msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Filter Everything PRO\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-23 21:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-18 10:56+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs_CZ\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=( n == 1 ) ? 0 : ( n >= 2 && n <= 4 ) ? 1 : "
"2;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Loco https://localise.biz/\n"
"X-Loco-Version: 2.8.0; wp-6.9.4; php-8.3.16\n"
"X-Domain: filter-everything"

msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d hvězdiček"
msgstr[1] "%d hvězdičky"
msgstr[2] "%d hvězdiček"

msgid "%s #%s"
msgstr "%s #%s"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:42 pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:118
#, php-format
msgid "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"
msgstr "%s ( <span class=\"wpc-settings-post-type-label\">%s</span> )"

#: pro/PluginPro.php:306
#, php-format
msgid "%s archive for:"
msgstr "%s archiv pro:"

#: src/Admin/FilterSet.php:136
#, php-format
#| msgid "%s filter set moved to the Trash."
#| msgid_plural "%s filter sets moved to the Trash."
msgid "%s filter set has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s sada filtrů přesunuta do koše."
msgstr[1] "%s sady filtrů přesunuty do koše."
msgstr[2] "%s sady filtrů přesunuty do koše."

#: src/Admin/FilterSet.php:134
#, php-format
#| msgid "%s filter set permanently deleted."
#| msgid_plural "%s filter sets permanently deleted."
msgid "%s filter set has been permanently deleted."
msgid_plural "%s filter sets have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s sada filtrů trvale odstraněna."
msgstr[1] "%s sady filtrů trvale odstraněny."
msgstr[2] "%s sady filtrů trvale odstraněny."

#: src/Admin/FilterSet.php:138
#, php-format
#| msgid "%s filter set restored from the Trash."
#| msgid_plural "%s filter sets restored from the Trash."
msgid "%s filter set has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s filter sets have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s sada filtrů obnovena z koše."
msgstr[1] "%s sad filtrů obnovených z koše."
msgstr[2] "%s sad filtrů obnovených z koše."

#: src/Admin/FilterSet.php:129
#, php-format
msgid "%s filter set has been updated."
msgid_plural "%s filter sets have been updated."
msgstr[0] "%s sada filtrů aktualizována."
msgstr[1] "%s sady filtrů aktualizovány."
msgstr[2] "%s sady filtrů aktualizovány."

#: src/Admin/FilterSet.php:132
#, php-format
msgid "%s filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s filter sets have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] "%s sada filtrů není aktualizována, někdo ji upravuje."
msgstr[1] "%s sady filtrů nejsou aktualizovány, někdo je upravuje."
msgstr[2] "%s sady filtrů nejsou aktualizovány, někdo je upravuje."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:83
#, php-format
msgid "%s prefix"
msgstr "předpona %s"

#: pro/Admin/SeoRules.php:138
#, php-format
#| msgid "%s SEO rule moved to the Trash."
#| msgid_plural "%s SEO rules moved to the Trash."
msgid "%s SEO rule has been moved to the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been moved to the Trash."
msgstr[0] "%s SEO pravidlo přesunuto do koše."
msgstr[1] "%s Pravidla SEO přesunuta do koše."
msgstr[2] "%s Pravidla SEO přesunuta do koše."

#: pro/Admin/SeoRules.php:136
#, php-format
#| msgid "%s SEO rule permanently deleted."
#| msgid_plural "%s SEO rules permanently deleted."
msgid "%s SEO rule has been permanently deleted."
msgid_plural "%s SEO rules have been permanently deleted."
msgstr[0] "%s SEO pravidlo trvale odstraněno."
msgstr[1] "%s Pravidla SEO trvale odstraněna."
msgstr[2] "%s Pravidla SEO trvale odstraněna."

#: pro/Admin/SeoRules.php:140
#, php-format
#| msgid "%s SEO rule restored from the Trash."
#| msgid_plural "%s SEO rules restored from the Trash."
msgid "%s SEO rule has been restored from the Trash."
msgid_plural "%s SEO rules have been restored from the Trash."
msgstr[0] "%s SEO pravidlo obnoveno z koše."
msgstr[1] "%s Pravidla SEO obnovena z koše."
msgstr[2] "%s Pravidla SEO obnovena z koše."

#: pro/Admin/SeoRules.php:131
#, php-format
msgid "%s SEO rule has been updated."
msgid_plural "%s SEO rules have been updated."
msgstr[0] "%s SEO pravidlo aktualizováno."
msgstr[1] "%s Pravidla SEO aktualizována."
msgstr[2] "%s Pravidla SEO aktualizována."

#: pro/Admin/SeoRules.php:134
#, php-format
msgid "%s SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgid_plural "%s SEO rules have not been updated. Someone is editing them."
msgstr[0] "%s Pravidlo SEO není aktualizováno, někdo ho upravuje."
msgstr[1] "%s Pravidla SEO nejsou aktualizována, někdo je upravuje."
msgstr[2] "%s Pravidla SEO nejsou aktualizována, někdo je upravuje."

#: views/frontend/range.php:53
#, php-format
msgid "%s: %d &mdash; %d"
msgstr "%s: %d &mdash; %d"

msgid ""
"%sCreate Filters Automatically%s — instantly generate filters from your "
"site’s categories and fields. You can always edit them later."
msgstr ""
"%sVytvořit filtry automaticky%s — okamžitě vygenerujte filtry z kategorií a "
"polí vašeho webu. Později je můžete kdykoli upravit."

msgid ""
"%sCreate Filters Manually%s — full control — add filters exactly as you want."
msgstr ""
"%sVytvořit filtry ručně%s — plná kontrola — přidávejte filtry přesně podle "
"svých představ."

msgid ""
"%sTo display filters, add the %sFilter Everything — Filters%s widget to a "
"widget area or sidebar,%sor use the %s[fe_widget]%s shortcode to place them "
"anywhere on your site.%s"
msgstr ""
"%sChcete-li zobrazit filtry, přidejte widget %sFilter Everything — Filtry%s "
"do oblasti widgetů nebo postranního panelu,%snebo použijte shortcode "
"%s[fe_widget]%s pro umístění kamkoli na vašem webu.%s"

msgid "(auto-generated)"
msgstr "(automaticky-generováno)"

msgid "(Elementor Library)"
msgstr "(Elementor Knihovna)"

msgid "+ Add sorting option"
msgstr "+ Přidat možnost třídění"

msgid "- Select %s -"
msgstr "- Vyberte %s -"

#: src/Admin/FilterSet.php:130
msgid "1 The filter set has not been updated. Someone is editing it."
msgstr "1 sada filtrů není aktualizována, někdo ji upravuje."

#: pro/Admin/SeoRules.php:132
msgid "1 The SEO rule has not been updated. Someone is editing it."
msgstr "1 Pravidlo SEO není aktualizováno, někdo ho upravuje."

msgid "6 month of support included"
msgstr "6 měsíců podpory v ceně"

#| msgid ""
#| "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Common information "
#| "how to work with the plugin can be found in our documentation."
msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Common information on "
"how to work with the plugin can be found in our documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentace</a>. Běžné informace, jak s "
"pluginem pracovat, najdete v naší dokumentaci."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Documentation</a>. Please, read our "
"documentation."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Dokumentace</a>. Přečtěte si prosím naši "
"dokumentaci."

msgid ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Support</a>. Create a technical support "
"request if you are unable to resolve the issue yourself."
msgstr ""
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Podpora</a>. Pokud nejste schopni problém "
"vyřešit sami, vytvořte požadavek na technickou podporu."

msgid "<a href=\"%s\">Edit</a> Filter Set"
msgstr "<a href=\"%s\">Upravit</a> Sada filtrů"

#| msgid ""
#| "<tr><th>_wc_average_rating</th><td>filter by Product Average Rating. "
#| "Optionally use <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wpc-external-"
#| "link\">Product Visibility</a> taxonomy instead</td></tr>"
msgid ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> - filter by Product Average Rating. "
"Optionally use <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wpc-external-link\">"
"Product Visibility</a> taxonomy instead</li>"
msgstr ""
"<li><code>_wc_average_rating</code> - filtrovat podle průměrného hodnocení "
"produktu. Volitelně místo toho použijte <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"class=\"wpc-external-link\">Taxonomii Viditelnost produktu</a></li>"

msgid "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgid_plural "<span class=\"%s\">%d</span> %s found"
msgstr[0] "<span class=\"%s\">%d</span> nalezeno %s"
msgstr[1] "<span class=\"%s\">%d</span> nalezeno %s"
msgstr[2] "<span class=\"%s\">%d</span> nalezeno %s"

#: src/Admin/FilterFields.php:89
#| msgid "A part of URL with which the filter section begins"
msgid "A part of the URL with which the filter section begins"
msgstr "Část adresy URL, kterou začíná část filtru"

#: src/Admin/FilterFields.php:76 src/Admin/FilterFields.php:1093
msgid "A thing by which posts will be filtered"
msgstr "Věc, podle které budou příspěvky filtrovány"

msgid "a-z, 0-9, \"_\" and \"-\" symbols supported only"
msgstr "podporovány jsou pouze symboly a-z, 0-9, \"_\" a \"-\""

msgid "About PRO"
msgstr "O verzi PRO"

msgid "ACF Fields"
msgstr "Pole ACF"

msgid "Activate License"
msgstr "Aktivovat Licenci"

#: views/admin/filters-set.php:55
msgid "Add Filter"
msgstr "Přidat filtr"

#: src/PostTypes.php:21 src/PostTypes.php:22
msgid "Add Filter Set"
msgstr "Přidání sady filtrů"

#: src/Admin/AdminHooks.php:26
msgid "Add Filters"
msgstr "Přidání filtrů"

#: src/Admin/Admin.php:35 src/PostTypes.php:46
msgid "Add New"
msgstr "Přidat nový"

#: src/PostTypes.php:47
msgid "Add New Filter"
msgstr "Přidat nový filtr"

#: pro/PostTypes.php:20
msgid "Add New SEO Rule"
msgstr "Přidání nového pravidla SEO"

#: pro/PostTypes.php:19
msgid "Add SEO Rule"
msgstr "Přidání pravidla SEO"

msgid "Adds a search field that allows you to quickly find filter terms"
msgstr ""
"Přidá vyhledávací pole, které vám umožní rychle najít filtrované výrazy"

msgid "After"
msgstr "Po"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:26
#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:45
msgid "AJAX"
msgstr "AJAX"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:49
msgid "AJAX for Filters"
msgstr "AJAX pro filtry"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:30
msgid "AJAX loading icon (on desktop only)"
msgstr "Ikona načítání AJAX (pouze na počítači)"

msgid "All"
msgstr "Vše"

#: pro/PluginPro.php:289
msgid "All archive pages for this Post Type"
msgstr "Všechny archivní stránky tohoto typu příspěvku"

#| msgid ""
#| "Allows you to display Filters widget on a page different from the page "
#| "with filtered Posts list"
msgid ""
"Allows you to display the Filters widget on a page different from the page "
"with a filtered Posts list"
msgstr ""
"Umožňuje umístit widget Filtry na stránce odlišné od stránky s filtrovaným "
"Seznamem příspěvků"

msgid "Allows you to search by text among filtered posts"
msgstr "Umožňuje vyhledávat podle textu mezi filtrovanými příspěvky"

msgid "Alternative Location"
msgstr "Alternativní umístění"

msgid "Always hide"
msgstr "Vždy se schovejte"

#: src/Admin/FilterFields.php:1094
#| msgid ""
#| "An already selected value cannot be changed. But you always can delete "
#| "the current one and create new filter if you need."
msgid ""
"An already selected value cannot be changed. But you can always delete the "
"current one and create a new filter if you need."
msgstr ""
"Již vybranou hodnotu nelze změnit. Vždy však můžete aktuální filtr smazat a "
"v případě potřeby vytvořit nový."

