiene permiso para editar esto."

msgid "AND"
msgstr "Y"

#. Author of the plugin
msgid "Andrii Stepasiuk"
msgstr "Andrii Stepasiuk"

#: pro/Admin/SeoRules.php:461 pro/Admin/SeoRules.php:540
#, php-format
msgid "Any %s"
msgstr "Cualquier %s"

msgid "Any %s (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Cualquier %s (para una consulta común en todas las páginas %s)"

msgid "Any %s page"
msgstr "Cualquier página %s"

msgid "Any %s page (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Cualquier página %s (para una consulta común en todas las páginas %s)"

#: pro/Admin/SeoRules.php:555
msgid "Any Author"
msgstr "Cualquier autor"

msgid "Appear as a Pop-up"
msgstr "Aparecer como Pop-up"

msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

#: pro/Admin/SeoRules.php:196
msgid "Appears between <br />&#x3C;h1&#x3E; and &#x3C;/h1&#x3E;"
msgstr "Aparece entre <br />&#x3C;h1&#x3E; y &#x3C;/h1&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:177
msgid "Appears between <br />&#x3C;title&#x3E; and &#x3C;/title&#x3E;"
msgstr "Appears between <br />&#x3C;title&#x3E; y &#x3C;/title&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:206
msgid ""
"Appears on the page(s) that matches this Rule and is visible to visitors"
msgstr ""
"Aparece en la(s) página(s) que coincide con esta Regla y es visible para los "
"visitantes"

msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "Apply Button label"
msgstr "Aplicar etiqueta de botón"

#: src/Admin/FilterSet.php:252
msgid "Apply filtering if the page is:"
msgstr "Aplicar filtrado si la página es:"

#: pro/Admin/SeoRules.php:559
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:50
msgid "Automatically Scroll to the top of the posts grid"
msgstr ""
"Desplázate automáticamente a la parte superior de la cuadrícula de "
"publicaciones"

msgid "Available in PRO"
msgstr "Disponible en PRO"

#: pro/PluginPro.php:399
msgid "Available on"
msgstr "Disponible en"

msgid "Before"
msgstr "Antes"

msgid "Before importing, make a backup of your database to avoid data loss."
msgstr ""
"Antes de importar, haga una copia de seguridad de su base de datos para "
"evitar la pérdida de datos."

msgctxt "benefits-landing"
msgid "15 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160,000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "4.91/5"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "6 months of support included"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced AJAX Containers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filter Field Types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filter types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filtering & Core Value"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Workflow & Flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "AJAX Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"and customize them individually to match the needs of any section or page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any Post Type Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any WP_Query Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Apply SEO Rules"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Generated Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Hide Empty Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "average rating"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "bringing traffic to your website"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Built-in, user-friendly filter widget for mobile devices."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Buy PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Choose the right version<br>for you"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Control & flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create individual filters for each section of your website."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create unlimited<br>Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Current version"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "customers on CodeCanyon"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Dedicated mobile filters widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets in one click"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate, export, import"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter any WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filter any WP_Query, get SEO Rules, obtain clean URLs, and unlock many "
"convenient time-saving options — all available in the PRO version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter by Any Criteria"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter custom posts and complex<br>WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"filtering by variations, hiding empty filters, hiding “out of stock” "
"products, and more"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filtering for custom queries & page builders"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filters, Filter Sets, and plugin settings (within one or multiple sites)"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "from real customers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full URL Structure Control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Generate SEO-optimized<br>results pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Get clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Hide Out-of-Stock Products"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "How many sites does my license cover?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Import & Export Settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is support included with the PRO upgrade?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is the PRO version compatible with my theme or page builder?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Lifetime updates"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Maximum convenience for Mobile<br>devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile & UX for E-commerce"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Filters Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Multilingual Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "No Empty Pages or 404s"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, the PRO version will not slow down your site. The plugin itself is "
"optimized for fast performance and does not add unnecessary load on its own."
"<br><br>However, keep in mind that the speed of filtering depends on the "
"number of posts, attributes, and your hosting resources. With large datasets,"
" performance is primarily determined by server capacity rather than the "
"plugin version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, you will not need to rebuild your site after upgrading to PRO. All "
"existing page structure, content, and filter settings will remain unchanged. "
"The PRO version simply extends the plugin’s capabilities and adds new "
"features without affecting your current filtering logic."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, your existing filters will not disappear after upgrading to PRO. All "
"created Filter Sets, filters, and settings are preserved. We recommend "
"installing and activating the PRO version first, and only then deactivating "
"the Free version — this way all your data will remain intact."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "on any wordpress page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-click import & export for Filters, Filter Sets, and settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-time payment"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Priority Support"
msgstr ""

#. PRO BENEFITS PAGE START
msgctxt "benefits-landing"
msgid "PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "rating based on real reviews"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Ready to unlock the full power of Filter Everything?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Responsive Design"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & promotion"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & Traffic Growth"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Capabilities"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO capabilities + clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Rules for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO rules for filtered pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-Friendly Filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-friendly filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-ready"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Sorting Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Standard Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Step-by-Step Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Take full control of SEO for filtered results pages and attract additional "
"free traffic from search engines or AI services."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"The license covers two sites — your main production website and its "
"development copy (DEV / staging). This means you can use the plugin on the "
"live site and simultaneously on its test copy for development, updates, and "
"verification before applying changes to the production environment."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Trusted by over"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlimited Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock all PRO features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock extra options"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to <b>Filter Everything PRO</b> to unlock advanced filter<br>"
"capabilities, SEO features, and full control over the filtering process."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to PRO and take full control over filtering, SEO, and scalability."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "User experience"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Variation-Based Product Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"We always do our best to help resolve any issues with the plugin and provide "
"the necessary support. If this is not possible, you can use the refund "
"policy and get your money back in accordance with the rules of the website "
"where you purchased the plugin."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "websites / users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What does Filter Everything PRO<br>unlock?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What is the refund policy?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Why Upgrade to<br>Filter Everything PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will I need to rebuild my site after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will my existing filters disappear after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will the PRO version slow down my site?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"With PRO, you can go far beyond basic filtering and build scalable "
"solutions<br>for real projects"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Works and is trusted<br>worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML Sitemap for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML sitemap for filter pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, support is included with the PRO purchase. You receive 6 months of "
"support with the option to extend it at any time, along with lifetime plugin "
"updates that include all new features and bug fixes at no additional cost."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, the PRO version is compatible with most WordPress themes and popular "
"page builders. The plugin relies on the standard WP_Query mechanism, which "
"allows it to integrate correctly with Gutenberg, Elementor, WPBakery, Divi, "
"Avada, and other page builders.<br><br>In most cases, no additional "
"configuration is required — filters will work with your theme out of the box."
" For highly customized or non-standard templates, flexible integration "
"options are also available."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "∞ Unlimited number of Filter Sets"
msgstr ""

msgid "Blog page"
msgstr "Página del blog"

msgid "Built-in mobile filter widget"
msgstr "Widget de filtros integrado para móviles"

msgid "Buttons for opening widgets"
msgstr "Botones para abrir widgets"

msgid "By date: newest first"
msgstr "Por fecha: más reciente primero"

msgid "By date: oldest first"
msgstr "Por fecha: más antiguo primero"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:70
msgid ""
"By default, all filtering results pages are closed from indexing.<br />These "
"settings determine a maximum number of filters (only filters, not archive "
"page)<br /> will be indexed by Search Engines."
msgstr ""
"De forma predeterminada, todas las páginas de resultados de filtrado están "
"cerradas desde la indexación.<br />Esta configuración determina un número "
"máximo de filtros (solo filtros, no página de archivo)<br /> serán indexados "
"por los motores de búsqueda."

msgid ""
"By default, all terms: H1, SEO title, and Description are displayed in "
"lowercase. If you need to display them exactly as term names, specify them "
"in this field."
msgstr ""
"De forma predeterminada, todos los términos: H1, título SEO y Descripción se "
"muestran en minúsculas. Si necesita mostrarlos exactamente como nombres de "
"términos, especifíquelos en este campo."

msgid "By ID"
msgstr "Por ID"

msgid "By title: alphabetical"
msgstr "Por título: alfabético"

msgid "By title: reverse"
msgstr "Por título: reverse"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:67 views/admin/filter-row.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid ""
"Check this box if products have variations with this meta key or this "
"attribute.<br />And don't check the box if they don't have.<br />Relevant "
"for variable products only."
msgstr ""
"Marque esta casilla si los productos tienen variaciones con esta metaclave o "
"este atributo.<br />Y no marque la casilla si no tienen.<br />Relevante solo "
"para productos variables."

#: src/Admin/FilterFields.php:244
msgid "Checkboxes"
msgstr "Casillas de verificación"

msgid "Chips"
msgstr "Chips"

msgid "Chips widget"
msgstr "Widget de chips"

msgid "Choose what to export"
msgstr "Elige qué exportar"

msgid "Clean URLs and Permalinks"
msgstr "URL limpias y enlaces permanentes"

msgid "Clear search"
msgstr "Borrar búsqueda"

msgid "Click to select taxonomies"
msgstr "Haga clic para seleccionar taxonomías"

#: views/admin/filter-row.php:77
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:32
msgid "Collapse Filters Widget on Mobile devices"
msgstr "Contraer Widget de filtros en dispositivos móviles"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:34
msgid "Collapse the widget and show the Filters opening button"
msgstr "Contraer el widget y mostrar el botón de apertura de filtros"

msgid "Collapsed and expanded"
msgstr "Colapsado y expandido"

msgid "Color"
msgstr "Color"

msgid "Color swatches and Brand logos"
msgstr "Muestras de color y logotipos de marca"

msgid "Color swatches for Filters"
msgstr "Muestras de color para filtros"

msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

msgid "Comma-separated entities. E.g. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""
msgstr ""
"Entidades separadas por comas. Por ejemplo, \"pa_brand,product_cat,"
"_stock_status\""

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:63
msgid "Common"
msgstr "Común"

msgid "Common WordPress pages"
msgstr "Páginas comunes de WordPress"

msgid "Compatibility with Page builders"
msgstr "Compatibilidad con creadores de páginas"

msgid "Contains the IDs of ACF fields that are related to the Custom Field"
msgstr ""
"Contiene el ID de los campos ACF asociados al campo personalizado de este "
"filtro"

msgid "copy"
msgstr "copia"

msgid "Count, dynamic recount in terms"
msgstr "Count, recuento dinámico en términos"

msgid "Create Filters Automatically"
msgstr "Crear Filtros Automáticamente"

msgid "Create Filters Manually"
msgstr "Crear Filtros Manualmente"

msgid "Current<br />version"
msgstr "Versión<br />actual"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:59
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: src/Entities/EntityManager.php:118
msgid "Custom Field"
msgstr "Campo personalizado"

msgid "Custom Field Date"
msgstr "Campo personalizado: Fecha"

#: src/Entities/EntityManager.php:120
msgid "Custom Field Exists"
msgstr "Campo personalizado: Existe"

msgid "Custom Field Exists - Available in PRO"
msgstr "Campo personalizado: Existe - Disponible en PRO"

#: src/Entities/EntityManager.php:116
msgid "Custom Field Filters"
msgstr "Filtros de campo personalizados"

#: src/Entities/EntityManager.php:119
msgid "Custom Field Numeric"
msgstr "Campo personalizado: Numérico"

msgid "Custom URL prefixes for filters"
msgstr "Prefijos de URL personalizados para filtros"

msgid "Custom:"
msgstr "Costumbre:"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:55
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:42
msgid "Dark Overlay (on desktop only)"
msgstr "Dark Overlay (solo en escritorio)"

msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgid "Date Format"
msgstr "Formato de fecha"

msgctxt "Date Picker closeText"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgctxt "Date Picker currentText"
msgid "Today"
msgstr "Hoy"

msgctxt "Date Picker nextText"
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

msgctxt "Date Picker prevText"
msgid "Prev"
msgstr "Anterior"

msgctxt "Date Picker weekHeader"
msgid "Wk"
msgstr "Sem."