#: src/Admin/FilterFields.php:1249
#| msgid "An error occurred. Set fields were not saved, please try again."
msgid "An error occurred. Filter Set fields were not saved, please try again."
msgstr "Došlo k chybě. Nastavená pole nebyla uložena, zkuste to prosím znovu."

#: pro/Admin/SeoRules.php:326 pro/PluginPro.php:344
#: src/Admin/FilterFields.php:992 src/Admin/FilterFields.php:1027
#| msgid "An error occured. Please, refresh the page and try again."
msgid "An error occurred. Please, refresh the page and try again."
msgstr "Došlo k chybě. Obnovte prosím stránku a zkuste to znovu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1250
#| msgid "An error occurred. Rule fields were not saved, please try again."
msgid "An error occurred. SEO Rule fields were not saved, please try again."
msgstr "Došlo k chybě. Pole pravidla nebyla uložena, zkuste to prosím znovu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1198
#| msgid "An error occurred. You do not have permissions to edit this."
msgid "An error occurred. You do not have permission to edit this."
msgstr "Došlo k chybě. Nemáte oprávnění k úpravám."

msgid "AND"
msgstr "A"

#. Author of the plugin
msgid "Andrii Stepasiuk"
msgstr "Andrii Stepasiuk"

#: pro/Admin/SeoRules.php:461 pro/Admin/SeoRules.php:540
#, php-format
msgid "Any %s"
msgstr "Jakékoli %s"

#| msgid "Any %s (for common query across all %s pages)"
msgid "Any %s (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Any %s (pro společný dotaz na všech stránkách %s)"

msgid "Any %s page"
msgstr "Any stránka %s"

#| msgid "Any %s page (for common query across all %s pages)"
msgid "Any %s page (for a common query across all %s pages)"
msgstr "Any stránka %s (pro společný dotaz na všech stránkách %s)"

#: pro/Admin/SeoRules.php:555
msgid "Any Author"
msgstr "Jakýkoli autor"

msgid "Appear as a Pop-up"
msgstr "Zobrazení jako vyskakovací okno"

msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"

#: pro/Admin/SeoRules.php:196
msgid "Appears between <br />&#x3C;h1&#x3E; and &#x3C;/h1&#x3E;"
msgstr "Objevuje se mezi <br />&#x3C;h1&#x3E; a &#x3C;/h1&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:177
msgid "Appears between <br />&#x3C;title&#x3E; and &#x3C;/title&#x3E;"
msgstr "Objevuje se mezi <br />&#x3C;title&#x3E; a &#x3C;/title&#x3E;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:206
#| msgid "Appears on the page(s) matches this Rule and is visible for visitors"
msgid ""
"Appears on the page(s) that matches this Rule and is visible to visitors"
msgstr ""
"Zobrazuje se na stránce (stránkách) odpovídající tomuto pravidlu a je "
"viditelná pro návštěvníky"

msgid "Apply"
msgstr "Použít"

msgid "Apply Button label"
msgstr "Text tlačítka Použít"

#: src/Admin/FilterSet.php:252
#| msgid "Apply filtering if page is:"
msgid "Apply filtering if the page is:"
msgstr "Použít filtrování, pokud stránka je:"

#: pro/Admin/SeoRules.php:559
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:50
#| msgid "Automatically Scroll to the top of posts grid"
msgid "Automatically Scroll to the top of the posts grid"
msgstr "Automatické posouvání na začátek mřížky příspěvků"

msgid "Available in PRO"
msgstr "K dispozici v PRO"

#: pro/PluginPro.php:399
msgid "Available on"
msgstr "K dispozici na"

msgid "Before"
msgstr "Před"

msgid "Before importing, make a backup of your database to avoid data loss."
msgstr "Před importem si vytvořte zálohu databáze, abyste předešli ztrátě dat."

msgctxt "benefits-landing"
msgid "15 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160 000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "160,000+"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "4.91/5"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "6 months of support included"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced AJAX Containers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filter Field Types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filter types"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Filtering & Core Value"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Advanced Workflow & Flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "AJAX Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"and customize them individually to match the needs of any section or page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any Post Type Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Any WP_Query Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Apply SEO Rules"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Generated Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Auto-Hide Empty Filters"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "average rating"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "bringing traffic to your website"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Built-in, user-friendly filter widget for mobile devices."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Buy PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Choose the right version<br>for you"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Control & flexibility"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create individual filters for each section of your website."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Create unlimited<br>Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Current version"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "customers on CodeCanyon"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Dedicated mobile filters widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate Filter Sets in one click"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Duplicate, export, import"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter any WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filter any WP_Query, get SEO Rules, obtain clean URLs, and unlock many "
"convenient time-saving options — all available in the PRO version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter by Any Criteria"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filter custom posts and complex<br>WP_Query"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"filtering by variations, hiding empty filters, hiding “out of stock” "
"products, and more"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Filtering for custom queries & page builders"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Filters, Filter Sets, and plugin settings (within one or multiple sites)"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "from real customers"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Full URL Structure Control"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Generate SEO-optimized<br>results pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Get clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Hide Out-of-Stock Products"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "How many sites does my license cover?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Import & Export Settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is support included with the PRO upgrade?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Is the PRO version compatible with my theme or page builder?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Lifetime updates"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Maximum convenience for Mobile<br>devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile & UX for E-commerce"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Devices"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Mobile Filters Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Multilingual Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "No Empty Pages or 404s"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, the PRO version will not slow down your site. The plugin itself is "
"optimized for fast performance and does not add unnecessary load on its own."
"<br><br>However, keep in mind that the speed of filtering depends on the "
"number of posts, attributes, and your hosting resources. With large datasets,"
" performance is primarily determined by server capacity rather than the "
"plugin version."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, you will not need to rebuild your site after upgrading to PRO. All "
"existing page structure, content, and filter settings will remain unchanged. "
"The PRO version simply extends the plugin’s capabilities and adds new "
"features without affecting your current filtering logic."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"No, your existing filters will not disappear after upgrading to PRO. All "
"created Filter Sets, filters, and settings are preserved. We recommend "
"installing and activating the PRO version first, and only then deactivating "
"the Free version — this way all your data will remain intact."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "on any wordpress page"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-click import & export for Filters, Filter Sets, and settings"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "One-time payment"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Priority Support"
msgstr ""

#. PRO BENEFITS PAGE START
msgctxt "benefits-landing"
msgid "PRO"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "rating based on real reviews"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Ready to unlock the full power of Filter Everything?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Responsive Design"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & promotion"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO & Traffic Growth"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Capabilities"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO capabilities + clean URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO Rules for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO rules for filtered pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-Friendly Filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-friendly filter URLs"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "SEO-ready"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Sorting Widget"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Standard Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Step-by-Step Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Support"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Take full control of SEO for filtered results pages and attract additional "
"free traffic from search engines or AI services."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"The license covers two sites — your main production website and its "
"development copy (DEV / staging). This means you can use the plugin on the "
"live site and simultaneously on its test copy for development, updates, and "
"verification before applying changes to the production environment."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Trusted by over"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlimited Filter Sets"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock all PRO features"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Unlock extra options"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to <b>Filter Everything PRO</b> to unlock advanced filter<br>"
"capabilities, SEO features, and full control over the filtering process."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Upgrade to PRO and take full control over filtering, SEO, and scalability."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "User experience"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Variation-Based Product Filtering"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"We always do our best to help resolve any issues with the plugin and provide "
"the necessary support. If this is not possible, you can use the refund "
"policy and get your money back in accordance with the rules of the website "
"where you purchased the plugin."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "websites / users worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What does Filter Everything PRO<br>unlock?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "What is the refund policy?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Why Upgrade to<br>Filter Everything PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will I need to rebuild my site after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will my existing filters disappear after upgrading to PRO?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Will the PRO version slow down my site?"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"With PRO, you can go far beyond basic filtering and build scalable "
"solutions<br>for real projects"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "Works and is trusted<br>worldwide"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML Sitemap for Filter Pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "XML sitemap for filter pages"
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, support is included with the PRO purchase. You receive 6 months of "
"support with the option to extend it at any time, along with lifetime plugin "
"updates that include all new features and bug fixes at no additional cost."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid ""
"Yes, the PRO version is compatible with most WordPress themes and popular "
"page builders. The plugin relies on the standard WP_Query mechanism, which "
"allows it to integrate correctly with Gutenberg, Elementor, WPBakery, Divi, "
"Avada, and other page builders.<br><br>In most cases, no additional "
"configuration is required — filters will work with your theme out of the box."
" For highly customized or non-standard templates, flexible integration "
"options are also available."
msgstr ""

msgctxt "benefits-landing"
msgid "∞ Unlimited number of Filter Sets"
msgstr ""

msgid "Blog page"
msgstr "Stránka blogu"

msgid "Built-in mobile filter widget"
msgstr "Vestavěný filtr widget pro mobilní zařízení"

msgid "Buttons for opening widgets"
msgstr "Tlačítka pro otevírání widgetů"

msgid "By date: newest first"
msgstr "Podle data: nejnovější jako první"

msgid "By date: oldest first"
msgstr "Podle data: nejstarší první"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:70
#| msgid ""
#| "By default all filtering results pages are closed from indexing.<br />"
#| "These settings determines maximum number of filters (only filters, not "
#| "archive page)<br /> will be indexed by Search Engines."
msgid ""
"By default, all filtering results pages are closed from indexing.<br />These "
"settings determine a maximum number of filters (only filters, not archive "
"page)<br /> will be indexed by Search Engines."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou všechny stránky s výsledky filtrování uzavřeny "
"před indexací.<br />Tato nastavení určují maximální počet filtrů (pouze "
"filtrů, nikoliv stránek archivu)<br />, které budou indexovány vyhledávači."

#| msgid ""
#| "By default all terms is H1, SEO title and Description are displayed in "
#| "lowercase. If you need to display them exactly as term names, specify "
#| "them in this field."
msgid ""
"By default, all terms: H1, SEO title, and Description are displayed in "
"lowercase. If you need to display them exactly as term names, specify them "
"in this field."
msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou všechny termíny H1, SEO název a Popis zobrazeny "
"malými písmeny. Pokud je potřebujete zobrazit přesně jako názvy termínů, "
"zadejte je do tohoto pole."

msgid "By ID"
msgstr "Podle ID"

msgid "By title: alphabetical"
msgstr "Podle názvu: abecedně"

msgid "By title: reverse"
msgstr "Podle názvu: reverzní"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:67 views/admin/filter-row.php:88
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid ""
"Check this box if products have variations with this meta key or this "
"attribute.<br />And don't check the box if they don't have.<br />Relevant "
"for variable products only."
msgstr ""
"Zaškrtněte toto políčko, pokud produkty mají varianty s tímto meta klíčem "
"nebo tímto atributem.<br />A pokud nemají, políčko nezaškrtávejte.<br />"
"Významné pouze pro variabilní produkty."

#: src/Admin/FilterFields.php:244
msgid "Checkboxes"
msgstr "Zaškrtávací políčka"

msgid "Chips"
msgstr "Čipy"

msgid "Chips widget"
msgstr "Widget čipů"

msgid "Choose what to export"
msgstr "Vyberte, co chcete exportovat"

msgid "Clean URLs and Permalinks"
msgstr "Čisté adresy URL a trvalé odkazy"

msgid "Clear search"
msgstr "Přehledné vyhledávání"

msgid "Click to select taxonomies"
msgstr "Kliknutím vyberte taxonomie"

#: views/admin/filter-row.php:77
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:32
msgid "Collapse Filters Widget on Mobile devices"
msgstr "Sbalit filtry Widget na mobilních zařízeních"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:34
#| msgid "Collapse widget and show the Filters opening button"
msgid "Collapse the widget and show the Filters opening button"
msgstr "Sbalení widgetu a zobrazení tlačítka pro otevření filtrů"

msgid "Collapsed and expanded"
msgstr "Sbaleno a rozšířeno"

msgid "Color"
msgstr "Barva"

msgid "Color swatches and Brand logos"
msgstr "Vzorníky barev a loga značek"

msgid "Color swatches for Filters"
msgstr "Vzorník barev pro filtry"

msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"

#| msgid ""
#| "Comma separated entities. E.g. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""
msgid "Comma-separated entities. E.g. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""
msgstr "Entity oddělené čárkou. Např. \"pa_brand,product_cat,_stock_status\""

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:63
msgid "Common"
msgstr "Společné"

msgid "Common WordPress pages"
msgstr "Běžné stránky WordPress"

msgid "Compatibility with Page builders"
msgstr "Kompatibilita s jakýmkoli nástrojem pro tvorbu stránek"

msgid "Contains the IDs of ACF fields that are related to the Custom Field"
msgstr "Obsahuje ID polí ACF přidružených k Vlastnímu Poli tohoto filtru"

msgid "copy"
msgstr "kopie"

msgid "Count, dynamic recount in terms"
msgstr "Počítání, dynamický přepočet v termínech"

msgid "Create Filters Automatically"
msgstr "Vytvořit filtry automaticky"

msgid "Create Filters Manually"
msgstr ""
"Vytvořit filtry ručně\n"

msgid "Current<br />version"
msgstr "Aktuální<br />verze"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:59
msgid "Custom CSS"
msgstr "Vlastní CSS"

#: src/Entities/EntityManager.php:118
msgid "Custom Field"
msgstr "Vlastní pole"

msgid "Custom Field Date"
msgstr "Vlastní pole: Datum"

#: src/Entities/EntityManager.php:120
msgid "Custom Field Exists"
msgstr "Vlastní pole: Existuje"

msgid "Custom Field Exists - Available in PRO"
msgstr "Vlastní pole: Existuje - K dispozici v PRO"

#: src/Entities/EntityManager.php:116
msgid "Custom Field Filters"
msgstr "Vlastní filtry polí"

#: src/Entities/EntityManager.php:119
msgid "Custom Field Numeric"
msgstr "Vlastní pole: Číselné"

msgid "Custom URL prefixes for filters"
msgstr "Vlastní předpony URL pro filtry"

msgid "Custom:"
msgstr "Zvyk:"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:55
msgid "Customization"
msgstr "Přizpůsobení"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:42
msgid "Dark Overlay (on desktop only)"
msgstr "Tmavé překrytí (pouze na ploše)"

msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgid "Date Format"
msgstr "Formát data"

msgctxt "Date Picker closeText"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgctxt "Date Picker currentText"
msgid "Today"
msgstr "Dnes"

msgctxt "Date Picker nextText"
msgid "Next"
msgstr "Další"

msgctxt "Date Picker prevText"
msgid "Prev"
msgstr "Předešlý"

msgctxt "Date Picker weekHeader"
msgid "Wk"
msgstr "Týden"

msgid "Date range"
msgstr "Datum rozsah"

msgid "Date Time"
msgstr "Datum Čas"

msgctxt "Date Time Picker amText"
msgid "AM"
msgstr "AM"

msgctxt "Date Time Picker amTextShort"
msgid "A"
msgstr "A"

msgctxt "Date Time Picker hourText"
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"

msgctxt "Date Time Picker minuteText"
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"

msgctxt "Date Time Picker pmText"
msgid "PM"
msgstr "PM"

msgctxt "Date Time Picker pmTextShort"
msgid "P"
msgstr "P"

msgctxt "Date Time Picker secondText"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"

msgctxt "Date Time Picker selectText"
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"

msgctxt "Date Time Picker timeOnlyTitle"
msgid "Choose Time"
msgstr "Vyberte Čas"

msgctxt "Date Time Picker timeText"
msgid "Time"
msgstr "Čas"

msgctxt "Date Time Picker timezoneText"
msgid "Time Zone"
msgstr "Časové pásmo"

msgid "Date Type"
msgstr "Typ data"

msgid "Deactivate License"
msgstr "Deaktivovat Licenci"

msgid ""
"Debug messages are visible for logged in administrators only. You can "
"disable them in Filters -> <a href=\"%s\">Settings</a> -> Debug mode."
msgstr ""
"Ladicí zprávy jsou viditelné pouze pro přihlášené správce. Můžete je vypnout "
"v nabídce Filtry -> <a href=\"%s\">Nastavení</a> -> Režim ladění."

msgid "Debug mode"
msgstr "Režim ladění"

msgid "Default (no sorting)"
msgstr "Výchozí (bez třídění)"

msgid "Default sorting"
msgstr "Výchozí třídění"

#: views/admin/filter-row.php:78
msgid "Delete"
msgstr "Odstranit"

#: views/admin/filter-row.php:87
msgid "Delete, I'm sure"
msgstr "Smazat, jsem si jistý"

#: src/Admin/FilterFields.php:165
#| msgid ""
#| "Determines how numeric value will be changed when you move slider controls"
msgid ""
"Determines how the numeric value will be changed when you move slider "
"controls"
msgstr "Určuje, jak se bude měnit číselná hodnota při pohybu posuvníků"

#: src/Admin/FilterFields.php:106
#| msgid ""
#| "Determines how to select posts, when two or more terms of this filter "
#| "selected"
msgid ""
"Determines how to select posts when two or more terms of this filter are "
"selected"
msgstr ""
"Určuje, jak vybrat příspěvky, pokud jsou vybrány dva nebo více termínů "
"tohoto filtru"

#| msgid ""
#| "Determines what exactly Posts list (WP_Query) on a page should be filtered"
msgid ""
"Determines what exactly the Posts list (WP_Query) on a page should be "
"filtered"
msgstr ""
"Definuje, který Seznam příspěvků (WP_Query) na stránce mají být filtrovány"

#: src/Admin/AdminHooks.php:64 src/Admin/AdminHooks.php:88
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Toto oznámení zamítněte."

msgid "Display filters side by side instead of one per row"
msgstr "Zobrazit filtry vedle sebe namísto jednoho v každém řádku"

msgid ""
"Display the term hierarchy in the filter widget. Child terms will be "
"collapsed by default"
msgstr ""
"Zobrazení hierarchie termínů ve widgetu filtru. Dceřiné termíny budou ve "
"výchozím nastavení sbalené"

msgid "Displays a dropdown with sort options"
msgstr "Zobrazí rozevírací seznam s možnostmi třídění"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:13
msgid "Displays filters"
msgstr "Zobrazuje filtry"

msgid "Displays selected terms"
msgstr "Zobrazí vybrané pojmy"

#: src/Admin/FilterSet.php:66
#| msgid "Displays number of posts in a term"
msgid "Displays the number of posts in a term"
msgstr "Zobrazení počtu příspěvků v termínu"

msgid ""
"Do not display opening widgets buttons automatically. I will insert them "
"myself via shortcodes."
msgstr ""
"Nezobrazovat automaticky tlačítka pro otevření widgetů. Vložím je sám "
"prostřednictvím zkratek."

#| msgid ""
#| "Do not show this Filter until a parent selected. Useful for step by step "
#| "filtering"
msgid ""
"Do not show this Filter until a parent is selected. Useful for step-by-step "
"filtering"
msgstr ""
"Nezobrazovat tento filtr, dokud není vybrán rodič. Užitečné pro postupné "
"filtrování"

msgid "Dokan vendors"
msgstr "Dokan prodejci"

#: src/Admin/FilterFields.php:247
msgid "Dropdown"
msgstr "Rozbalovací nabídka"

msgid "Dropdown Label"
msgstr "Název rozevíracího seznamu"

msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikát"

msgid "Duplicate Filter Set"
msgstr "Sada duplicitních filtrů"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:180
msgid "Duplicate prefixes. Prefixes should be unique."
msgstr "Duplicitní předpony. Předpony by měly být jedinečné."

msgid "e.g. #primary or .main-content"
msgstr "např. #primary nebo .main-content"

msgid "e.g. - Select color -"
msgstr "např. - Vyberte barvu -"

msgid "e.g. 2745, 324"
msgstr "např. 2745, 324"

msgid "e.g. From {value}"
msgstr "např. Od {hodnota}"

msgid "E.g. if 3 stars are selected, all products with rating 3+ will be shown"
msgstr ""
"Např. pokud jsou vybrány 3 hvězdičky, zobrazí se všechny produkty s "
"hodnocením 3+"

msgid "e.g. Search products, Search posts"
msgstr "např. Hledat produkty, Hledat příspěvky"

msgid "e.g. To {value}"
msgstr "např. Do {hodnota}"

#: src/PostTypes.php:48
msgid "Edit Filter"
msgstr "Upravit filtr"

#: src/PostTypes.php:23
msgid "Edit Filter Set"
msgstr "Upravit sadu filtrů"

#: pro/PostTypes.php:21
msgid "Edit SEO Rule"
msgstr "Upravit pravidlo SEO"

msgid "Edit var names."
msgstr "Úprava názvů var."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:289
msgid ""
"Edit, drag filter prefixes, and arrange them in the order you need.<br />"
"This order determines the order of the filters in the URL."
msgstr ""
"Upravte, přetáhněte předpony filtrů a seřaďte je podle potřeby.<br />Toto "
"pořadí určuje pořadí filtrů v URL."