msgid "Date range"
msgstr "Rango de fechas:"

msgid "Date Time"
msgstr "Fecha Hora"

msgctxt "Date Time Picker amText"
msgid "AM"
msgstr "a. m."

msgctxt "Date Time Picker amTextShort"
msgid "A"
msgstr "a."

msgctxt "Date Time Picker hourText"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

msgctxt "Date Time Picker minuteText"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

msgctxt "Date Time Picker pmText"
msgid "PM"
msgstr "p. m."

msgctxt "Date Time Picker pmTextShort"
msgid "P"
msgstr "p."

msgctxt "Date Time Picker secondText"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

msgctxt "Date Time Picker selectText"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

msgctxt "Date Time Picker timeOnlyTitle"
msgid "Choose Time"
msgstr "Elige tiempo"

msgctxt "Date Time Picker timeText"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

msgctxt "Date Time Picker timezoneText"
msgid "Time Zone"
msgstr "Huso horario"

msgid "Date Type"
msgstr "Tipo de fecha"

msgid "Deactivate License"
msgstr "Desactivar licencia"

msgid ""
"Debug messages are visible for logged in administrators only. You can "
"disable them in Filters -> <a href=\"%s\">Settings</a> -> Debug mode."
msgstr ""
"Los mensajes de depuración solo son visibles para los administradores que "
"han iniciado sesión. Puede deshabilitarlos en Filtros -> <a href=\"%s\">"
"Configuración</a> -> modo de depuración."

msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuración"

msgid "Default (no sorting)"
msgstr "Predeterminado (sin ordenar)"

msgid "Default sorting"
msgstr "Ordenación predeterminada"

#: views/admin/filter-row.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: views/admin/filter-row.php:87
msgid "Delete, I'm sure"
msgstr "Eliminar, estoy seguro"

#: src/Admin/FilterFields.php:165
msgid ""
"Determines how the numeric value will be changed when you move slider "
"controls"
msgstr ""
"Determina cómo se cambiará el valor numérico al mover los controles "
"deslizantes"

#: src/Admin/FilterFields.php:106
msgid ""
"Determines how to select posts when two or more terms of this filter are "
"selected"
msgstr ""
"Determina cómo seleccionar publicaciones cuando se seleccionan dos o más "
"términos de este filtro"

msgid ""
"Determines what exactly the Posts list (WP_Query) on a page should be "
"filtered"
msgstr ""
"Determina qué es exactamente lo que se debe filtrar en la lista de entradas "
"(WP_Query) de una página"

#: src/Admin/AdminHooks.php:64 src/Admin/AdminHooks.php:88
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Desestime este aviso."

msgid "Display filters side by side instead of one per row"
msgstr "Mostrar los filtros uno al lado del otro en lugar de uno por fila."

msgid ""
"Display the term hierarchy in the filter widget. Child terms will be "
"collapsed by default"
msgstr ""
"Mostrar la jerarquía de términos en el widget de filtro. Los términos "
"secundarios se contraerán de forma predeterminada"

msgid "Displays a dropdown with sort options"
msgstr "Muestra un menú desplegable con opciones de ordenación"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:13
msgid "Displays filters"
msgstr "Muestra filtros"

msgid "Displays selected terms"
msgstr "Muestra los términos seleccionados"

#: src/Admin/FilterSet.php:66
msgid "Displays the number of posts in a term"
msgstr "Muestra el número de publicaciones de un término"

msgid ""
"Do not display opening widgets buttons automatically. I will insert them "
"myself via shortcodes."
msgstr ""
"No muestre los botones de apertura de widgets automáticamente. Los insertaré "
"yo mismo a través de códigos cortos."

msgid ""
"Do not show this Filter until a parent is selected. Useful for step-by-step "
"filtering"
msgstr ""
"Do not show this Filter until a parent is selected. Useful for step-by-step "
"filtering"

msgid "Dokan vendors"
msgstr "Vendedores de Dokan"

#: src/Admin/FilterFields.php:247
msgid "Dropdown"
msgstr "Desplegable"

msgid "Dropdown Label"
msgstr "Nombre de la lista desplegable"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicado"

msgid "Duplicate Filter Set"
msgstr "Conjunto de filtros duplicados"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:180
msgid "Duplicate prefixes. Prefixes should be unique."
msgstr "Prefijos duplicados. Los prefijos deben ser únicos."

msgid "e.g. #primary or .main-content"
msgstr "por ejemplo, #primary o .main-content"

msgid "e.g. - Select color -"
msgstr "p.ej. - Seleccionar color -"

msgid "e.g. 2745, 324"
msgstr "por ejemplo, 2745, 324"

msgid "e.g. From {value}"
msgstr "p.ej. De {valor}"

msgid "E.g. if 3 stars are selected, all products with rating 3+ will be shown"
msgstr ""
"Por ejemplo, si se seleccionan 3 estrellas, se mostrarán todos los productos "
"con una puntuación de 3+"

msgid "e.g. Search products, Search posts"
msgstr "por ejemplo, productos de búsqueda, publicaciones de búsqueda"

msgid "e.g. To {value}"
msgstr "p.ej. A {valor}"

#: src/PostTypes.php:48
msgid "Edit Filter"
msgstr "Editar filtro"

#: src/PostTypes.php:23
msgid "Edit Filter Set"
msgstr "Editar conjunto de filtros"

#: pro/PostTypes.php:21
msgid "Edit SEO Rule"
msgstr "Editar regla de SEO"

msgid "Edit var names."
msgstr "Editar nombres var."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:289
msgid ""
"Edit, drag filter prefixes, and arrange them in the order you need.<br />"
"This order determines the order of the filters in the URL."
msgstr ""
"Edite, arrastre los prefijos de filtro y organícelos en el orden que "
"necesite.<br />Este orden determina el orden de los filtros en la URL."

msgid "Editing the order of URL prefixes is available in the PRO version"
msgstr ""
"La edición del orden de los prefijos de URL está disponible en la versión PRO"

#: src/Admin/FilterSet.php:51
msgid "Empty Terms"
msgstr "Términos vacíos"

msgid "Enable Color swatches"
msgstr "Habilitar muestras de color"

msgid "Enable compatibility mode"
msgstr "Habilitar el modo de compatibilidad"

msgid "Enable debugging messages to help to configure filters"
msgstr "Habilitar mensajes de depuración para ayudar a configurar filtros"

#: src/Admin/FilterFields.php:156
msgid "Enable Range Slider?"
msgstr "¿Habilitar el control deslizante de rango?"

msgid "Enable styling"
msgstr "Habilitar el estilo"

#: pro/Admin/Admin.php:170
msgid "Enable the Pop-up Filters widget"
msgstr "Habilitar el widget Filtros emergentes"

msgid "Enables filtering by clicking the Apply button"
msgstr "Habilita el filtrado haciendo clic en el botón Aplicar"

msgid "Enter chips title"
msgstr "Introducir título de chips"

msgid "Enter filters title"
msgstr "Introducir título de los filtros"

msgid "Enter sorting label"
msgstr "Introducir etiqueta de ordenación"

msgid ""
"Entities whose terms should display in SEO data without forcing lowercasing"
msgstr ""
"Entidades cuyos términos deben mostrarse en los datos de SEO sin forzar "
"minúsculas"

msgid "Error"
msgstr "Error"

#: src/Admin/AdminHooks.php:154
#, php-format
msgid ""
"Error: <strong>%s</strong> filter prefix is not allowed and must be changed "
"on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">page</a>. "
"Otherwise this site will not work properly."
msgid_plural ""
"Error: following filter prefixes <strong>%s</strong> are not allowed and "
"must be changed on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>. Otherwise this site will not work properly."
msgstr[0] ""
"Error: <strong>%s</strong> el prefijo de filtro no está permitido y debe "
"cambiarse en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página</a> Configuración de "
"%s de filtro. De lo contrario, este sitio no funcionará correctamente."
msgstr[1] ""
"Error: los siguientes prefijos de filtro <strong>%s</strong> no están "
"permitidos y deben cambiarse en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"página</a> Configuración de %s de filtro. De lo contrario, este sitio no "
"funcionará correctamente."

#: src/Admin/FilterFields.php:1278
msgid "Error: all SEO data fields could not be empty."
msgstr "Error: todos los campos de datos de SEO no podían estar vacíos."

msgid ""
"Error: An unexpected error occurred. Please try again or contact support if "
"the problem persists."
msgstr ""
"Error: Se ha producido un error inesperado. Vuelva a intentarlo o póngase en "
"contacto con el servicio de asistencia si el problema persiste."

msgid ""
"Error: Automatic filters were not created. Please try again, or set them up "
"manually."
msgstr ""
"Error: No se han creado los filtros automáticos. Inténtalo de nuevo o "
"configúralos manualmente."

#: src/Admin/FilterFields.php:1261
msgid "Error: filter prefix is already used for another entity."
msgstr "Error: el prefijo de filtro ya se usa para otra entidad."

#: src/Admin/FilterFields.php:1262
msgid "Error: filter prefix should have at least one alphabetic symbol."
msgstr "Error: el prefijo de filtro debe tener al menos un símbolo alfabético."

#: src/Admin/FilterFields.php:1263
msgid "Error: filter prefix should not be empty."
msgstr "Error: el prefijo del filtro no debe estar vacío."

#: src/Admin/FilterFields.php:1272
msgid "Error: for filter Post Author logic OR is acceptable only."
msgstr "Error: para el filtro, la lógica Post Author OR solo es aceptable."

msgid ""
"Error: Import file upload failed. Please try again or check your server's "
"file upload settings."
msgstr ""
"Error: Falló la carga del archivo de importación. Por favor, inténtalo de "
"nuevo o verifica la configuración de carga de archivos de tu servidor."

msgid ""
"Error: Insufficient permissions to perform this action. Please check your "
"user role or contact the site administrator."
msgstr ""
"Error: Permisos insuficientes para realizar esta acción. Por favor, verifica "
"tu rol de usuario o contacta al administrador del sitio."

msgid "Error: Invalid date format."
msgstr "Error: Formato de fecha no válido."

msgid "Error: Invalid date or time format."
msgstr "Error: Formato de fecha u hora no válido."

msgid "Error: invalid Date Type parameter."
msgstr "Error: parámetro Tipo de fecha no válido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid exclude terms"
msgstr "Error: términos de exclusión no válidos"

#: src/Admin/FilterFields.php:1257
msgid "Error: invalid fields present."
msgstr "Error: campos no válidos presentes."

#: src/Admin/FilterFields.php:1260
msgid "Error: invalid filter entity."
msgstr "Error: entidad de filtro no válida."

#: src/Admin/FilterFields.php:1258
msgid "Error: invalid filter ID."
msgstr "Error: ID de filtro no válido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1253
msgid "Error: invalid Hide empty field."
msgstr "Error: no válido Ocultar campo vacío."

msgid "Error: invalid Horizontal layout field."
msgstr "Error: campo de diseño Horizontal inválido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid include checkbox value"
msgstr "Error: valor de casilla de verificación de inclusión no válido"

#: src/Admin/FilterFields.php:1269
msgid "Error: invalid Logic parameter"
msgstr "Error: parámetro lógico no válido"

#: src/Admin/FilterFields.php:1266
msgid "Error: invalid Meta key value"
msgstr "Error: valor de clave meta no válido"

#: src/Admin/FilterFields.php:1279
msgid "Error: invalid or forbidden filter presents."
msgstr "Error: se presenta un filtro no válido o prohibido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1251
msgid "Error: invalid post type."
msgstr "Error: tipo de publicación no válido."

msgid "Error: invalid query."
msgstr "Error: consulta no válida."

#: src/Admin/FilterFields.php:1280
msgid "Error: invalid SEO Rule ID."
msgstr "Error: ID de regla SEO no válido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1259
msgid "Error: invalid set ID."
msgstr "Error: ID de conjunto no válido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1254
msgid "Error: invalid Show count field."
msgstr "Error: campo Mostrar recuento no válido."

msgid "Error: invalid Taxonomy"
msgstr "Error: taxonomía no válida"

#: src/Admin/FilterFields.php:1270
msgid "Error: invalid the Sort Terms by parameter"
msgstr "Error: términos de ordenación por parámetro no válidos"

msgid "Error: Invalid time format."
msgstr "Error: Formato de hora no válido."

#: src/Admin/FilterFields.php:1252
msgid "Error: invalid value of the Where to filter? field."
msgstr "Error: valor no válido del ¿Dónde filtrar? campo."

#: src/Admin/FilterFields.php:1268
msgid "Error: invalid View parameter."
msgstr "Error: parámetro View no válido."

msgid "Error: invalid WP Page type."
msgstr "Error: tipo de página WP no válido."

msgid "Error: invalid «Apply Button» mode field."
msgstr "Error: campo de modo «Aplicar botón» no válido."

msgid ""
"Error: No export options selected. Please choose at least one option before "
"exporting data."
msgstr ""
"Error: No se seleccionaron opciones de exportación. Por favor, elige al "
"menos una opción antes de exportar los datos."

msgid ""
"Error: No file selected for import. Please choose a JSON file and try again."
msgstr ""
"Error: No se seleccionó ningún archivo para importar. Por favor, elige un "
"archivo JSON e inténtalo de nuevo."

msgid ""
"Error: No Filter Sets found. Please create at least one Filter Set and SEO "
"Rule, then try generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Error: No se encontraron conjuntos de filtros. Por favor, crea al menos un "
"Conjunto de Filtros y una Regla SEO, luego intenta generar el sitemap XML "
"nuevamente."

msgid ""
"Error: No filter sets have been created yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Error: Aún no se han creado conjuntos de filtros. No hay nada para exportar."

msgid ""
"Error: No filters selected for indexing. Please select at least one filter "
"for indexing in the %sIndexed Filters%s section and then try generating the "
"XML sitemap again."
msgstr ""
"Error: No se seleccionaron filtros para indexar. Por favor, selecciona al "
"menos un filtro para indexar en la sección %sFiltros Indexados%s y luego "
"intenta generar el sitemap XML nuevamente."

msgid ""
"Error: No import options selected. Please choose at least one item to import."
msgstr ""
"Error: No se seleccionaron opciones de importación. Por favor, elige al "
"menos un elemento para importar."

msgid ""
"Error: No indexing depth settings have been configured. Please check your "
"SEO settings and set the %sIndexing Depth%s before generating the sitemap."
msgstr ""
"Error: No se han configurado ajustes de profundidad de indexación. Por favor,"
" revisa tus ajustes de SEO y establece la %sProfundidad de Indexación%s "
"antes de generar el sitemap."

msgid ""
"Error: No post types found. Please add your first post and try again, or "
"create a Filter Set manually."
msgstr ""
"Error: No se encontraron tipos de publicaciones. Por favor, agrega tu "
"primera publicación e inténtalo de nuevo, o crea un Conjunto de Filtros "
"manualmente."

msgid ""
"Error: No SEO rules found. Please create at least one SEO rule and then try "
"generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Error: No se encontraron reglas SEO. Por favor, crea al menos una regla SEO "
"y luego intenta generar el sitemap XML nuevamente."

msgid "Error: No SEO rules have been created yet. There is nothing to export."
msgstr "Error: Aún no se han creado reglas SEO. No hay nada para exportar."

msgid "Error: No settings have been modified yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Error: Aún no se han modificado configuraciones. No hay nada para exportar."

msgid ""
"Error: No taxonomies found. Please create your first taxonomy and then try "
"again."
msgstr ""
"Error: No se encontraron taxonomías. Por favor, crea tu primera taxonomía y "
"luego inténtalo de nuevo."

msgid ""
"Error: No URL prefixes have been configured. Please add at least one URL "
"prefix in the URL Prefixes section and then try generating the XML sitemap "
"again."
msgstr ""
"Error: No se han configurado prefijos de URL. Por favor, agrega al menos un "
"prefijo de URL en la sección de Prefijos de URL y luego intenta generar el "
"sitemap XML nuevamente."

msgid ""
"Error: No URLs were found for the XML sitemap. Please create filter sets and "
"SEO rules before generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Error: No se encontraron URLs para el sitemap XML. Por favor, crea conjuntos "
"de filtros y reglas SEO antes de generar el sitemap XML nuevamente."

#: src/Admin/FilterFields.php:1273
msgid "Error: numeric filter can not be in the URL path."
msgstr "Error: el filtro numérico no puede estar en la ruta de URL."

#: src/Admin/FilterFields.php:1274
msgid "Error: only AND logic is supported for numeric filters."
msgstr "Error: solo se admite la lógica AND para los filtros numéricos."

#: src/Admin/FilterFields.php:1264
msgid ""
"Error: prefix part before \"-\" character can not be equal to another "
"existing prefix."
msgstr ""
"Error: la parte del prefijo antes del carácter \"-\" no puede ser igual a "
"otro prefijo existente."

#: src/Admin/FilterFields.php:1275
msgid "Error: Range slider is acceptable for Post Meta Num filters only."
msgstr ""
"Error: El control deslizante de rango solo es aceptable para filtros Post "
"Meta Num."

msgid ""
"Error: Requested resource not found (404). Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Error: Recurso solicitado no encontrado (404). Por favor, inténtalo de nuevo "
"o contacta al soporte."

#: src/Admin/FilterFields.php:1277
msgid "Error: SEO Rule must contain at least one filter."
msgstr "Error: La regla SEO debe contener al menos un filtro."

#: src/Admin/FilterFields.php:1276
msgid "Error: SEO Rule must have specified Post Type."
msgstr "Error: La regla SEO debe haber especificado el tipo de publicación."

msgid "Error: SEO rule with selected Filters Combination already exists."
msgstr ""
"Error: La regla de SEO con la combinación de filtros seleccionada ya existe."

msgid ""
"Error: Service unavailable (503). Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Error: Servicio no disponible (503). Por favor, inténtalo más tarde o "
"contacta al soporte."

msgid ""
"Error: The file contains invalid JSON. Please check the file contents or "
"export it again."
msgstr ""
"Error: El archivo contiene JSON inválido. Por favor, verifica el contenido "
"del archivo o expórtalo nuevamente."

msgid ""
"Error: The file must have the .json extension. Please select a valid JSON "
"file and try again."
msgstr ""
"Error: El archivo debe tener la extensión .json. Por favor, selecciona un "
"archivo JSON válido e inténtalo de nuevo."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any filter sets data or options. "
"Please make sure you selected a valid export file that includes this data."
msgstr ""
"Error: El archivo de importación no contiene datos ni opciones de conjuntos "
"de filtros. Por favor, asegúrate de haber seleccionado un archivo de "
"exportación válido que incluya estos datos."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any SEO rules data or options. Please "
"make sure you selected a valid export file that includes SEO rules."
msgstr ""
"Error: El archivo de importación no contiene datos ni opciones de reglas SEO."
" Por favor, asegúrate de haber seleccionado un archivo de exportación válido "
"que incluya reglas SEO."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any settings data. Please make sure "
"you selected a valid export file that includes plugin settings."
msgstr ""
"Error: El archivo de importación no contiene datos de configuración. Por "
"favor, asegúrate de haber seleccionado un archivo de exportación válido que "
"incluya las configuraciones del plugin."

msgid ""
"Error: The import process took too long and was stopped by the server. "
"Please increase the PHP max_execution_time value or contact your hosting "
"support."
msgstr ""
"Error: El proceso de importación tardó demasiado y fue detenido por el "
"servidor. Por favor, aumenta el valor de max_execution_time de PHP o "
"contacta al soporte de tu hosting."

msgid ""
"Error: The XML sitemap generation took too long and was stopped by the "
"server. Please increase the PHP max_execution_time value or contact your "
"hosting support."
msgstr ""
"Error: La generación del sitemap XML tardó demasiado y fue detenida por el "
"servidor. Por favor, aumenta el valor de max_execution_time de PHP o "
"contacta al soporte de tu hosting."

#: src/Admin/FilterFields.php:1265
msgid ""
"Error: this prefix is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site. Please use a different prefix."
msgstr ""
"Error: este prefijo no está permitido porque coincide con una taxonomía o "
"nombre de término ya utilizado en su sitio. Utilice un prefijo diferente."

#: src/Admin/FilterFields.php:1256
msgid ""
"Error: two or more filters with equal Filter By and Meta key values are "
"forbidden in the same Set. Please, remove or change equal filters."
msgstr ""
"Error: dos o más filtros con los mismos valores de clave Filtrar por y Meta "
"están prohibidos en el mismo conjunto. Por favor, elimine o cambie los "
"filtros iguales."

msgid ""
"Error: Unable to connect to the server. Please check your network connection "
"or try again later."
msgstr ""
"Error: No se pudo conectar al servidor. Por favor, verifica tu conexión de "
"red o inténtalo más tarde."

msgid ""
"Error: Unable to create a folder for the XML sitemap file. Please check your "
"server's write permissions or try again later."
msgstr ""
"Error: No se pudo crear una carpeta para el archivo del sitemap XML. Por "
"favor, verifica los permisos de escritura de tu servidor o inténtalo más "
"tarde."

msgid ""
"Error: Unable to delete the existing XML sitemap file. Please check file "
"permissions and try generating it again."
msgstr ""
"Error: No se pudo eliminar el archivo existente del sitemap XML. Por favor, "
"verifica los permisos del archivo e intenta generarlo nuevamente."

msgid ""
"Error: Unable to import data. The selected file is not a valid JSON export "
"from this plugin."
msgstr ""
"Error: No se pudieron importar los datos. El archivo seleccionado no es una "
"exportación JSON válida de este plugin."

msgid ""
"Error: Unable to write data to the XML sitemap file. Please verify write "
"permissions and available disk space."
msgstr ""
"Error: No se pudieron escribir los datos en el archivo del sitemap XML. Por "
"favor, verifica los permisos de escritura y el espacio disponible en el "
"disco."

msgid ""
"Error: var name is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site."
msgstr ""
"Error: el nombre var no está permitido porque coincide con una taxonomía o "
"nombre de término ya utilizado en su sitio."

msgid ""
"Error: XML sitemap generation failed due to a server error. Please check "
"your web server's error log or contact support."
msgstr ""
"Error: La generación del sitemap XML falló debido a un error del servidor. "
"Por favor, revisa el registro de errores de tu servidor web o contacta al "
"soporte."

msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, ask your site Superadmin to enter the plugin license key "
"to unlock it."
msgstr ""
"Error: no puede actualizar la configuración porque el complemento Filter "
"Everything Pro está bloqueado. Por favor, pídale al Superadministrador de su "
"sitio que ingrese la clave de licencia del complemento para desbloquearlo."

msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, enter your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">license "
"key</a> to unlock it."
msgstr ""
"Error: no puede actualizar la configuración porque el complemento Filter "
"Everything Pro está bloqueado. Por favor, ingrese su clave <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">de licencia</a> para desbloquearlo."