#| msgid "Editing the order of URL prefixes is available in PRO version"
msgid "Editing the order of URL prefixes is available in the PRO version"
msgstr "Úprava pořadí předpon URL je k dispozici ve verzi PRO"

#: src/Admin/FilterSet.php:51
msgid "Empty Terms"
msgstr "Prázdné termíny"

msgid "Enable Color swatches"
msgstr "Povolit vzorníky barev"

msgid "Enable compatibility mode"
msgstr "Povolení režimu kompatibility"

msgid "Enable debugging messages to help to configure filters"
msgstr "Povolení ladicích zpráv, které pomáhají konfigurovat filtry"

#: src/Admin/FilterFields.php:156
msgid "Enable Range Slider?"
msgstr "Povolit posuvník rozsahu?"

msgid "Enable styling"
msgstr "Povolení stylování"

#: pro/Admin/Admin.php:170
#| msgid "Enable Pop-up Filters widget"
msgid "Enable the Pop-up Filters widget"
msgstr "Povolení widgetu Pop-up filtr"

#| msgid "Enables filtering by click on the Apply button"
msgid "Enables filtering by clicking the Apply button"
msgstr "Povolí filtrování kliknutím na tlačítko Použít"

msgid "Enter chips title"
msgstr "Zadejte název čipů"

msgid "Enter filters title"
msgstr "Zadejte název filtrů"

msgid "Enter sorting label"
msgstr "Zadejte třídicí štítek"

#| msgid ""
#| "Entities, whose terms should display in SEO data without force lowercasing"
msgid ""
"Entities whose terms should display in SEO data without forcing lowercasing"
msgstr ""
"Subjekty, jejichž výrazy by se měly v datech SEO zobrazovat bez vynuceného "
"malého písmene"

msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: src/Admin/AdminHooks.php:154
#, php-format
msgid ""
"Error: <strong>%s</strong> filter prefix is not allowed and must be changed "
"on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">page</a>. "
"Otherwise this site will not work properly."
msgid_plural ""
"Error: following filter prefixes <strong>%s</strong> are not allowed and "
"must be changed on the Filter %s settings <a href=\"%s\" target=\"_blank\">"
"page</a>. Otherwise this site will not work properly."
msgstr[0] ""
"Chyba: předpona filtru <strong>%s</strong> není povolena a musí být změněna "
"v nastavení filtru %s <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stránka</a>. Jinak "
"tato stránka nebude fungovat správně."
msgstr[1] ""
"Chyba: následující předpony filtru <strong>%s</strong> nejsou povoleny a je "
"třeba je změnit na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stránce</a> nastavení "
"filtru %s. Jinak tato stránka nebude fungovat správně."
msgstr[2] ""
"Chyba: následující předpony filtru <strong>%s</strong> nejsou povoleny a je "
"třeba je změnit na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">stránce</a> nastavení "
"filtru %s. Jinak tato stránka nebude fungovat správně."

#: src/Admin/FilterFields.php:1278
msgid "Error: all SEO data fields could not be empty."
msgstr "Chyba: všechna datová pole SEO nemohla být prázdná."

msgid ""
"Error: An unexpected error occurred. Please try again or contact support if "
"the problem persists."
msgstr ""
"Chyba: Došlo k neočekávané chybě. Zkuste to prosím znovu, nebo kontaktujte "
"podporu, pokud problém přetrvává."

msgid ""
"Error: Automatic filters were not created. Please try again, or set them up "
"manually."
msgstr ""
"Chyba: Automatické filtry nebyly vytvořeny. Zkuste to prosím znovu, nebo je "
"nastavte ručně."

#: src/Admin/FilterFields.php:1261
msgid "Error: filter prefix is already used for another entity."
msgstr "Chyba: předpona filtru je již použita pro jinou entitu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1262
#| msgid "Error: filter prefix should has at least one alphabetic symbol."
msgid "Error: filter prefix should have at least one alphabetic symbol."
msgstr "Chyba: prefix filtru by měl obsahovat alespoň jeden abecední symbol."

#: src/Admin/FilterFields.php:1263
msgid "Error: filter prefix should not be empty."
msgstr "Chyba: prefix filtru by neměl být prázdný."

#: src/Admin/FilterFields.php:1272
msgid "Error: for filter Post Author logic OR is acceptable only."
msgstr "Chyba: pro filtr Autor příspěvku je přípustná pouze logika OR."

msgid ""
"Error: Import file upload failed. Please try again or check your server's "
"file upload settings."
msgstr ""
"Chyba: Nahrání importního souboru selhalo. Zkuste to prosím znovu nebo "
"zkontrolujte nastavení nahrávání souborů na serveru."

msgid ""
"Error: Insufficient permissions to perform this action. Please check your "
"user role or contact the site administrator."
msgstr ""
"Chyba: Nedostatečná oprávnění pro provedení této akce. Zkontrolujte svou "
"uživatelskou roli nebo kontaktujte administrátora webu."

msgid "Error: Invalid date format."
msgstr "Chyba: Nesprávný formát data."

msgid "Error: Invalid date or time format."
msgstr "Chyba: Nesprávný formát data nebo času."

msgid "Error: invalid Date Type parameter."
msgstr "Chyba: neplatný parametr Typ dat."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid exclude terms"
msgstr "Chyba: neplatné vylučovací podmínky"

#: src/Admin/FilterFields.php:1257
msgid "Error: invalid fields present."
msgstr "Chyba: přítomna neplatná pole."

#: src/Admin/FilterFields.php:1260
msgid "Error: invalid filter entity."
msgstr "Chyba: neplatná entita filtru."

#: src/Admin/FilterFields.php:1258
msgid "Error: invalid filter ID."
msgstr "Chyba: neplatné ID filtru."

#: src/Admin/FilterFields.php:1253
msgid "Error: invalid Hide empty field."
msgstr "Chyba: neplatné Skrýt prázdné pole."

msgid "Error: invalid Horizontal layout field."
msgstr "Chyba: neplatné pole pro horizontální rozvržení."

#: src/Admin/FilterFields.php:1271
msgid "Error: invalid include checkbox value"
msgstr "Chyba: neplatná hodnota zaškrtávacího políčka zahrnout"

#: src/Admin/FilterFields.php:1269
msgid "Error: invalid Logic parameter"
msgstr "Chyba: neplatný parametr logiky"

#: src/Admin/FilterFields.php:1266
msgid "Error: invalid Meta key value"
msgstr "Chyba: neplatná hodnota klíče Meta"

#: src/Admin/FilterFields.php:1279
msgid "Error: invalid or forbidden filter presents."
msgstr "Chyba: Představuje neplatný nebo zakázaný filtr."

#: src/Admin/FilterFields.php:1251
msgid "Error: invalid post type."
msgstr "Chyba: neplatný typ příspěvku."

msgid "Error: invalid query."
msgstr "Chyba: neplatný dotaz."

#: src/Admin/FilterFields.php:1280
msgid "Error: invalid SEO Rule ID."
msgstr "Chyba: neplatné ID pravidla SEO."

#: src/Admin/FilterFields.php:1259
msgid "Error: invalid set ID."
msgstr "Chyba: neplatné ID sady."

#: src/Admin/FilterFields.php:1254
msgid "Error: invalid Show count field."
msgstr "Chyba: neplatné pole Show count."

msgid "Error: invalid Taxonomy"
msgstr "Chyba: neplatná taxonomie"

#: src/Admin/FilterFields.php:1270
#| msgid "Error: invalid Orderby parameter"
msgid "Error: invalid the Sort Terms by parameter"
msgstr "Chyba: neplatný parametr Orderby"

msgid "Error: Invalid time format."
msgstr "Chyba: Nesprávný formát času."

#: src/Admin/FilterFields.php:1252
msgid "Error: invalid value of the Where to filter? field."
msgstr "Chyba: neplatná hodnota pole Kde filtrovat?."

#: src/Admin/FilterFields.php:1268
msgid "Error: invalid View parameter."
msgstr "Chyba: neplatný parametr View."

msgid "Error: invalid WP Page type."
msgstr "Chyba: neplatný typ stránky."

msgid "Error: invalid «Apply Button» mode field."
msgstr "Chyba: neplatné pole režimu tlačítka \"Použít\"."

msgid ""
"Error: No export options selected. Please choose at least one option before "
"exporting data."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly vybrány žádné možnosti exportu. Před exportem dat vyberte "
"alespoň jednu možnost."

msgid ""
"Error: No file selected for import. Please choose a JSON file and try again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyl vybrán žádný soubor pro import. Vyberte prosím soubor JSON a "
"zkuste to znovu."

msgid ""
"Error: No Filter Sets found. Please create at least one Filter Set and SEO "
"Rule, then try generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nalezeny žádné sady filtrů. Vytvořte prosím alespoň jednu sadu "
"filtrů a SEO pravidlo, a poté zkuste znovu vygenerovat XML sitemapu."

msgid ""
"Error: No filter sets have been created yet. There is nothing to export."
msgstr "Chyba: Ještě nebyly vytvořeny žádné sady filtrů. Není co exportovat."

msgid ""
"Error: No filters selected for indexing. Please select at least one filter "
"for indexing in the %sIndexed Filters%s section and then try generating the "
"XML sitemap again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly vybrány žádné filtry pro indexování. Vyberte prosím alespoň "
"jeden filtr pro indexování v sekci %sIndexed Filters%s a poté zkuste znovu "
"vygenerovat XML sitemapu."

msgid ""
"Error: No import options selected. Please choose at least one item to import."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly vybrány žádné možnosti importu. Vyberte prosím alespoň jednu "
"položku k importu."

msgid ""
"Error: No indexing depth settings have been configured. Please check your "
"SEO settings and set the %sIndexing Depth%s before generating the sitemap."
msgstr ""
"Chyba: Nebyla nastavena žádná hloubka indexování. Zkontrolujte prosím svá "
"SEO nastavení a nastavte %sHloubku indexování%s před generováním sitemap."

msgid ""
"Error: No post types found. Please add your first post and try again, or "
"create a Filter Set manually."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nalezeny žádné typy příspěvků. Přidejte prosím svůj první "
"příspěvek a zkuste to znovu, nebo vytvořte Filtrační sadu ručně."

msgid ""
"Error: No SEO rules found. Please create at least one SEO rule and then try "
"generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nalezeny žádné SEO pravidla. Vytvořte prosím alespoň jedno SEO "
"pravidlo a poté znovu zkuste generovat XML sitemapu."

msgid "Error: No SEO rules have been created yet. There is nothing to export."
msgstr ""
"Chyba: Dosud nebyla vytvořena žádná SEO pravidla. Není zde nic k exportu."

msgid "Error: No settings have been modified yet. There is nothing to export."
msgstr "Chyba: Dosud nebyla upravena žádná nastavení. Není zde nic k exportu."

msgid ""
"Error: No taxonomies found. Please create your first taxonomy and then try "
"again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nalezeny žádné taxonomie. Vytvořte prosím svou první taxonomii "
"a poté zkuste znovu."

msgid ""
"Error: No URL prefixes have been configured. Please add at least one URL "
"prefix in the URL Prefixes section and then try generating the XML sitemap "
"again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nastaveny žádné předpony URL. Přidejte prosím alespoň jednu "
"předponu URL v sekci Předpony URL a poté znovu zkuste generovat XML sitemapu."

msgid ""
"Error: No URLs were found for the XML sitemap. Please create filter sets and "
"SEO rules before generating the XML sitemap again."
msgstr ""
"Chyba: Nebyly nalezeny žádné URL pro XML sitemapu. Vytvořte prosím filtrační "
"sady a SEO pravidla a poté znovu zkuste generovat XML sitemapu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1273
#| msgid "Error: numeric filter can not be in URL path."
msgid "Error: numeric filter can not be in the URL path."
msgstr "Chyba: číselný filtr nemůže být v cestě URL."