#: src/Admin/FilterFields.php:1267
msgid "Error: you must enter Meta Key"
msgstr "Error: debe ingresar Meta Key"

msgid ""
"Every Posts list, like \"Popular products\" or \"Recent posts\" on a page, "
"is related to some WP_Query. This field allows you to set desired Posts list "
"by choosing its WP_Query.<br /><br />If the filtering process does not "
"change the Posts you need, it means you selected the wrong WP_Query. Please, "
"try to experiment with different ones until it starts to filter."
msgstr ""
"Cada lista de publicaciones, como \"Productos populares\" o \"Publicaciones "
"recientes\" en una página, está relacionada con algunos WP_Query. Este campo "
"le permite establecer la lista de publicaciones deseada eligiendo su "
"WP_Query.<br /><br />Si el proceso de filtrado no cambia las publicaciones "
"que necesita, significa que seleccionó el WP_Query incorrecto. Por favor, "
"trate de experimentar con diferentes hasta que comience a filtrarse."

msgid "Everything is fine, you have activated your license."
msgstr "Todo está bien, has activado tu licencia."

msgid "exclude"
msgstr "excluir"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:72
msgid "Experimental"
msgstr "Experimental"

msgid "Export"
msgstr "Exportar"

msgid "Export data"
msgstr "Exportar datos"

msgid "Export plugin data to a JSON file that you can import later."
msgstr ""
"Exportar los datos del plugin a un archivo JSON que podrás importar más "
"adelante."

msgid "Failed to fill temporary table"
msgstr "No se pudo completar la tabla temporal."

msgid ""
"Failed to generate the XML sitemap. Please try again or contact support if "
"the issue persists."
msgstr ""
"No se ha podido generar el mapa del sitio XML. Vuelva a intentarlo o póngase "
"en contacto con el servicio de asistencia si el problema persiste."

msgid "Failed to generate XML"
msgstr "Error al generar el XML"

#: src/PostTypes.php:45
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

msgid "Filter any post list —"
msgstr "Filtrado de cualquier lista de entradas —"

#: src/Admin/FilterFields.php:72 src/Admin/FilterFields.php:1086
#: views/admin/filters-set.php:31
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrar por"

msgid "filter by Featured image"
msgstr "filtrar por Imagen destacada"

msgid "filter by Product average rating"
msgstr "filtrar por Valoración media del producto"

msgid "filter by Product backorders status"
msgstr "filtrar por Estado de pedidos pendientes del producto"

msgid "filter by Product downloadable status"
msgstr "filtrar por Estado de descarga del producto"

msgid "filter by Product height"
msgstr "filtrar por Altura del producto"

msgid "filter by Product length"
msgstr "filtrar por Longitud del producto"

msgid "filter by Product on sale status"
msgstr "filtrar por Estado de oferta del producto"

msgid "filter by Product price"
msgstr "filtrar por Precio del producto"

msgid "filter by Product price (Custom Field Numeric)"
msgstr "filtrar por Precio del producto (Campo personalizado numérico)"

msgid "filter by Product sale price"
msgstr "filtrar por Precio de oferta del producto"

msgid "filter by Product sold individually status"
msgstr "filtrar por Estado de venta individual del producto"

msgid "filter by Product stock quantity"
msgstr "filtrar por Cantidad de stock del producto"

msgid "filter by Product stock status"
msgstr "filtrar por Estado de stock del producto"

msgid "filter by Product Stock status (Custom Field)"
msgstr "filtrar por Estado de stock del producto (Campo personalizado)"

msgid "filter by Product total sales"
msgstr "filtrar por Ventas totales del producto"

msgid "filter by Product virtual status"
msgstr "filtrar por Estado virtual del producto"

msgid "filter by Product weight"
msgstr "filtrar por Peso del producto"

msgid "filter by Product width"
msgstr "filtrar por Ancho del producto"

msgid "Filter by WooCommerce variations"
msgstr "Filtrado por variaciones de productos de WooCommerce"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:73
msgid "Filter Container max height, px"
msgstr "Altura máxima del contenedor del filtro, px"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:12
msgid "Filter Everything"
msgstr "Filter Everything"

msgid "Filter Everything &mdash; Chips"
msgstr "Filter Everything &mdash; Chips"

msgid "Filter Everything &mdash; Filters"
msgstr "Filter Everything &mdash; Filtros"

msgid "Filter Everything &mdash; Sorting"
msgstr "Filter Everything &mdash; Ordenación"

msgid "Filter Everything debug"
msgstr "Filter Everything depurar"

#: pro/SeoFrontend.php:527
msgid "Filter Everything plugin"
msgstr "Filter Everything plugin"

msgid ""
"Filter Everything plugin is also available in a professional version<br /> "
"which includes additional features such as clean URLs, the ability to "
"customize SEO,<br /> individual Filter Sets for pages, and other great "
"features."
msgstr ""
"El complemento Filter Everything también está disponible en una versión "
"profesional<br /> que incluye características adicionales como URL limpias, "
"la capacidad de personalizar SEO,<br /> conjuntos de filtros individuales "
"para páginas y otras excelentes características."

#. Name of the plugin
msgid "Filter Everything PRO"
msgstr "Filter Everything PRO"

msgid ""
"Filter Everything — WordPress & WooCommerce product filter plugin that "
"allows you to design a flexible filtering system."
msgstr ""
"Filter Everything — Plugin de filtro de productos WordPress y WooCommerce "
"que le permite diseñar un sistema de filtrado flexible."

msgid "Filter Everything&nbsp;— WooCoomerce Product & WordPress Filter"
msgstr "Filter Everything&nbsp;— Producto WooCoomerce y filtro de WordPress"

#: src/Admin/FilterFields.php:102
msgid "Filter Logic"
msgstr "Lógica de filtro"

#: src/Admin/FilterFields.php:90
msgid ""
"Filter Prefix is something like a WordPress slug.<br />For example, in URL "
"path: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» and «size» are "
"filter prefixes.<br />You can not edit the already defined filter prefix "
"here, but you can edit it globally in the Plugin Settings."
msgstr ""
"El prefijo de filtro es algo así como un WordPress slug.<br />Por ejemplo, "
"en la ruta URL: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» y «size» "
"son prefijos de filtro.<br />No puede editar el prefijo de filtro ya "
"definido aquí, pero puede editarlo globalmente en la Configuración del "
"complemento."

#: src/PostTypes.php:20
msgid "Filter Set"
msgstr "Conjunto de filtros"

msgid ""
"Filter Set with a higher value will be shown first on a page with several "
"Filter Sets"
msgstr ""
"El conjunto de filtros con un valor más alto se mostrará primero en una "
"página con varios conjuntos de filtros"

#: src/Admin/Admin.php:34 src/PostTypes.php:17 src/PostTypes.php:19
msgid "Filter Sets"
msgstr "Conjuntos de filtros"

msgid "Filter sets"
msgstr "Conjuntos de filtros"

#: src/PostTypes.php:27
msgid "Filter Sets are Filters grouped together. Create your first Filter Set."
msgstr ""
"Los conjuntos de filtros son filtros agrupados. Cree su primer conjunto de "
"filtros."

#: src/Admin/FilterFields.php:65
msgid "Filter Title"
msgstr "Título del filtro"

#: views/frontend/filters-button.php:5
#, php-format
msgid "Filtered %s"
msgstr "%s filtrado"

msgid "Filtering by Taxonomies, Custom Fields, Post Author"
msgstr "Filtrar por taxonomías, campos personalizados, autor de la entrada"

msgid "Filtering Custom WP Queries"
msgstr "Filtrado de consultas personalizadas de WP"

msgid ""
"Filtering results will always be on the page with filtered posts. But you "
"can place the Filters widget on the page(s) specified in the dropdowns"
msgstr ""
"Los resultados de filtrado siempre estarán en la página con publicaciones "
"filtradas. Pero puede colocar el widget Filtros en la(s) página(s) "
"especificada(s) en los menús desplegables"

#: src/Admin/Admin.php:32 src/Admin/MetaBoxes.php:18 src/PostTypes.php:44
#: views/frontend/filters-button.php:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#| msgid " filters"
msgid "filters"
msgstr "filtros"

msgid "Filters and filter sets"
msgstr "Filtros y conjuntos de filtros"

msgid "Filters any Post Type (posts, products, etc.)"
msgstr "Filtra cualquier tipo de publicación (publicaciones, productos, etc.)"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:33
msgid "Filters Combination"
msgstr "Combinación de filtros"

msgid ""
"Filters everything in WordPress & WooCommerce: Products, Post types, by Any "
"Criteria. Compatible with WPML, ACF, and other popular plugins. Supports "
"AJAX."
msgstr ""
"Filtra todo en WordPress y WooCommerce: productos, tipos de publicaciones, "
"según cualquier criterio. Compatible con WPML, ACF y otros complementos "
"populares. Soporta AJAX."

#: views/admin/options.php:12
msgid "Filters Settings"
msgstr "Configuración de filtros"

msgid "Filters widget on mobile should be"
msgstr "El widget de filtros en el móvil debería ser"

#. Description of the plugin
msgid "Filters WordPress things."
msgstr "Filtra cosas de WordPress."

msgid "First, select another filter"
msgstr "Primero, seleccione otro filtro"

#: src/Admin/FilterFields.php:134
msgid "Folding"
msgstr "Plegable"

msgid ""
"For example, \"Price from <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-"
"field=\"%s\" title=\"Click to insert the variable\">{value}</span> $\" will "
"be displayed as \"Price from 150 $\""
msgstr ""
"Por ejemplo, \"Precio a partir de <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-"
"field=\"%s\" title=\"Haga clic para insertar la variable\">{value}</span> "
"$\" se mostrará como \"Precio a partir de 150 $\""

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:71
msgid ""
"For example, for Post Type Products Indexing depth is 2. It means the page "
"with URL path:<br />/color-blue/size-large/<br />will be indexed.<br />But "
"the page with URL path:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br />will "
"NOT be indexed because it contains more than 2 filters."
msgstr ""
"Por ejemplo, para los productos de tipo post, la profundidad de indexación "
"es 2. Significa que la página con la ruta URL:<br />/color-blue/size-"
"large/<br />será indexada.<br />Pero la página con ruta URL:<br />/color-"
"blue/size-large/shape-round/<br />NO se indexará porque contiene más de 2 "
"filtros."

msgid ""
"For example, in the URL path:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" "
"and \"size\" are the names of the URL vars.<br />In the PRO version of the "
"plugin, the URL part after \"?\" becomes <br />/color-blue/size-large/"
msgstr ""
"Por ejemplo, en la ruta de URL:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" "
"y \"size\" son los nombres de las variables de URL.<br />En la versión PRO "
"del plugin, la parte de URL después de \"?\" se convierte en <br />/color-"
"blue/size-large/"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:36
msgid ""
"For example, you need to set SEO data for the page with URL path:<br />"
"/color-blue/size-large/<br />For this purpose, you have to select filters "
"«Color» and «Size» only.<br />If you want to create a common template for "
"all color and size values, please choose <br />«Any Color» and «Any Size». "
"If you need to set SEO data for specific Color and Size, please choose "
"specific values like «Blue» and «Large»."
msgstr ""
"Por ejemplo, debe establecer datos de SEO para la página con la ruta de URL:"
"<br />/color-blue/size-large/<br />Para este propósito, debe seleccionar "
"solo los filtros «Color» y «Tamaño».<br />Si desea crear una plantilla común "
"para todos los valores de color y tamaño, elija <br />«Cualquier color» y "
"«Cualquier tamaño». Si necesita establecer datos de SEO para un color y "
"tamaño específicos, elija valores específicos como «Azul» y «Grande»."

msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:94
msgid "General"
msgstr "General"

msgid "Generate XML Sitemap"
msgstr "Generar mapa del sitio XML"

msgid ""
"Generates an XML sitemap of URLs available for indexing to help search "
"engines crawl your site faster. You need to submit this sitemap to search "
"engines for proper indexing."
msgstr ""
"Genera un mapa del sitio XML con las URLs disponibles para indexación para "
"ayudar a los motores de búsqueda a rastrear tu sitio más rápido. Debes "
"enviar este mapa del sitio a los motores de búsqueda para una indexación "
"adecuada."

msgid "Get PRO"
msgstr "Obtener PRO"

msgid "Get your License Key"
msgstr "Obtenga su clave de licencia"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:56
msgid "Global filter prefixes and order"
msgstr "Prefijos de filtro globales y orden"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:49
msgid "Global URL Var Names"
msgstr "Nombres Var de URL globales"

#: pro/Admin/SeoRules.php:190
msgid "H1 Title"
msgstr "Título H1"

msgid "Help & Support"
msgstr "Ayuda y soporte"

#: pro/PluginPro.php:263
msgid "Hide empty Filters"
msgstr "Ocultar filtros vacíos"

msgid "Hide empty filters"
msgstr "Ocultación automática de filtros completamente vacíos"

msgid "Hide filter if all terms are empty"
msgstr "Ocultar filtro si todos los términos están vacíos"

msgid "Hide in the initial Filter only"
msgstr "Ocultar solo en el filtro inicial"

msgid "Hide opening widget buttons"
msgstr "Ocultar botones de apertura de widgets"

msgid "Hide out of stock items from filtering results"
msgstr "Ocultar los artículos agotados de los resultados de filtrado"

#: pro/PluginPro.php:268
msgid "Hide the Entire Filter if no one term contains posts"
msgstr ""
"Ocultar todo el filtro si ningún término contiene publicaciones\n"

msgid "Hide this tab forever"
msgstr "Ocultar esta pestaña para siempre"

msgid "Hide until the Parent selected"
msgstr "Ocultar hasta que el padre seleccionado"

msgid "Hide Woocommerce default sorting dropdown"
msgstr ""
"Ocultar el menú desplegable de clasificación predeterminado de Woocommerce"

#. PRO BENEFITS PAGE END
msgid "Horizontal filters"
msgstr "Filtros horizontales"

msgid "Horizontal priority"
msgstr "Prioridad horizontal"

msgid "How many columns to use in horizontal mode"
msgstr "¿Cuántas columnas usar en modo horizontal?"

msgid "How the date will be displayed in the Filters widget"
msgstr "Cómo se mostrará la fecha en el widget Filtros"

msgid "How to?"
msgstr "¿Cómo se hace?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:55
msgid "HTML id or class of the Posts Container"
msgstr "ID HTML o clase del contenedor Posts"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://filtereverything.pro/about/"
msgstr "https://filtereverything.pro/about/"

msgid "I have an issue with the plugin"
msgstr "Tengo un problema con el plugin"

msgid "I'm Andrii Stepasiuk, the author of this plugin."
msgstr "Soy Andrii Stepasiuk, el autor de este plugin."

msgid ""
"If checked, filtering will take into account variations with this attribute "
"or meta key"
msgstr ""
"Si está marcada, el filtrado tendrá en cuenta las variaciones con este "
"atributo o metaclave"

#: src/Admin/FilterFields.php:159
msgid "If disabled, visitors must type numeric values in text inputs"
msgstr ""
"Si está deshabilitado, los visitantes deben escribir valores numéricos en "
"las entradas de texto"

msgid ""
"If specified, current Filter terms become available only after the parent "
"Filter selected"
msgstr ""
"Si se especifica, los términos de filtro actuales solo estarán disponibles "
"después de seleccionar el filtro primario"

msgid "Image"
msgstr "Imagen"

msgid "Import"
msgstr ""
"Importar\n"

msgid "Import completed successfully."
msgstr "Importación completada con éxito."

msgid "Import data"
msgstr "Importar datos"

msgid "Import plugin data from a previously exported JSON file."
msgstr "Importar datos del plugin desde un archivo JSON previamente exportado."

msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

msgid "Improved dropdowns"
msgstr "Menús desplegables mejorados"

msgid "In stock"
msgstr "En stock"

#: src/Admin/FilterFields.php:119
msgid "In URL"
msgstr "En URL"

msgid "include"
msgstr "incluír"

#: pro/Admin/SeoRules.php:587
msgid "Include a WordPress page for SEO rule"
msgstr "Incluir una página de WordPress para la regla SEO"

msgid "Include selected terms only"
msgstr "Incluir solo términos seleccionados"

#: src/Admin/FilterFields.php:126
msgid "Include/Exclude Terms"
msgstr "Incluir/Excluir términos"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:132
msgid "Indexed Filters"
msgstr "Filtros indexados"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:85
msgid "Indexing Depth"
msgstr "Profundidad de indexación"

msgid ""
"Indexing for your SEO rule will not work because you need to increase the "
"filter's indexing depth setting"
msgstr ""
"La indexación para tu regla de SEO no funcionará porque necesitas aumentar "
"la configuración de profundidad de indexación del filtro."

msgid "Individual AJAX containers for Filter Sets"
msgstr "Contenedores AJAX individuales para conjuntos de filtros"

msgid "Individual Filter Sets for any pages and archives"
msgstr "Conjuntos de filtros individuales para cualquier página y archivo"

msgid "Information"
msgstr "Información"

#: views/admin/seo-vars.php:3
msgid "Insert variable"
msgstr "Insertar variable"

msgid "Insufficient rights to create XML."
msgstr "Derechos insuficientes para crear XML."

msgid ""
"It also hides variable products if their variations are out of stock. Please "
"do not use it together with the Filter by the Stock status!"
msgstr ""
"También oculta los productos variables si sus variaciones están agotadas. "
"¡Por favor, no lo use junto con el Filtrar por el estado de stock!"

msgid ""
"It appears that this page does not contain a container with the specified "
"«HTML id or class of the Posts Container». Try to specify the correct one in "
"the Filter Set settings or the common plugin Settings."
msgstr ""
"Parece que esta página no contiene un contenedor con el «ID HTML o clase "
"especificado del contenedor de mensajes». Intente especificar el correcto en "
"la configuración del conjunto de filtros o en la configuración común del "
"complemento."

msgid ""
"It is fast, convenient, intuitive, and contains unique SEO features (in the "
"PRO version)."
msgstr ""
"Es rápido, conveniente, intuitivo y contiene características únicas de SEO "
"(en la versión PRO)."

msgid "It seems you like how Filter Everything does its job."
msgstr "Parece que te gusta cómo Filter Everything hace su trabajo."

#: src/wpc-helpers.php:493
msgid "item"
msgstr "artículo"

msgid "Item #"
msgstr "Artículo #"

#: src/wpc-helpers.php:492
msgid "items"
msgstr "Artículos"

msgid "Label for the default dropdown option"
msgstr "Nombre de la opción por defecto en la lista desplegable"

msgid "Labels for Chips"
msgstr "Nombres para Chips"

#: src/Admin/FilterFields.php:246
msgid "Labels list"
msgstr "Lista de etiquetas"

#: src/Admin/FilterSet.php:224
msgid "Less options"
msgstr "Menos opciones"

msgid "License"
msgstr "Licencia"

msgid "License Information"
msgstr "Información de licencia"

msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

msgid "Lifetime updates"
msgstr "Actualizaciones de por vida"

msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"

msgid ""
"Locked status means you can not update Filter Set and SEO Rule settings. All "
"other plugin features work as usual."
msgstr ""
"El estado bloqueado significa que no puede actualizar la configuración del "
"conjunto de filtros y la regla SEO. Todas las demás características del "
"plugin funcionan como de costumbre."

msgid "Main Query."
msgstr "Consulta principal."

msgid "Make swatches rounded"
msgstr "Redondear las muestras de color"

#: src/Admin/FilterFields.php:137
msgid "Makes filter collapsible in the widget"
msgstr "Hace que el filtro sea contraíble en el widget"

msgid "Menu order &laquo;123&raquo;"
msgstr "Orden del menú &laquo;123&raquo;"

msgid "Menu order &laquo;321&raquo;"
msgstr "Orden del menú &laquo;321&raquo;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:181
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta Descripción"

#: src/Admin/FilterFields.php:80
msgid "Meta Key"
msgstr "Meta clave"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:28
msgid "Mobile devices"
msgstr "Dispositivos móviles"

msgid "Mode «All stars+»"
msgstr "Modo «Todas las estrellas+»."

#: src/Admin/FilterSet.php:223 views/admin/filter-row.php:25
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"

msgid ""
"More PHP date formats can be found on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"this page</a>."
msgstr ""
"Puedes encontrar más formatos de fecha PHP en <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">esta página</a>."

msgid "More/Less"
msgstr "Más/Menos"

msgid "N/A"
msgstr "N/A"

msgid "Name (post slug)"
msgstr "Nombre (post slug)"

msgid "Name of a part of the URL responsible for this filter"
msgstr "Nombre de una parte de la URL responsable de este filtro"

msgid "Name of the Custom Field"
msgstr "Nombre del campo personalizado"

msgid "Never hide"
msgstr "Nunca te escondas"

#: src/Admin/FilterFields.php:67 src/PostTypes.php:49
msgid "New Filter"
msgstr "Nuevo filtro"

#: src/PostTypes.php:24
msgid "New Filter Set"
msgstr "Nuevo conjunto de filtros"

#: pro/PostTypes.php:22
msgid "New SEO Rule"
msgstr "Nueva regla de SEO"

msgid "No"
msgstr "No"

msgid "No %s enabled lists found on the page"
msgstr "No se han encontrado listas habilitadas %s en la página."

#: pro/Admin/SeoRules.php:568
msgid "No archive page"
msgstr "Sin página de archivo"

#: src/PostTypes.php:28
msgid "No Filter Sets were found in Trash"
msgstr "No se encontraron conjuntos de filtros en la Papelera"

#: src/PostTypes.php:52
msgid "No Filters found"
msgstr "No se han encontrado filtros"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:298
#, php-format
msgid ""
"No filters have been created on this site yet. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Create your first one!</a>"
msgstr ""
"Todavía no se han creado filtros en este sitio. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">¡Crea el primero!</a>"

#: src/PostTypes.php:53
msgid "No Filters were found in Trash"
msgstr "No se encontraron filtros en la Papelera"

msgid "No list of %s found on this page"
msgstr "No se ha encontrado ninguna lista de %s en esta página."

msgid ""
"No one Filter Set is configured for this post type pages. You can create a "
"new <a href=\"%s\">Filter Set</a> for them."
msgstr ""
"No hay un conjunto de filtros configurado para este tipo de publicación de "
"páginas. Puede crear un nuevo <a href=\"%s\">Conjunto de filtros</a> para "
"ellos."

msgid ""
"No one Filter Set is related to this page. You can configure it in the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> -> \"Where to filter?\" field."
msgstr ""
"Ningún conjunto de filtros está relacionado con esta página. Puede "
"configurarlo en el campo <a href=\"%s\">Conjunto de filtros</a> -> \"¿Dónde "
"filtrar?\"."

msgid "No page selected"
msgstr "No hay página seleccionada"

#: pro/PostTypes.php:25
msgid "No SEO Rules found. Create your first SEO Rule."
msgstr "No se han encontrado reglas de SEO. Crea tu primera regla SEO."