#: src/Admin/FilterFields.php:1274
msgid "Error: only AND logic is supported for numeric filters."
msgstr "Chyba: pro číselné filtry je podporována pouze logika AND."

#: src/Admin/FilterFields.php:1264
msgid ""
"Error: prefix part before \"-\" character can not be equal to another "
"existing prefix."
msgstr ""
"Chyba: část prefixu před znakem \"-\" se nemůže rovnat jinému existujícímu "
"prefixu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1275
msgid "Error: Range slider is acceptable for Post Meta Num filters only."
msgstr "Chyba: Posuvník rozsahu je přijatelný pouze pro filtry Post Meta Num."

msgid ""
"Error: Requested resource not found (404). Please try again or contact "
"support."
msgstr ""
"Chyba: Požadovaný zdroj nebyl nalezen (404). Zkuste to prosím znovu nebo "
"kontaktujte podporu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1277
msgid "Error: SEO Rule must contain at least one filter."
msgstr "Chyba: Pravidlo SEO musí obsahovat alespoň jeden filtr."

#: src/Admin/FilterFields.php:1276
msgid "Error: SEO Rule must have specified Post Type."
msgstr "Chyba: Pravidlo SEO musí mít zadaný typ příspěvku."

msgid "Error: SEO rule with selected Filters Combination already exists."
msgstr "Chyba: pravidlo SEO s vybranou kombinací filtrů již existuje."

msgid ""
"Error: Service unavailable (503). Please try again later or contact support."
msgstr ""
"Chyba: Služba je momentálně nedostupná (503). Zkuste to prosím později nebo "
"kontaktujte podporu."

msgid ""
"Error: The file contains invalid JSON. Please check the file contents or "
"export it again."
msgstr ""
"Chyba: Soubor obsahuje neplatný JSON. Zkontrolujte prosím obsah souboru nebo "
"jej exportujte znovu."

msgid ""
"Error: The file must have the .json extension. Please select a valid JSON "
"file and try again."
msgstr ""
"Chyba: Soubor musí mít příponu .json. Vyberte prosím platný JSON soubor a "
"zkuste to znovu."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any filter sets data or options. "
"Please make sure you selected a valid export file that includes this data."
msgstr ""
"Chyba: Importovaný soubor neobsahuje žádná data nebo možnosti filtračních "
"sad. Ujistěte se prosím, že jste vybrali platný exportní soubor, který tato "
"data obsahuje."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any SEO rules data or options. Please "
"make sure you selected a valid export file that includes SEO rules."
msgstr ""
"Chyba: Importovaný soubor neobsahuje žádná data nebo možnosti SEO pravidel. "
"Ujistěte se prosím, že jste vybrali platný exportní soubor, který SEO "
"pravidla obsahuje."

msgid ""
"Error: The import file doesn't contain any settings data. Please make sure "
"you selected a valid export file that includes plugin settings."
msgstr ""
"Chyba: Importovaný soubor neobsahuje žádná data nastavení. Ujistěte se "
"prosím, že jste vybrali platný exportní soubor, který obsahuje nastavení "
"pluginu."

msgid ""
"Error: The import process took too long and was stopped by the server. "
"Please increase the PHP max_execution_time value or contact your hosting "
"support."
msgstr ""
"Chyba: Proces importu trval příliš dlouho a byl zastaven serverem. Zvyšte "
"prosím hodnotu PHP `max_execution_time` nebo kontaktujte podporu vašeho "
"hostingu."

msgid ""
"Error: The XML sitemap generation took too long and was stopped by the "
"server. Please increase the PHP max_execution_time value or contact your "
"hosting support."
msgstr ""
"Chyba: Generování XML sitemapy trvalo příliš dlouho a bylo zastaveno "
"serverem. Zvyšte prosím hodnotu PHP `max_execution_time` nebo kontaktujte "
"podporu vašeho hostingu."

#: src/Admin/FilterFields.php:1265
#| msgid ""
#| "Error: this prefix is not allowed because it matches a taxonomy or term "
#| "name already in use on your site. Please use a different prefix."
msgid ""
"Error: this prefix is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site. Please use a different prefix."
msgstr ""
"Chyba: tato předpona není povolena, protože se shoduje s názvem taxonomie "
"nebo termínu, který se již na vašem webu používá. Použijte prosím jiný "
"prefix."

#: src/Admin/FilterFields.php:1256
msgid ""
"Error: two or more filters with equal Filter By and Meta key values are "
"forbidden in the same Set. Please, remove or change equal filters."
msgstr ""
"Chyba: ve stejné sadě jsou zakázány dva nebo více filtrů se stejnými "
"hodnotami klíčů Filter By a Meta. Odstraňte nebo změňte stejné filtry."

msgid ""
"Error: Unable to connect to the server. Please check your network connection "
"or try again later."
msgstr ""
"Chyba: Nelze se připojit k serveru. Zkontrolujte prosím své síťové připojení "
"nebo to zkuste později."

msgid ""
"Error: Unable to create a folder for the XML sitemap file. Please check your "
"server's write permissions or try again later."
msgstr ""
"Chyba: Nelze vytvořit složku pro soubor XML sitemapy. Zkontrolujte prosím "
"oprávnění k zápisu na serveru nebo to zkuste později."

msgid ""
"Error: Unable to delete the existing XML sitemap file. Please check file "
"permissions and try generating it again."
msgstr ""
"Chyba: Nelze smazat existující soubor XML sitemapy. Zkontrolujte prosím "
"oprávnění k souboru a zkuste jej znovu vygenerovat."

msgid ""
"Error: Unable to import data. The selected file is not a valid JSON export "
"from this plugin."
msgstr ""
"Chyba: Nelze importovat data. Vybraný soubor není platný JSON export z "
"tohoto pluginu."

msgid ""
"Error: Unable to write data to the XML sitemap file. Please verify write "
"permissions and available disk space."
msgstr ""
"Chyba: Nelze zapsat data do souboru XML sitemapy. Zkontrolujte prosím "
"oprávnění k zápisu a dostupné místo na disku."

#| msgid ""
#| "Error: var name is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
#| "already in use on your site."
msgid ""
"Error: var name is not allowed because it matches a taxonomy or term name "
"already used on your site."
msgstr ""
"Chyba: název var není povolen, protože se shoduje s názvem taxonomie nebo "
"termínu, který se již na vašem webu používá."

msgid ""
"Error: XML sitemap generation failed due to a server error. Please check "
"your web server's error log or contact support."
msgstr ""
"Chyba: Generování XML sitemapy selhalo kvůli chybě serveru. Zkontrolujte "
"prosím chybový protokol vašeho webového serveru nebo kontaktujte podporu."

#| msgid ""
#| "Error: you can not update settings because Filter Everything Pro plugin "
#| "is locked. Please, ask your site Superadmin enter plugin license key to "
#| "unlock it."
msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, ask your site Superadmin to enter the plugin license key "
"to unlock it."
msgstr ""
"Chyba: Nastavení nelze aktualizovat, protože plugin Filter Everything Pro je "
"uzamčen. Požádejte prosím svého správce webu o vstoupit licenčního klíče "
"pluginu, abyste jej odemkli."

#| msgid ""
#| "Error: you can not update settings because Filter Everything Pro plugin "
#| "is locked. Please, enter your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">license "
#| "key</a> to unlock it."
msgid ""
"Error: you can not update settings because the Filter Everything Pro plugin "
"is locked. Please, enter your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">license "
"key</a> to unlock it."
msgstr ""
"Chyba: Nastavení nelze aktualizovat, protože plugin Filter Everything Pro je "
"uzamčen. Chcete-li jej odemknout, zadejte svůj <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">licenční klíč</a>."

#: src/Admin/FilterFields.php:1267
msgid "Error: you must enter Meta Key"
msgstr "Chyba: musíte zadat Meta Key"

#| msgid ""
#| "Every Posts list like \"Popular products\" or \"Recent posts\" on a page "
#| "is related with some WP_Query. This field allows you to set desired Posts "
#| "list by choosing its WP_Query.<br /><br />If the filtering process does "
#| "not change Posts you need, it means you selected the wrong WP_Query. "
#| "Please, try to experiment with different ones, until it starts to filter."
msgid ""
"Every Posts list, like \"Popular products\" or \"Recent posts\" on a page, "
"is related to some WP_Query. This field allows you to set desired Posts list "
"by choosing its WP_Query.<br /><br />If the filtering process does not "
"change the Posts you need, it means you selected the wrong WP_Query. Please, "
"try to experiment with different ones until it starts to filter."
msgstr ""
"Každý Seznam příspěvků jako „Populární produkty“ nebo „Poslední příspěvky“ "
"na stránce souvisí s nějakým WP_Query. Toto pole vám umožňuje nastavit "
"požadovaný Seznam příspěvků výběrem jeho WP_Query.<br /><br />Pokud proces "
"filtrování nezmění příspěvky, které potřebujete, znamená to, že jste vybrali "
"nesprávný WP_Query. Zkuste prosím experimentovat s různými, dokud nezačne "
"filtrovat."

#| msgid "Everything is fine, you have activated license."
msgid "Everything is fine, you have activated your license."
msgstr "Vše je v pořádku, máte aktivovanou licenci."

msgid "exclude"
msgstr "vyloučit"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:72
msgid "Experimental"
msgstr "Experimentální"

msgid "Export"
msgstr "Export"

msgid "Export data"
msgstr "Export dat"

msgid "Export plugin data to a JSON file that you can import later."
msgstr ""
"Exportovat data pluginu do souboru JSON, který můžete později importovat."

msgid "Failed to fill temporary table"
msgstr "Nepodařilo se vyplnit dočasnou tabulku"

msgid ""
"Failed to generate the XML sitemap. Please try again or contact support if "
"the issue persists."
msgstr ""
"Nepodařilo se vygenerovat XML sitemap. Zkuste to znovu nebo se obraťte na "
"podporu, pokud problém přetrvává."

msgid "Failed to generate XML"
msgstr "Generování XML selhalo"

#: src/PostTypes.php:45
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"

msgid "Filter any post list —"
msgstr "Filtrování jakéhokoli seznamu příspěvků —"