#: pro/PostTypes.php:26
msgid "No SEO Rules were found in Trash"
msgstr "No se encontraron reglas de SEO en la Papelera"

#: pro/Admin/SeoRules.php:1194
msgid "No SEO vars"
msgstr "Sin vars SEO"

msgid "No taxonomies are associated with the selected post type."
msgstr "No hay taxonomías asociadas al tipo de entrada seleccionado."

msgid "No title"
msgstr "Sin título"

#: src/wpc-default-hooks.php:23
msgid "Not On Sale"
msgstr "No a la venta"

msgid ""
"Note: if you modify the selected Posts list on the page, please update this "
"Filter Set"
msgstr ""
"Nota: si modifica la lista de puestos seleccionados en la página, actualice "
"este conjunto de filtros"

msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"

#: src/Admin/FilterFields.php:248
msgid "Numeric range"
msgstr "Rango numérico"

msgid "On backorder"
msgstr "En espera"

#: src/wpc-default-hooks.php:20
msgid "On Sale"
msgstr "En venta"

msgid "Open"
msgstr "Abrir"

msgid "Open XML sitemap"
msgstr "Mapa del sitio XML abierto"

msgid "OR"
msgstr "O"

msgid "Order"
msgstr "Orden"

msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"

#: src/Entities/EntityManager.php:124
msgid "Other"
msgstr "Otro"

msgid "Other Filters"
msgstr "Otros filtros"

msgid "Out of stock"
msgstr "Agotado"

msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Visibilidad de agotado"

msgid "Overview"
msgstr "Visión general"

#: pro/SeoFrontend.php:141
#, php-format
msgid "page %d"
msgstr "Página %d"

#: pro/Admin/SeoRules.php:580
msgid "Page archive for:"
msgstr "Archivo de página para:"

msgid "page builders & custom queries"
msgstr ""
"creadas con constructores de páginas y consultas WP_Query personalizadas"

msgid "Parent Filter"
msgstr "Filtro padre"

msgid "Pay once"
msgstr "Pago único"

msgid ""
"Please enable this option only after you have ensured that the filtering is "
"working correctly"
msgstr ""
"Habilite esta opción solo después de haberse asegurado de que el filtrado "
"funciona correctamente"

msgid "Please enable this, if the widget doesn't appear"
msgstr "Por favor, habilite esto, si el widget no aparece"

msgid "Please keep this tab open until the process is complete."
msgstr ""
"Por favor, mantén esta pestaña abierta hasta que el proceso se complete.\n"

msgid "Please regenerate the XML sitemap"
msgstr "Por favor, regenera el mapa del sitio XML."

msgid "Please specify taxonomies whose filters should display color swatches"
msgstr ""
"Especifique las taxonomías cuyos filtros deben mostrar muestras de color"

msgid "Please, add filters first"
msgstr "Por favor, agregue filtros primero"

msgid "Please, do not call the \"%s\" function before the \"wp\" action"
msgstr "Por favor, no llame a la función \"%s\" antes de la acción \"wp\""

msgid ""
"Please, do not fire this function, until the \"pre_get_posts\" hook has been "
"called"
msgstr ""
"Por favor, no ejecutes esta función hasta que se haya llamado al hook "
"«pre_get_posts»."

msgid ""
"Please, help me make the plugin more popular - leave a good review for it."
msgstr ""
"Por favor, ayúdame a hacer el plugin más popular - deja una buena reseña "
"para ello."

msgid ""
"Please, specify desired Sorting widget by adding the id parameter to the "
"shortcode."
msgstr ""
"Por favor, especifique el widget de clasificación deseado agregando el "
"parámetro id al shortcode."

msgid "Plugin settings"
msgstr "Configuración del complemento"

msgid "Pop-up filters widget"
msgstr "Widget de filtros emergentes"

msgid "Pop-up Filters Widget compatibility mode"
msgstr "Filtros emergentes Modo de compatibilidad de widgets"

msgid ""
"Possible reasons: 1) Filter's criterion doesn't contain any terms yet, and "
"you have to add them 2) Terms may be created, but no one post that should be "
"filtered attached to these terms 3) You excluded all possible terms in "
"Filter's options."
msgstr ""
"Posibles razones: 1) El criterio de Filter aún no contiene ningún término, y "
"debe agregarlos 2) Se pueden crear términos, pero no se puede filtrar una "
"publicación que deba filtrarse adjunta a estos términos 3) Excluyó todos los "
"términos posibles en las opciones de Filter."

#: src/Entities/EntityManager.php:126
msgid "Post Author"
msgstr "Autor de la entrada"

msgid "Post Date"
msgstr "Fecha de publicación"

msgid "Post not found or invalid type."
msgstr "Publicación no encontrada o tipo no válido."

#: pro/Admin/SeoRules.php:159 src/Admin/FilterSet.php:30
#: views/admin/filters-seo-rules.php:22
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de publicación"

#: pro/Admin/Admin.php:60 src/Admin/AdminHooks.php:136
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de publicación"

msgid "Post Type to filter"
msgstr "Tipo de publicación para filtrar"

msgid "Post types"
msgstr "Tipos de publicaciones"

#: src/Admin/FilterFields.php:259
msgid "Posts count &laquo;123&raquo;"
msgstr "Recuento de publicaciones &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:262
msgid "Posts count &laquo;321&raquo;"
msgstr "Recuento de publicaciones &laquo;321&raquo;"

msgid "Posts list"
msgstr "Lista de puestos"

#: src/Admin/FilterFields.php:87
msgid "Prefix for URL"
msgstr "Prefijo para URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:174
msgid ""
"Prefix part before the \"-\" character can not be equal to another existing "
"prefix."
msgstr ""
"La parte del prefijo antes del carácter \"-\" no puede ser igual a otro "
"prefijo existente."

msgid ""
"Prefix «%s» is not allowed because such a term already exists. Please, use "
"another prefix."
msgstr ""
"El prefijo «%s» no está permitido porque tal término ya existe. Por favor, "
"utilice otro prefijo."

msgid "Premium support"
msgstr "Soporte Premium"

msgid "Preview the selected location in a new tab"
msgstr "Vista previa de la ubicación seleccionada en una pestaña nueva"

msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: src/Admin/FilterSet.php:71
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

msgid "PRO"
msgstr "PRO"

msgid "PRO benefits"
msgstr "Beneficios PRO"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:31 src/Admin/MetaBoxes.php:42
#: src/Admin/MetaBoxes.php:266
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"

msgid "query"
msgstr "consulta"

#: src/Admin/FilterFields.php:245
msgid "Radio buttons"
msgstr "Botones de opción"

msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"

msgid "Rating"
msgstr "Clasificación por estrellas"

msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

msgid "Regenerate XML Sitemap"
msgstr "Regenerar mapa del sitio XML"

msgid "Registered"
msgstr "Registrado"

msgid "Regular price"
msgstr "Precio regular"

#: views/frontend/chips.php:4
#, php-format
msgid "Remove %s from results"
msgstr "Quitar %s de los resultados"

msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"

msgid "Reset"
msgstr "Restablecimiento"

#: src/Chips.php:39
msgid "Reset all"
msgstr "Restablecer todo"

msgid "Reset Button label"
msgstr "Etiqueta del botón Restablecer"

msgid "Rounded swatches"
msgstr "Muestras de colores redondeadas"

#: pro/Admin/Admin.php:59
msgid "Rule ID"
msgstr "ID de regla"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:16
msgid "Rule Settings"
msgstr "Configuración de reglas"

msgid "Search"
msgstr "Buscar"

msgid "Search ..."
msgstr "Buscar ..."

msgid "Search by keyword"
msgstr "Buscar por palabra clave"

msgid "Search Field"
msgstr "Campo de búsqueda"

msgid "Search Field Placeholder"
msgstr "Marcador de posición del campo de búsqueda"

msgid "Search Field Title"
msgstr "Título del campo de búsqueda"

#: src/PostTypes.php:26
msgid "Search Filter Sets"
msgstr "Conjuntos de filtros de búsqueda"

#: src/PostTypes.php:51
msgid "Search Filters"
msgstr "Filtros de búsqueda"

msgid "Search results page for selected Post Type"
msgstr ""
"Página de resultados de búsqueda para el tipo de publicación seleccionado"

#: pro/PostTypes.php:24
msgid "Search SEO Rule"
msgstr "Regla de búsqueda SEO"

msgid "search: %s"
msgstr "Buscar: %s"

msgid "Searching"
msgstr "Buscando"

msgid "See less"
msgstr "Ver menos"

msgid "See more"
msgstr "Ver más"

#: pro/Admin/SeoRules.php:480 views/frontend/dropdown.php:12
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Seleccione %s"

msgid "Select %s first"
msgstr "Seleccione %s primero"

msgid "Select File"
msgstr "Seleccionar archivo"

msgid "Select or enter hooks"
msgstr "Seleccionar o introducir ganchos"

#: pro/Admin/SeoRules.php:165
msgid "Select Post Type"
msgstr "Seleccione el tipo de publicación"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:24
msgid "Select Post Type for SEO Rule"
msgstr "Seleccione el tipo de publicación para la regla de SEO"

#: src/Admin/FilterSet.php:239
msgid "Select terms and"
msgstr "Seleccione términos y"

#: src/Admin/FilterSet.php:36
msgid "Select the Post Type you need to filter"
msgstr "Seleccione el tipo de publicación que necesita filtrar"

msgid "Select the settings file to import"
msgstr "Selecciona el archivo de configuración para importar"

msgid ""
"Select where to show Chips on your site. Or enter your theme's hooks. For "
"example: before_main_content"
msgstr ""
"Seleccione dónde mostrar Chips en su sitio. O introduce los ganchos de tu "
"tema. Por ejemplo: before_main_content"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:79
msgid "Selected Filters (Chips) integration"
msgstr "Integración de filtros seleccionados (chips)"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: pro/Admin/SeoRules.php:200
msgid "SEO Description"
msgstr "Descripción SEO"

#: pro/PostTypes.php:18
msgid "SEO Rule"
msgstr "Regla SEO"

#: pro/Admin/Admin.php:45 pro/PostTypes.php:15 pro/PostTypes.php:17
#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
msgid "SEO Rules"
msgstr "Reglas SEO"

msgid "SEO rules"
msgstr "Reglas de SEO"

msgid "SEO Rules, indexing filtering result pages by Search Engines"
msgstr ""
"Reglas SEO, indexación filtrando páginas de resultados por motores de "
"búsqueda"

msgid "SEO settings saved successfully."
msgstr "Configuración de SEO guardada correctamente."

#: pro/Admin/SeoRules.php:171
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"

#: src/Admin/Admin.php:39 src/Admin/AdminHooks.php:27
#: src/Admin/MetaBoxes.php:27
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

msgid "Shop page"
msgstr "Página de la tienda"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:70
#, php-format
msgid "Show %s"
msgstr "Mostrar %s"

msgid "Show a toggle link after %s terms"
msgstr "Mostrar un enlace de alternancia después de %s términos"

msgid "Show Chips only for Set with IDs:"
msgstr "Mostrar fichas solo para Set con IDs:"

#: src/Admin/FilterSet.php:61
msgid "Show counters"
msgstr "Mostrar contadores"

#: src/Admin/FilterFields.php:152
msgid "Show filter selected terms in the list of all chosen items"
msgstr ""
"Mostrar términos seleccionados de filtro en la lista de todos los elementos "
"elegidos"

msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Mostrar jerarquía"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:32
msgid "Show icon"
msgstr "Mostrar icono"

#: src/Admin/FilterFields.php:149
msgid "Show in Chips"
msgstr "Mostrar en Chips"

msgid "Show on mobile"
msgstr "Mostrar en el móvil"

msgid "Show products rated %d stars"
msgstr "Mostrar productos con %d estrellas"

msgid "Show products rated %d+ stars"
msgstr "Mostrar productos con %d+ estrellas"

msgid "Show products with %d star rating"
msgstr "Mostrar productos con %d estrellas"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:189
msgid "Show selected terms (Chips)"
msgstr "Mostrar términos seleccionados (Chips)"

msgid "Show Term names"
msgstr "Mostrar nombres de términos"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:193
msgid "Show the number of posts found"
msgstr "Mostrar el número de publicaciones encontradas"

msgid "Show this Filter Set if the page is:"
msgstr "Mostrar este conjunto de filtros si la página es:"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:38
msgid "Sidebar on top"
msgstr "Barra lateral en la parte superior"

#: src/Admin/FilterFields.php:163
msgid "Slider Step"
msgstr "Paso deslizante"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:48
msgid "Smart Auto Scroll (on desktop only)"
msgstr "Desplazamiento automático inteligente (solo en escritorio)"

msgid "Smart filtering by Woo product variations"
msgstr "Filtrado inteligente por variaciones de productos Woo"

#: views/admin/filters-intersections.php:40
msgid "Sorry. There are no filters active for SEO for the selected post type"
msgstr ""
"Arrepentido. No hay filtros activos para SEO para el tipo de publicación "
"seleccionado"

#: src/Admin/FilterFields.php:111
msgid "Sort Terms by"
msgstr "Ordenar términos por"

msgid "Sorting"
msgstr "Ordenar"

msgctxt "sorting"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

msgctxt "sorting"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgctxt "sorting"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

msgctxt "sorting"
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key"
msgstr "Meta clave"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key numeric"
msgstr "Meta clave numérica"

msgctxt "sorting"
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentarios"

msgctxt "sorting"
msgid "Product price"
msgstr "Precio del producto"

msgctxt "sorting"
msgid "Product rating"
msgstr "Valoración del producto"

msgctxt "sorting"
msgid "Product reviews number"
msgstr "Número de reseñas de productos"

msgctxt "sorting"
msgid "Product sales number"
msgstr "Número de ventas del producto"

msgctxt "sorting"
msgid "Title"
msgstr "Title"

msgid ""
"Sorting is unavailable on this page. It works only with content filtered by "
"Filter Everything. To enable sorting, assign a Filter Set to this page."
msgstr ""
"La ordenación no está disponible en esta página. Solo funciona con contenido "
"filtrado por Filter Everything. Para habilitar la ordenación, asigna un "
"Conjunto de Filtros a esta página."

msgid "Sorting options:"
msgstr "Opciones de clasificación:"

msgid "Sorting widget"
msgstr "Widget de ordenación"

msgid "Special Pop-up Filters Widget for Mobile"
msgstr "Widget especial de filtros emergentes para móviles"

msgid "Special Pop-up Filters widget for Mobile Devices"
msgstr "Widget especial de filtros emergentes para dispositivos móviles"

msgid "Specify if needed or leave empty"
msgstr "Especifique si es necesario o déjelo vacío"

msgid "Specify individual HTML selector of Posts Container for AJAX"
msgstr ""
"Especificar el selector HTML individual del contenedor de entradas para AJAX"

#: pro/PluginPro.php:256
msgid "Specify page(s) where the Posts list should be filtered is located"
msgstr "Especificar las páginas donde se debe filtrar la lista Publicaciones"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:35
msgid ""
"Specify the filter or filters combination for which you need to set SEO data"
msgstr ""
"Especifique el filtro o la combinación de filtros para los que necesita "
"establecer datos SEO"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
#, php-format
msgid ""
"Specify the filters which pages should be available for indexing by search "
"engines.<br />Besides this you will also need to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">create %s</a> to make filter pages available for indexing."
msgstr ""
"Especifique los filtros qué páginas deben estar disponibles para la "
"indexación por parte de los motores de búsqueda.<br />Además de esto, "
"también deberá <a href=\"%s\" target=\"_blank\">crear %s</a> para que las "
"páginas de filtro estén disponibles para la indexación."

msgid "Stars for Product rating filter"
msgstr "Estrellas para el filtro de clasificación de productos"

#: src/Admin/FilterFields.php:166
msgid ""
"Step 1 means possible values are 1,2,3,4 ...<br />Step 0.1 means possible "
"values are 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />Step 15 means possible values are 15, "
"30, 45, 60..."
msgstr ""
"El paso 1 significa que los valores posibles son 1,2,3,4 ...<br />El paso 0."
"1 significa que los valores posibles son 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />El paso "
"15 significa que los valores posibles son 15, 30, 45, 60..."

msgid "Step-by-Step filtering"
msgstr "Filtrado paso a paso"

msgid "Styled checkboxes and radio buttons"
msgstr "Casillas de verificación y botones de opción con estilo"

msgid "Success: XML sitemap generated successfully."
msgstr "Éxito: Mapa del sitio XML generado correctamente."

msgid "Supports AJAX"
msgstr "Soporta AJAX"

msgid "Sure, you deserve 5 stars"
msgstr "Claro, te mereces 5 estrellas"

msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"

msgid "Taxonomies for Color swatches"
msgstr "Taxonomías para muestras de color"

msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"

#: src/Entities/EntityManager.php:111
msgid "Taxonomy Filters"
msgstr "Filtros de taxonomía"

msgid "Taxonomy Numeric"
msgstr "Taxonomía numérica"

msgid "Taxonomy Numeric - Available in PRO"
msgstr "Taxonomía numérica - Disponible en PRO"

msgid "Taxonomy with numeric values you need to filter by"
msgstr "Taxonomía con valores numéricos por los que debe filtrar"

#: src/Admin/FilterFields.php:260
msgid "Term ID &laquo;123&raquo;"
msgstr "ID del término &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:263
msgid "Term ID &laquo;321&raquo;"
msgstr "ID del término &laquo;321&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:258
msgid "Term name &laquo;abc&raquo;"
msgstr "Nombre del término &laquo;abc&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:261
msgid "Term name &laquo;cba&raquo;"
msgstr "Nombre del término &laquo;abc&raquo;"

msgid "Term names for filters with swatches or brand images may be hidden"
msgstr ""
"Los nombres de términos para filtros con muestras o imágenes de marca pueden "
"estar ocultos"

msgid "Terms Search"
msgstr "Búsqueda de términos"

msgid "Thank you so much!"
msgstr "¡Muchas gracias!"

msgid ""
"The \"Default\" option means that terms will be sorted in the order as they "
"were received from the Database<br />The \"Menu order\" option is available "
"for WooCommerce attributes only."
msgstr ""
"La opción \"Predeterminado\" significa que los términos se ordenarán en el "
"orden en que se recibieron de la base de datos.<br />La opción \"Orden del "
"menú\" está disponible solo para los atributos de WooCommerce."

#: pro/Admin/SeoRules.php:112 src/Admin/FilterSet.php:151
msgid "The Custom field has been deleted."
msgstr "Se ha eliminado el campo Personalizado."

#: pro/Admin/SeoRules.php:111 src/Admin/FilterSet.php:150
msgid "The Custom field has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el campo Personalizado."

msgid ""
"The Filter Everything Sorting widget only works on pages with filtering "
"posts."
msgstr ""
"El widget de clasificación Filter Everything solo funciona en páginas con "
"publicaciones de filtrado."

#: src/Admin/FilterSet.php:158
msgid "The Filter set draft has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el borrador del conjunto de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:154
msgid "The Filter set has been created."
msgstr "Se ha creado el conjunto de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:155
msgid "The Filter set has been saved."
msgstr "Se ha guardado el conjunto de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:157
msgid "The Filter set has been scheduled for"
msgstr "El conjunto de filtros se ha programado para"

#: src/Admin/FilterSet.php:156
msgid "The Filter set has been submitted."
msgstr "Se ha enviado el conjunto de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:149 src/Admin/FilterSet.php:152
msgid "The Filter set has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el conjunto de filtros."

#: src/Admin/FilterSet.php:160
msgid "The Filter set has not been updated."
msgstr "El conjunto de filtros no se ha actualizado."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href=\"%s\">PRO</a> to display more filter sets."
msgstr ""
"La versión gratuita permite hasta 3 conjuntos de filtros por tipo de "
"publicación. Actualiza a <a href=\"%s\">PRO</a> para mostrar más conjuntos "
"de filtros."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href='%1$s' target='_blank'>PRO</a> for unlimited filter sets."
msgstr ""
"La versión gratuita permite hasta 3 conjuntos de filtros por tipo de "
"publicación. Actualiza a <a href='%1$s' target='_blank'>PRO</a> para "
"disfrutar de conjuntos de filtros ilimitados."

msgid ""
"The free version of the plugin does not support filtering on singular pages. "
"But <a href=\"%s\">PRO version</a> supports."
msgstr ""
"La versión gratuita del plugin no admite el filtrado en páginas singulares. "
"Pero la <a href=\"%s\">PRO version</a> es compatible."

msgid "The image will be shown in the filter term."
msgstr "La imagen se mostrará en el término de filtro."

msgid "The license was successfully activated."
msgstr "La licencia se activó correctamente."

msgid "The license was successfully deactivated."
msgstr "La licencia se desactivó correctamente."

#: src/Admin/FilterFields.php:115
msgid "The order in which terms appear in the widget"
msgstr "El orden en que aparecen los términos en el widget"

msgid "The post was not found or is not a Filter Set."
msgstr "No se ha encontrado el puesto o no es un Conjunto de filtros."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:164
msgid "The Prefix must contain at least one alphabetical character."
msgstr "El prefijo debe contener al menos un carácter alfabético."

msgid "The request could not be verified. Please try again."
msgstr "No se ha podido verificar la solicitud. Inténtalo de nuevo."

msgid "The same as on a desktop"
msgstr "Igual que en un desktop"

msgid "The same page as for filtered posts"
msgstr "La misma página que para las publicaciones filtradas"

msgid "The selected color will be shown in the filter term."
msgstr "El color seleccionado se mostrará en el término de filtro."

#: pro/Admin/SeoRules.php:119
msgid "The SEO rule draft has been updated."
msgstr "El borrador de la regla SEO ha sido actualizado."

#: pro/Admin/SeoRules.php:115
msgid "The SEO rule has been created."
msgstr "Se ha creado la regla SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:116
msgid "The SEO rule has been saved."
msgstr "La regla SEO se ha guardado."

#: pro/Admin/SeoRules.php:118
msgid "The SEO rule has been scheduled for"
msgstr "La regla SEO ha sido programada para"

#: pro/Admin/SeoRules.php:117
msgid "The SEO rule has been submitted."
msgstr "Se ha enviado la regla SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:110 pro/Admin/SeoRules.php:113
msgid "The SEO rule has been updated."
msgstr "La regla SEO ha sido actualizada."

#: pro/Admin/Admin.php:136
msgid "The title will be created automatically"
msgstr "El título se creará automáticamente"

msgid ""
"The XML sitemap generation exceeded the allowed execution time (%d seconds). "
"Your server may apply stricter limits. Please increase the time limit or "
"contact your hosting provider."
msgstr ""
"La generación del mapa del sitio XML ha superado el tiempo de ejecución "
"permitido (%d segundos). Es posible que su servidor aplique límites más "
"estrictos. Aumente el límite de tiempo o póngase en contacto con su "
"proveedor de alojamiento."

#: views/frontend/checkboxes.php:26 views/frontend/dropdown.php:26
#: views/frontend/labels.php:31 views/frontend/radio.php:27
#: views/frontend/range.php:67
msgid "There are no filter terms yet"
msgstr "Todavía no hay términos de filtro"

msgid ""
"There are no filters in the Filter Set yet. Please add them to the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> related to this page."
msgstr ""
"Todavía no hay filtros en el conjunto de filtros. Agréguelos al <a "
"href=\"%s\">conjunto de filtros</a> relacionado con esta página."