#: src/Admin/FilterFields.php:72 src/Admin/FilterFields.php:1086
#: views/admin/filters-set.php:31
msgid "Filter by"
msgstr "Filtrovat podle"

msgid "filter by Featured image"
msgstr "Filtrovat podle: Hlavní obrázek"

msgid "filter by Product average rating"
msgstr "Filtrovat podle: Průměrné hodnocení produktu"

msgid "filter by Product backorders status"
msgstr "Filtrovat podle: Stav zpětných objednávek produktu"

msgid "filter by Product downloadable status"
msgstr "Filtrovat podle: Stav ke stažení produktu"

msgid "filter by Product height"
msgstr "Filtrovat podle: Výška produktu"

msgid "filter by Product length"
msgstr "Filtrovat podle: Délka produktu"

msgid "filter by Product on sale status"
msgstr "Filtrovat podle: Stav produktu ve slevě"

msgid "filter by Product price"
msgstr "Filtrovat podle: Cena produktu"

msgid "filter by Product price (Custom Field Numeric)"
msgstr "Filtrovat podle: Cena produktu (vlastní číselné pole)"

msgid "filter by Product sale price"
msgstr "Filtrovat podle: Prodejní cena produktu"

msgid "filter by Product sold individually status"
msgstr "Filtrovat podle: stavu Produkt prodávaný jednotlivě"

msgid "filter by Product stock quantity"
msgstr "Filtrovat podle: Množství zásob produktu"

msgid "filter by Product stock status"
msgstr "Filtrovat podle: Stav zásob produktu"

msgid "filter by Product Stock status (Custom Field)"
msgstr "Filtrovat podle: Stav zásob produktu (vlastní pole)"

msgid "filter by Product total sales"
msgstr "Filtrovat podle: Celkový počet prodejů produktu"

msgid "filter by Product virtual status"
msgstr "Filtrovat podle: Stav virtuálního produktu"

msgid "filter by Product weight"
msgstr "Filtrovat podle: Hmotnost produktu"

msgid "filter by Product width"
msgstr "Filtrovat podle: Šířka produktu"

msgid "Filter by WooCommerce variations"
msgstr "Filtrování podle variant produktů WooCommerce"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:73
msgid "Filter Container max height, px"
msgstr "Maximální výška kontejneru filtru, px"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:12
msgid "Filter Everything"
msgstr "Filtrovat vše"

msgid "Filter Everything &mdash; Chips"
msgstr "Filtrovat vše &mdash; Štítky"

msgid "Filter Everything &mdash; Filters"
msgstr "Filtrovat vše &mdash; Filtry"

msgid "Filter Everything &mdash; Sorting"
msgstr "Filtrovat vše &mdash; Třídění"

msgid "Filter Everything debug"
msgstr "Filtr Vše ladit"

#: pro/SeoFrontend.php:527
msgid "Filter Everything plugin"
msgstr "Zásuvný modul Filtrovat vše"

#| msgid ""
#| "Filter Everything plugin is also available in a professional version<br />"
#| " which includes additional features such as clean URLs, ability to "
#| "customize SEO,<br /> individual Filter Sets for pages and other great "
#| "features."
msgid ""
"Filter Everything plugin is also available in a professional version<br /> "
"which includes additional features such as clean URLs, the ability to "
"customize SEO,<br /> individual Filter Sets for pages, and other great "
"features."
msgstr ""
"Plugin Filter Everything je k dispozici také v profesionální verzi,<br /> "
"která obsahuje další funkce, jako jsou čisté adresy URL, možnost "
"přizpůsobení SEO,<br /> individuální sady filtrů pro stránky a další skvělé "
"funkce."

#. Name of the plugin
msgid "Filter Everything PRO"
msgstr "Filtrovat vše PRO"

#| msgid ""
#| "Filter Everything — WordPress & WooCommerce product filter plugin, that "
#| "allows you to design flexible filtering system."
msgid ""
"Filter Everything — WordPress & WooCommerce product filter plugin that "
"allows you to design a flexible filtering system."
msgstr ""
"Filter Everything - plugin pro filtrování produktů WordPress & WooCommerce, "
"který umožňuje navrhnout flexibilní systém filtrování."

msgid "Filter Everything&nbsp;— WooCoomerce Product & WordPress Filter"
msgstr "Filter Everything&nbsp;— filtr pro WordPress a WooCommerce"

#: src/Admin/FilterFields.php:102
msgid "Filter Logic"
msgstr "Filtr Logic"

#: src/Admin/FilterFields.php:90
#| msgid ""
#| "Filter Prefix is something like Wordpress slug.<br />For example in URL "
#| "path: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» and «size» are "
#| "filter prefixes.<br />You can not edit already defined filter prefix here,"
#| " but you can edit it globally in the Plugin Settings."
msgid ""
"Filter Prefix is something like a WordPress slug.<br />For example, in URL "
"path: <br />/color-red-or-blue/size-large/<br /> «color» and «size» are "
"filter prefixes.<br />You can not edit the already defined filter prefix "
"here, but you can edit it globally in the Plugin Settings."
msgstr ""
"Předpona filtru je něco jako Wordpress slug.<br />Například v cestě URL: <br "
"/>/barva-červená-nebo-modrá/velikost-velká/<br /> \"barva\" a \"velikost\" "
"jsou předpony filtru.<br /> Zde nemůžete upravovat již definovanou předponu "
"filtru, ale můžete ji upravit globálně v nastavení pluginu."

#: src/PostTypes.php:20
#| msgid "Filters Set"
msgid "Filter Set"
msgstr "Sada filtrů"

msgid ""
"Filter Set with a higher value will be shown first on a page with several "
"Filter Sets"
msgstr ""
"Sada filtrů s vyšší hodnotou se na stránce s několika sadami filtrů zobrazí "
"jako první"

#: src/Admin/Admin.php:34 src/PostTypes.php:17 src/PostTypes.php:19
msgid "Filter Sets"
msgstr "Sady filtrů"

msgid "Filter sets"
msgstr "Filtrační sady"

#: src/PostTypes.php:27
msgid "Filter Sets are Filters grouped together. Create your first Filter Set."
msgstr ""
"Sady filtrů jsou filtry seskupené dohromady. Vytvořte první sadu filtrů."

#: src/Admin/FilterFields.php:65
msgid "Filter Title"
msgstr "Název filtru"

#: views/frontend/filters-button.php:5
#, php-format
msgid "Filtered %s"
msgstr "Nalezeno %s"

msgid "Filtering by Taxonomies, Custom Fields, Post Author"
msgstr "Filtrování podle taxonomií, vlastních polí, autora příspěvku"

msgid "Filtering Custom WP Queries"
msgstr "Filtrování vlastních dotazů WP"

#| msgid ""
#| "Filtering results will always be on the page with filtered posts. But you "
#| "can place Filters widget itself on the page(s) specified in the dropdowns"
msgid ""
"Filtering results will always be on the page with filtered posts. But you "
"can place the Filters widget on the page(s) specified in the dropdowns"
msgstr ""
"Výsledky filtrování budou vždy na stránce s filtrovanými příspěvky. Samotný "
"widget Filtry však můžete umístit na stránky zadané v rozevíracích oknech"

#: src/Admin/Admin.php:32 src/Admin/MetaBoxes.php:18 src/PostTypes.php:44
#: views/frontend/filters-button.php:7
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"

#| msgid " filters"
msgid "filters"
msgstr "filtry"

msgid "Filters and filter sets"
msgstr "Filtry a filtrační sady"

#| msgid "Filters any Post Type (posts, products etc)"
msgid "Filters any Post Type (posts, products, etc.)"
msgstr "Filtry libovolného typu příspěvku (příspěvky, produkty atd.)"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:33
msgid "Filters Combination"
msgstr "Kombinace filtrů"

#| msgid ""
#| "Filters everything in WordPress & WooCommerce: Products, any Post types, "
#| "by Any Criteria. Compatible with WPML, ACF and others popular. Supports "
#| "AJAX."
msgid ""
"Filters everything in WordPress & WooCommerce: Products, Post types, by Any "
"Criteria. Compatible with WPML, ACF, and other popular plugins. Supports "
"AJAX."
msgstr ""
"Filtruje vše ve WordPressu a WooCommerce: produkty, všechny typy příspěvků "
"podle jakýchkoli kritérií. Kompatibilní s WPML, ACF a dalšími populární. "
"Podporuje AJAX."

#: views/admin/options.php:12
msgid "Filters Settings"
msgstr "Nastavení filtrů"

msgid "Filters widget on mobile should be"
msgstr "Widget filtrů na mobilu by měl být"

#. Description of the plugin
#| msgid "Filters Wordpress things."
msgid "Filters WordPress things."
msgstr "Filtry Wordpress věci."

msgid "First, select another filter"
msgstr "Nejprve vyberte jiný filtr"

#: src/Admin/FilterFields.php:134
msgid "Folding"
msgstr "Sbalitelný"

msgid ""
"For example, \"Price from <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-"
"field=\"%s\" title=\"Click to insert the variable\">{value}</span> $\" will "
"be displayed as \"Price from 150 $\""
msgstr ""
"Například \"Cena od <span class=\"wpc-variable-inserter\" data-field=\"%s\" "
"title=\"Kliknutím vložíte proměnnou\">{value}</span> $\" se zobrazí jako "
"\"Cena od 150 $\""

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:71
#| msgid ""
#| "For example for Post Type Products Indexing depth is 2. It means the page "
#| "with URL path:<br />/color-blue/size-large/<br />will be indexed.<br />"
#| "But the page with URL path:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br />"
#| "will NOT be indexed, because it contains more than 2 filters."
msgid ""
"For example, for Post Type Products Indexing depth is 2. It means the page "
"with URL path:<br />/color-blue/size-large/<br />will be indexed.<br />But "
"the page with URL path:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br />will "
"NOT be indexed because it contains more than 2 filters."
msgstr ""
"Například pro typ příspěvku Produkty je hloubka indexace 2. To znamená, že "
"stránka s cestou URL:<br />/color-blue/size-large/<br />bude indexována.<br "
"/>Ale stránka s cestou URL:<br />/color-blue/size-large/shape-round/<br />"
"nebude indexována, protože obsahuje více než 2 filtry."

#| msgid ""
#| "For example, in the URL path:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" "
#| "and \"size\" are the names of the URL vars.<br />In PRO version of the "
#| "plugin the URL part after \"?\" becomes <br />/color-blue/size-large/"
msgid ""
"For example, in the URL path:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" "
"and \"size\" are the names of the URL vars.<br />In the PRO version of the "
"plugin, the URL part after \"?\" becomes <br />/color-blue/size-large/"
msgstr ""
"Například v cestě URL:<br />/?color=blue&size=large<br />\"color\" a "
"\"size\" jsou názvy proměnných URL.<br />V PRO verzi pluginu je část URL za "
"\"?\" <br />/color-blue/size-large/"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:36
#| msgid ""
#| "For example you need to set SEO data for the page with URL path:<br />"
#| "/color-blue/size-large/<br />For this purpose you have to select filters "
#| "«Color» and «Size» only.<br />If you want to create common template for "
#| "all color and size values, please chose<br />«Any Color» and «Any Size». "
#| "If you need to set SEO data for specific Color and Size, please chose "
#| "specific values like «Blue» and «Large»."
msgid ""
"For example, you need to set SEO data for the page with URL path:<br />"
"/color-blue/size-large/<br />For this purpose, you have to select filters "
"«Color» and «Size» only.<br />If you want to create a common template for "
"all color and size values, please choose <br />«Any Color» and «Any Size». "
"If you need to set SEO data for specific Color and Size, please choose "
"specific values like «Blue» and «Large»."
msgstr ""
"Například potřebujete nastavit SEO data pro stránku s cestou URL:<br />"
"/barva-modrá/velikost-velká/<br />Pro tento účel musíte vybrat pouze filtry "
"\"Barva\" a \"Velikost\".<br />Pokud chcete vytvořit společnou šablonu pro "
"všechny hodnoty barev a velikostí, vyberte<br />\"Jakákoli barva\" a "
"\"Jakákoli velikost\". Pokud potřebujete nastavit SEO data pro konkrétní "
"Barvu a Velikost, zvolte prosím konkrétní hodnoty, například \"Modrá\" a "
"\"Velká\"."