#: views/admin/filters-set.php:38
msgid ""
"There are no filters yet. Click the <strong>Add Filter</strong> button to "
"create your first one."
msgstr ""
"Todavía no hay filtros. Haga clic en el botón <strong>Agregar filtro</strong>"
" para crear el primero."

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:79
msgid "There are no Post types to filter. Create a Filter Set first."
msgstr ""
"No hay tipos de publicaciones para filtrar. Cree primero un conjunto de "
"filtros."

#: pro/Admin/SeoRules.php:256
msgid "There are no Post Types with filters available for SEO rules yet.<br />"
msgstr ""
"Todavía no hay tipos de publicaciones con filtros disponibles para las "
"reglas de SEO.<br />"

msgid "There are no posts with such filtering criteria on this site."
msgstr "No hay publicaciones con tales criterios de filtrado en este sitio."

msgid "There are no Sorting widgets on this site yet. Please, create it first."
msgstr ""
"Todavía no hay widgets de clasificación en este sitio. Por favor, créelo "
"primero."

msgid ""
"This filter is inactive because it is not related to the selected post type."
msgstr ""
"Este filtro está inactivo porque no está relacionado con el tipo de "
"publicación seleccionado."

msgid ""
"This Filter Set is inactive.<br>The Free version allows up to 3 Filter Sets "
"per post type.<br>Upgrade to PRO to activate unlimited Filter Sets."
msgstr ""
"Este conjunto de filtros está inactivo.<br>La versión gratuita permite hasta "
"3 conjuntos de filtros por tipo de publicación.<br>Actualiza a PRO para "
"activar conjuntos de filtros ilimitados."

msgid ""
"This function should not be called before the pre_get_posts hook has fired."
msgstr ""
"Esta función no debe llamarse antes de que se haya activado el gancho "
"pre_get_posts."

msgid "This setting has moved to the Filter Set"
msgstr "Esta configuración se ha trasladado al Conjunto de Filtros."

msgid "Time"
msgstr "Tiempo"

#: views/admin/filters-set.php:30
msgid "Title"
msgstr "Título"

msgid "Title:"
msgstr "Título:"

msgid ""
"To allow the plugin to update automatically and avoid blocking some of its "
"features, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">License "
"page</a>."
msgstr ""
"Para permitir que el complemento se actualice automáticamente y evitar "
"bloquear algunas de sus funciones, ingrese su clave de licencia en la <a "
"href=\"%1$s\">página License</a>."

msgid ""
"To enable automatic plugin updates, please enter your license key below. If "
"you purchased the plugin, please click the “Get your License Key” button.<br "
"/>If you didn't do it yet, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"purchase it here</a>."
msgstr ""
"Para habilitar las actualizaciones automáticas de complementos, ingrese su "
"clave de licencia a continuación. Si compró el complemento, haga clic en el "
"botón \"Obtener su clave de licencia\".<br />Si aún no lo ha hecho, por "
"favor <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">cómpralo aquí</a>."

msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">"
"License</a> page. If you don't have a license key, please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">purchase it here</a>."
msgstr ""
"Para habilitar las actualizaciones, introduzca su clave de licencia en la "
"página <a href=\"%1$s\">License</a>. Si no tiene una clave de licencia, <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">cómprala aquí</a>."

msgid "To hide or not Filter terms that do not contain posts"
msgstr "Para ocultar o no Filtrar términos que no contengan publicaciones"

msgid "Tooltip"
msgstr "Información sobre herramientas"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:40
msgid "Try to move the sidebar to the top on mobile devices"
msgstr ""
"Intenta mover la barra lateral a la parte superior en dispositivos móviles"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:81
msgid "Try to show selected terms above the posts container"
msgstr ""
"Intenta mostrar los términos seleccionados encima del contenedor de "
"publicaciones"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:51
msgid "Try to use AJAX"
msgstr "Intente usar AJAX"

msgid "Type to search for a custom field key"
msgstr "Escribe para buscar una clave de campo personalizado"

msgid ""
"Unable to determine the server execution time limit (max_execution_time)."
msgstr ""
"No se puede determinar el límite de tiempo de ejecución del servidor "
"(max_execution_time)."

msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."

msgid ""
"Unlike most widgets, the Filters widget does not always show filters. It is "
"rather a canvas where filters can be displayed if there is a Filter Set "
"registered for the page. You can specify this page or pages in the \"Where "
"to filter?\" field of a Filter Set."
msgstr ""
"A diferencia de la mayoría de los widgets, el widget Filtros no siempre "
"muestra filtros. Es más bien un lienzo donde se pueden mostrar filtros si "
"hay un conjunto de filtros registrado para la página. Puede especificar esta "
"página o páginas en el campo \"¿Dónde filtrar?\" de un conjunto de filtros."

msgid "Unlock all PRO features and capabilities"
msgstr "Acceso a todas las funciones y capacidades PRO"

msgid "Unlock PRO"
msgstr "Desbloqueo de PRO"

msgid "Unlock with PRO"
msgstr "Desbloqueo con PRO"

msgid "Unregistered"
msgstr "No registrado"

msgid "Upgrade to"
msgstr "Actualización a"

msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Actualizar a PRO"

msgid "Upload image"
msgstr "Subir imagen"

#: views/admin/filters-set.php:33
msgid "URL Prefix"
msgstr "Prefijo de URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:304
msgid "URL Prefixes"
msgstr "Prefijos de URL"

msgid "URL Var Names"
msgstr "Nombres de URL Var"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:44
msgid "Use a dark transparent overlay instead of white"
msgstr "Utilice una superposición transparente oscura en lugar de blanco"

msgid "Use for Variations"
msgstr "Uso para variaciones"

msgid "Use improved dropdowns instead of regular ones (jQuery plugin Select2)"
msgstr ""
"Utilice menús desplegables mejorados en lugar de los normales (complemento "
"jQuery Select2)"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:38
msgid "Use Wait Cursor for AJAX"
msgstr "Usar el cursor de espera para AJAX"

msgid "Use «%d» as the id for the widget with the title «%s»"
msgstr "Utilice «%d» como identificador del widget con el título «%s»"

#: src/Admin/FilterFields.php:138
msgid ""
"Useful in situations when the filter is rarely applied but takes up some "
"space in the widget. Collapsed by default."
msgstr ""
"Útil en situaciones en las que el filtro rara vez se aplica pero ocupa algo "
"de espacio en el widget. Contraída de forma predeterminada."

msgid "Var Name for URL"
msgstr "Var Nombre de la URL"

#: pro/Admin/SeoRules.php:267
msgid ""
"Variables will be replaced with specific values on the page that matches the "
"current SEO Rule.<br />For example, on the page with URL path:<br />/color-"
"blue/size-large/<br />variables {color} and {size} will be replaced with "
"words \"blue\" and \"large\"."
msgstr ""
"Las variables se reemplazarán con valores específicos en la página que "
"coincidan con la regla SEO actual<br />Por ejemplo, en la página con ruta de "
"URL:<br />/color-blue/size-large/<br />las variables {color} y {size} se "
"reemplazarán con las palabras \"blue\" y \"large\"."

msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"

msgid "Vertical and Horizontal layouts"
msgstr "Diseños verticales y horizontales"

#: views/admin/filters-set.php:32
msgid "View"
msgstr "Vista"

msgid "View all PRO features"
msgstr "Ver todas las funciones PRO"

msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: src/PostTypes.php:50
msgid "View Filter"
msgstr "Ver filtro"

#: src/PostTypes.php:25
msgid "View Filter Set"
msgstr "Ver conjunto de filtros"

#: src/Admin/FilterFields.php:94
msgid "View in Widget"
msgstr "Ver en Widget"

#: pro/PostTypes.php:23
msgid "View SEO Rule"
msgstr "Ver regla SEO"

msgid "Visit website"
msgstr "Visitar sitio web"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:36
msgid "Wait Cursor (on desktop only)"
msgstr "Cursor de espera (solo en escritorio)"

msgid "were imported"
msgstr "fueron importados"

msgid "What to filter?"
msgstr "¿Qué filtrar?"

#: pro/PluginPro.php:250 src/Admin/FilterSet.php:41
msgid "Where to filter?"
msgstr "¿Dónde filtrar?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:67
msgid "Widget Primary Color"
msgstr "Widget Color primario"

msgid "Widget shortcode:"
msgstr "Código abreviado del widget:"

#: src/Admin/FilterFields.php:68
msgid "Will appear in the Filters widget"
msgstr "Aparecerá en el widget Filtros"

msgid "Will appear next to the Filter Title"
msgstr "Aparecerá junto al título del filtro"

#: pro/Admin/SeoRules.php:460
#, php-format
msgid "Without %s"
msgstr "Sin %s"

#: pro/Admin/SeoRules.php:570
msgid "Without archive page"
msgstr "Sin página de archivo"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "WooCommerce archive description"
msgstr "Descripción del archivo de WooCommerce"

msgid "WooCommerce before main content"
msgstr "WooCommerce antes del contenido principal"

msgid "WooCommerce before Shop loop"
msgstr "WooCommerce antes del bucle de la tienda"

msgid "WooCommerce no products found"
msgstr "WooCommerce no se han encontrado productos"

msgid "Woocommerce Order By dropdown"
msgstr "Woocommerce Ordenar por desplegable"

msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

msgid "Wrong Sorting widget id. Please, specify the correct."
msgstr ""
"ID de widget de clasificación incorrecto. Por favor, especifique el correcto."

msgid "Yes"
msgstr "Sí"

msgid "You do not have sufficient permissions to duplicate the Filter Set."
msgstr "No tiene permisos suficientes para duplicar el Conjunto de filtros."

msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "No tienes permisos suficientes para realizar esta acción."

msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked."
msgstr ""
"Ha estado utilizando el complemento durante más de dos meses sin una clave "
"de licencia, y ahora está bloqueado."

msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked. Read more on the <a href=\"%1$s\">License page</a>."
msgstr ""
"Ha estado utilizando el complemento durante más de dos meses sin una clave "
"de licencia, y ahora está bloqueado. Lea más en la <a href=\"%1$s\">página "
"License</a>."

#: pro/Admin/SeoRules.php:257
#, php-format
msgid ""
"You have to activate them on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s "
"settings page</a> first."
msgstr ""
"Primero debe activarlos en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">página de "
"configuración %s</a>."

msgid "You must log in to your Envato account to generate the License Key."
msgstr ""
"Debes iniciar sesión en tu cuenta de Envato para generar la clave de "
"licencia."

msgid "You must specify Posts Container, otherwise AJAX will not work properly"
msgstr ""
"Debe especificar el contenedor de publicaciones, de lo contrario AJAX no "
"funcionará correctamente"

msgid "«Apply Button» mode"
msgstr "Modo «Aplicar Botón»"

msgid "«Auto-submission» and «Apply button» modes"
msgstr "Modos «Envío automático» y «Aplicar Botón»"

#: src/Admin/FilterFields.php:107
msgid ""
"«OR» means to show posts if they are at least in one of the selected terms. "
"<br />«AND» means that posts should belong to all selected terms at the same "
"time."
msgstr ""
"«O» significa mostrar publicaciones si están al menos en uno de los términos "
"seleccionados. <br />«Y» significa que las publicaciones deben pertenecer a "
"todos los términos seleccionados al mismo tiempo."

msgid "— No page for selection —"
msgstr "— No hay página para la selección —"

msgid "— Select Filter —"
msgstr "— Seleccionar Filtro —"

msgid "— Select Query —"
msgstr "— Seleccionar Query —"

msgid "— There are no vendors yet —"
msgstr "—Aún no hay vendedores—"

msgid "— There is no any %s yet —"
msgstr "— Todavía no hay %s —"

msgid "∞ Create unlimited filter sets"
msgstr "∞ Compatibilidad con un número ilimitado de conjuntos de filtros"