msgid "Free"
msgstr "Zdarma"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:94
msgid "General"
msgstr "Obecné"

msgid "Generate XML Sitemap"
msgstr "Vygenerovat XML sitemapu"

msgid ""
"Generates an XML sitemap of URLs available for indexing to help search "
"engines crawl your site faster. You need to submit this sitemap to search "
"engines for proper indexing."
msgstr ""
"Vytvoří XML sitemapu URL dostupných pro indexování, aby vyhledávače mohly "
"váš web procházet rychleji. Pro správné indexování je třeba tuto sitemapu "
"odeslat do vyhledávačů."

msgid "Get PRO"
msgstr "Získat PRO"

msgid "Get your License Key"
msgstr "Získejte svůj Licenční Klíč"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:56
msgid "Global filter prefixes and order"
msgstr "Předpony a pořadí globálního filtru"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:49
msgid "Global URL Var Names"
msgstr "Globální názvy proměnných URL"

#: pro/Admin/SeoRules.php:190
msgid "H1 Title"
msgstr "H1 Název"

msgid "Help & Support"
msgstr "Nápověda a podpora"

#: pro/PluginPro.php:263
msgid "Hide empty Filters"
msgstr "Skrýt prázdné filtry"

msgid "Hide empty filters"
msgstr "Automatické skrytí úplně prázdných filtrů"

msgid "Hide filter if all terms are empty"
msgstr "Skrýt filtr, pokud jsou všechny výrazy prázdné"

msgid "Hide in the initial Filter only"
msgstr "Skrýt pouze v úvodním filtru"

msgid "Hide opening widget buttons"
msgstr "Skrytí otevíracích tlačítek widgetu"

msgid "Hide out of stock items from filtering results"
msgstr "Skrýt položky, které nejsou skladem, z výsledků filtrování"

#: pro/PluginPro.php:268
#| msgid "Hide entire Filter if no one term contains posts"
msgid "Hide the Entire Filter if no one term contains posts"
msgstr "Skrýt celý filtr, pokud žádný termín neobsahuje příspěvky"

msgid "Hide this tab forever"
msgstr "Skrýt tuto kartu navždy"

#| msgid "Hide until Parent selected"
msgid "Hide until the Parent selected"
msgstr "Skrýt, dokud není vybrán rodič"

msgid "Hide Woocommerce default sorting dropdown"
msgstr "Skrytí výchozího rozbalovacího seznamu pro třídění Woocommerce"

#. PRO BENEFITS PAGE END
msgid "Horizontal filters"
msgstr "Horizontální filtry"

msgid "Horizontal priority"
msgstr "Horizontální priorita"

msgid "How many columns to use in horizontal mode"
msgstr "Kolik sloupců použít v horizontálním režimu"

msgid "How the date will be displayed in the Filters widget"
msgstr "Jak bude datum zobrazeno ve widgetu Filtry"

msgid "How to?"
msgstr "Jak na to?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:55
msgid "HTML id or class of the Posts Container"
msgstr "HTML id nebo třída kontejneru příspěvků"

#. URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://filtereverything.pro/about/"
msgstr "https://filtereverything.pro/about/"

msgid "I have an issue with the plugin"
msgstr "Mám problém s pluginem"

msgid "I'm Andrii Stepasiuk, the author of this plugin."
msgstr "Jmenuji se Andrii Stepasyuk a jsem autorem tohoto pluginu."

msgid ""
"If checked, filtering will take into account variations with this attribute "
"or meta key"
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, budou při filtrování zohledněny varianty s tímto "
"atributem nebo meta klíčem"

#: src/Admin/FilterFields.php:159
msgid "If disabled, visitors must type numeric values in text inputs"
msgstr ""
"Pokud je zakázáno, musí návštěvníci zadávat číselné hodnoty do textových "
"vstupů"

#| msgid ""
#| "If specified, current Filter terms become available only after parent "
#| "Filter selected"
msgid ""
"If specified, current Filter terms become available only after the parent "
"Filter selected"
msgstr ""
"Pokud je zadáno, aktuální termíny filtru jsou k dispozici až po výběru "
"nadřazeného filtru"

msgid "Image"
msgstr "Obraz"

msgid "Import"
msgstr "Import"

msgid "Import completed successfully."
msgstr "Import byl úspěšně dokončen."

msgid "Import data"
msgstr "Import dat"

msgid "Import plugin data from a previously exported JSON file."
msgstr "Importovat data pluginu z dříve exportovaného souboru JSON."

msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Export"

msgid "Improved dropdowns"
msgstr "Vylepšené rozbalovací nabídky"

msgid "In stock"
msgstr "Skladem"

#: src/Admin/FilterFields.php:119
msgid "In URL"
msgstr "V adrese URL"

msgid "include"
msgstr "zahrnout"

#: pro/Admin/SeoRules.php:587
#| msgid "Include WordPress page for SEO rule"
msgid "Include a WordPress page for SEO rule"
msgstr "Zahrnout stránku WordPress pro pravidlo SEO"

msgid "Include selected terms only"
msgstr "Obsahovat pouze vybrané výrazy"

#: src/Admin/FilterFields.php:126
msgid "Include/Exclude Terms"
msgstr "Zahrnout/vynechat podmínky"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:132
msgid "Indexed Filters"
msgstr "Indexované filtry"

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:85
msgid "Indexing Depth"
msgstr "Hloubka indexování"

msgid ""
"Indexing for your SEO rule will not work because you need to increase the "
"filter's indexing depth setting"
msgstr ""
"Indexování pro vaše SEO pravidlo nebude fungovat, protože je třeba zvýšit "
"nastavení hloubky indexování filtru."

msgid "Individual AJAX containers for Filter Sets"
msgstr "Jednotlivé kontejnery AJAX pro sady filtrů"

msgid "Individual Filter Sets for any pages and archives"
msgstr "Jednotlivé sady filtrů pro libovolné stránky a archivy"

msgid "Information"
msgstr "Informace"

#: views/admin/seo-vars.php:3
msgid "Insert variable"
msgstr "Vložení proměnné"

msgid "Insufficient rights to create XML."
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro vytvoření XML."

msgid ""
"It also hides variable products if their variations are out of stock. Please "
"do not use it together with the Filter by the Stock status!"
msgstr ""
"Skryje také variabilní produkty, pokud jejich varianty nejsou skladem. "
"Nepoužívejte jej spolu s Filtrem podle stavu skladu!"

msgid ""
"It appears that this page does not contain a container with the specified "
"«HTML id or class of the Posts Container». Try to specify the correct one in "
"the Filter Set settings or the common plugin Settings."
msgstr ""
"Zdá se, že tato stránka neobsahuje kontejner se zadaným «CSS id nebo třída "
"kontejneru příspěvků». Zkuste zadat správný v nastavení sady filtrů nebo v "
"nastavení pluginu."

msgid ""
"It is fast, convenient, intuitive, and contains unique SEO features (in the "
"PRO version)."
msgstr ""
"Je rychlý, pohodlný a intuitivní a obsahuje také jedinečné funkce pro SEO "
"(ve verzi PRO)."

msgid "It seems you like how Filter Everything does its job."
msgstr "Zdá se, že se vám líbí, jak Filter Everything dělá svou práci."

#: src/wpc-helpers.php:493
msgid "item"
msgstr "položka"

msgid "Item #"
msgstr "Položka č"

#: src/wpc-helpers.php:492
msgid "items"
msgstr "položky"

msgid "Label for the default dropdown option"
msgstr "Název výchozí možnosti v rozevíracím seznamu"

msgid "Labels for Chips"
msgstr "Názvy pro Chips"

#: src/Admin/FilterFields.php:246
msgid "Labels list"
msgstr "Seznam štítků"

#: src/Admin/FilterSet.php:224
msgid "Less options"
msgstr "Méně možností"

msgid "License"
msgstr "Licence"

msgid "License Information"
msgstr "Licenční informace"

msgid "License Key"
msgstr "Licenční klíč"

msgid "Lifetime updates"
msgstr "Doživotní aktualizace"

msgid "Location"
msgstr "Umístění"

msgid "Locked"
msgstr "Zamčeno"

#| msgid ""
#| "Locked status means that you can not update Filter Set and SEO Rule "
#| "settings. All other plugin features works as usual."
msgid ""
"Locked status means you can not update Filter Set and SEO Rule settings. All "
"other plugin features work as usual."
msgstr ""
"Stav uzamčeno znamená, že nemůžete aktualizovat nastavení sady filtrů a "
"pravidel SEO. Všechny ostatní funkce pluginu fungují jako obvykle."

msgid "Main Query."
msgstr "Hlavní dotaz."

msgid "Make swatches rounded"
msgstr "Zaoblení barevných vzorků"

#: src/Admin/FilterFields.php:137
#| msgid "Makes filter collapsible in widget"
msgid "Makes filter collapsible in the widget"
msgstr "Způsobí, že filtr je ve widgetu sbalitelný"

msgid "Menu order &laquo;123&raquo;"
msgstr "Objednávka menu &laquo;123&raquo;"

msgid "Menu order &laquo;321&raquo;"
msgstr "Objednávka menu &laquo;321&raquo;"

#: pro/Admin/SeoRules.php:181
msgid "Meta Description"
msgstr "Meta popis"

#: src/Admin/FilterFields.php:80
msgid "Meta Key"
msgstr "Meta klíč"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:28
msgid "Mobile devices"
msgstr "Mobilní zařízení"

msgid "Mode «All stars+»"
msgstr "Režim «All stars+»"

#: src/Admin/FilterSet.php:223 views/admin/filter-row.php:25
msgid "More options"
msgstr "Další možnosti"

msgid ""
"More PHP date formats can be found on <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"this page</a>."
msgstr ""
"Další formáty data v jazyce PHP naleznete na <a href=\"%1$s\" "
"target=\"_blank\">této stránce</a>."

msgid "More/Less"
msgstr "Více/Méně"

msgid "N/A"
msgstr "NEUPLATŇUJE SE"

msgid "Name (post slug)"
msgstr "Název (post slug)"

#| msgid "Name of a part of URL responsible for this filter"
msgid "Name of a part of the URL responsible for this filter"
msgstr "Název části adresy URL odpovědné za tento filtr"

msgid "Name of the Custom Field"
msgstr "Název vlastního pole"

msgid "Never hide"
msgstr "Nikdy se neschovávejte"

#: src/Admin/FilterFields.php:67 src/PostTypes.php:49
msgid "New Filter"
msgstr "Nový filtr"

#: src/PostTypes.php:24
msgid "New Filter Set"
msgstr "Nová sada filtrů"

#: pro/PostTypes.php:22
msgid "New SEO Rule"
msgstr "Nové pravidlo SEO"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "No %s enabled lists found on the page"
msgstr "Na stránce nebyly nalezeny žádné seznamy s povoleným %s."

#: pro/Admin/SeoRules.php:568
msgid "No archive page"
msgstr "Žádná stránka archivu"

#: src/PostTypes.php:28
msgid "No Filter Sets were found in Trash"
msgstr "V Koši nebyly nalezeny žádné sady filtrů"

#: src/PostTypes.php:52
msgid "No Filters found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné filtry"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:298
#, php-format
msgid ""
"No filters have been created on this site yet. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Create your first one!</a>"
msgstr ""
"Na této stránce zatím nebyly vytvořeny žádné filtry. <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Vytvořte si svůj první filtr!</a>"

#: src/PostTypes.php:53
#| msgid "No Filter Sets found in Trash"
msgid "No Filters were found in Trash"
msgstr "V Koši nebyly nalezeny žádné sady filtrů"

msgid "No list of %s found on this page"
msgstr "Na této stránce nebyl nalezen žádný seznam %s."

msgid ""
"No one Filter Set is configured for this post type pages. You can create a "
"new <a href=\"%s\">Filter Set</a> for them."
msgstr ""
"Pro tento typ stránek není nakonfigurována žádná sada filtrů. Můžete pro ně "
"vytvořit novou <a href=\"%s\">Sadu filtrů</a>."

msgid ""
"No one Filter Set is related to this page. You can configure it in the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> -> \"Where to filter?\" field."
msgstr ""
"S touto stránkou nesouvisí žádná sada filtrů. Můžete ji nastavit v poli <a "
"href=\"%s\">Sada filtrů</a> -> \"Kde filtrovat?\"."

msgid "No page selected"
msgstr "Není vybrána žádná stránka"

#: pro/PostTypes.php:25
msgid "No SEO Rules found. Create your first SEO Rule."
msgstr "Nebyla nalezena žádná pravidla SEO. Vytvořte své první pravidlo SEO."

#: pro/PostTypes.php:26
#| msgid "No SEO Rules found in Trash"
msgid "No SEO Rules were found in Trash"
msgstr "V Koši nebyla nalezena žádná pravidla SEO"

#: pro/Admin/SeoRules.php:1194
msgid "No SEO vars"
msgstr "Žádné SEO vars"

msgid "No taxonomies are associated with the selected post type."
msgstr "S vybraným typem příspěvku nejsou spojeny žádné taxonomie."

msgid "No title"
msgstr "Bez názvu"

#: src/wpc-default-hooks.php:23
msgid "Not On Sale"
msgstr "Není v prodeji"

msgid ""
"Note: if you modify the selected Posts list on the page, please update this "
"Filter Set"
msgstr ""
"Poznámka: pokud změníte seznam vybraných příspěvků na stránce, aktualizujte "
"tuto sadu filtrů."

msgid "Number of columns"
msgstr "Počet sloupců"

#: src/Admin/FilterFields.php:248
#| msgid "Numeric Range"
msgid "Numeric range"
msgstr "Číselný rozsah"

msgid "On backorder"
msgstr "Na doobjednávku"

#: src/wpc-default-hooks.php:20
msgid "On Sale"
msgstr "V prodeji"

msgid "Open"
msgstr "Otevřít"

msgid "Open XML sitemap"
msgstr "Otevřít XML mapu stránek"

msgid "OR"
msgstr "NEBO"

msgid "Order"
msgstr "Objednávka"

msgid "Order By"
msgstr "Objednat podle"

#: src/Entities/EntityManager.php:124
msgid "Other"
msgstr "Další"

msgid "Other Filters"
msgstr "Ostatní filtry"

msgid "Out of stock"
msgstr "Není skladem"

msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Viditelnost vyprodaných zásob"

msgid "Overview"
msgstr "Přehled"

#: pro/SeoFrontend.php:141
#, php-format
msgid "page %d"
msgstr "stránka %d"

#: pro/Admin/SeoRules.php:580
msgid "Page archive for:"
msgstr "Archiv stránek pro:"

msgid "page builders & custom queries"
msgstr "vytvořených pomocí page builderů a vlastních dotazů WP_Query"

msgid "Parent Filter"
msgstr "Nadřazený filtr"

msgid "Pay once"
msgstr "Jednorázová platba"

msgid ""
"Please enable this option only after you have ensured that the filtering is "
"working correctly"
msgstr ""
"Tuto možnost povolte až poté, co se ujistíte, že filtrování funguje správně"

msgid "Please enable this, if the widget doesn't appear"
msgstr "Pokud se widget nezobrazuje, povolte prosím tuto funkci"

msgid "Please keep this tab open until the process is complete."
msgstr "Prosím, nechte tuto kartu otevřenou, dokud proces nebude dokončen."

msgid "Please regenerate the XML sitemap"
msgstr "Prosím, vygenerujte XML sitemapu znovu."

msgid "Please specify taxonomies whose filters should display color swatches"
msgstr ""
"Uveďte prosím taxonomie, jejichž filtry by měly zobrazovat vzorky barev"

msgid "Please, add filters first"
msgstr "Nejprve přidejte filtry"

msgid "Please, do not call the \"%s\" function before the \"wp\" action"
msgstr "Prosím, nevolejte funkci \"%s\" před háček \"wp\"."

msgid ""
"Please, do not fire this function, until the \"pre_get_posts\" hook has been "
"called"
msgstr ""
"Prosím, nespouštějte tuto funkci, dokud nebyl vyvolán háček „pre_get_posts“."

msgid ""
"Please, help me make the plugin more popular - leave a good review for it."
msgstr ""
"Prosím, pomozte mi udělat plugin populárnější - zanechte na něj dobrou "
"recenzi."

#| msgid ""
#| "Please, specify desired Sorting widget by adding id parameter to the "
#| "shortcode."
msgid ""
"Please, specify desired Sorting widget by adding the id parameter to the "
"shortcode."
msgstr "Zadejte požadovaný widget Třídění přidáním parametru id do zkratky."

msgid "Plugin settings"
msgstr "Nastavení pluginu"

msgid "Pop-up filters widget"
msgstr "Widget vyskakovacích filtrů"

msgid "Pop-up Filters Widget compatibility mode"
msgstr "Režim kompatibility s vyskakovacími filtry Widget"

#| msgid ""
#| "Possible reasons: 1) Filter's criteria doesn't contain any terms yet and "
#| "you have to add them 2) Terms may be created, but no one post that should "
#| "be filtered attached to these terms 3) You excluded all possible terms in "
#| "Filter's options."
msgid ""
"Possible reasons: 1) Filter's criterion doesn't contain any terms yet, and "
"you have to add them 2) Terms may be created, but no one post that should be "
"filtered attached to these terms 3) You excluded all possible terms in "
"Filter's options."
msgstr ""
"Možné důvody: 1) Kritéria filtru ještě neobsahují žádné termíny a je třeba "
"je přidat. 2) Termíny mohou být vytvořeny, ale žádný příspěvek, který by měl "
"být filtrován, není k těmto termínům připojen. 3) V možnostech filtru jste "
"vyloučili všechny možné termíny."

#: src/Entities/EntityManager.php:126
msgid "Post Author"
msgstr "Autor příspěvku"

msgid "Post Date"
msgstr "Datum příspěvku"

msgid "Post not found or invalid type."
msgstr "Příspěvek nenalezen nebo neplatný typ."

#: pro/Admin/SeoRules.php:159 src/Admin/FilterSet.php:30
#: views/admin/filters-seo-rules.php:22
msgid "Post Type"
msgstr "Typ příspěvku"

#: pro/Admin/Admin.php:60 src/Admin/AdminHooks.php:136
msgid "Post type"
msgstr "Typ příspěvku"

msgid "Post Type to filter"
msgstr "Typ příspěvku pro filtrování"

msgid "Post types"
msgstr "Typy příspěvků"

#: src/Admin/FilterFields.php:259
msgid "Posts count &laquo;123&raquo;"
msgstr "Počet příspěvků &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:262
msgid "Posts count &laquo;321&raquo;"
msgstr "Počet příspěvků &laquo;321&raquo;"

msgid "Posts list"
msgstr "Seznam příspěvků"

#: src/Admin/FilterFields.php:87
msgid "Prefix for URL"
msgstr "Předpona pro adresu URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:174
msgid ""
"Prefix part before the \"-\" character can not be equal to another existing "
"prefix."
msgstr ""
"Část prefixu před znakem \"-\" se nemůže rovnat jinému existujícímu prefixu."

#| msgid ""
#| "Prefix «%s» is not allowed, because such term already exists. Please, use "
#| "another prefix."
msgid ""
"Prefix «%s» is not allowed because such a term already exists. Please, use "
"another prefix."
msgstr ""
"Předpona «%s» není povolena, protože takový výraz již existuje. Prosím, "
"použijte jinou předvolbu."

msgid "Premium support"
msgstr "Prémiová podpora"

#| msgid "Preview selected location in a new tab"
msgid "Preview the selected location in a new tab"
msgstr "Náhled vybraného umístění na nové kartě"

msgid "Price"
msgstr "Cena"

#: src/Admin/FilterSet.php:71
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

msgid "PRO"
msgstr "PRO"

msgid "PRO benefits"
msgstr "Výhody PRO"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:31 src/Admin/MetaBoxes.php:42
#: src/Admin/MetaBoxes.php:266
msgid "Publish"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "query"
msgstr "dotaz"

#: src/Admin/FilterFields.php:245
msgid "Radio buttons"
msgstr "Rádiová tlačítka"

msgid "Random"
msgstr "Náhodný"

msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"

msgid "Read more"
msgstr "Přečtěte si více"

msgid "Regenerate XML Sitemap"
msgstr "Znovu vygenerovat XML mapu stránek"

msgid "Registered"
msgstr "Registrovaný"

msgid "Regular price"
msgstr "Běžná cena"

#: views/frontend/chips.php:4
#, php-format
msgid "Remove %s from results"
msgstr "Odstranění %s z výsledků"

msgid "Remove image"
msgstr "Odebrat obrázek"

msgid "Reset"
msgstr "Obnovení"

#: src/Chips.php:39
msgid "Reset all"
msgstr "Vymazat filtry"

msgid "Reset Button label"
msgstr "Štítek tlačítka Reset"

msgid "Rounded swatches"
msgstr "Zaoblené vzorky barev"

#: pro/Admin/Admin.php:59
msgid "Rule ID"
msgstr "ID pravidla"

#: pro/Admin/MetaBoxes.php:16
msgid "Rule Settings"
msgstr "Nastavení pravidel"

msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"

msgid "Search ..."
msgstr "Vyhledávací ..."

msgid "Search by keyword"
msgstr "Textové vyhledávání"

#| msgid "Search field"
msgid "Search Field"
msgstr "Vyhledávací pole"

msgid "Search Field Placeholder"
msgstr "Zástupný symbol pole"

msgid "Search Field Title"
msgstr "Název vyhledávacího pole"

#: src/PostTypes.php:26
msgid "Search Filter Sets"
msgstr "Sady vyhledávacích filtrů"

#: src/PostTypes.php:51
msgid "Search Filters"
msgstr "Vyhledávací filtry"

msgid "Search results page for selected Post Type"
msgstr "Stránka s výsledky vyhledávání pro vybraný typ příspěvku"

#: pro/PostTypes.php:24
msgid "Search SEO Rule"
msgstr "Vyhledávání SEO Pravidlo"

msgid "search: %s"
msgstr "hledat: %s"

msgid "Searching"
msgstr "Vyhledávání"

msgid "See less"
msgstr "Ukaž méně"

msgid "See more"
msgstr "Ukaž víc"

#: pro/Admin/SeoRules.php:480 views/frontend/dropdown.php:12
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Vyberte %s"

msgid "Select %s first"
msgstr "Nejprve vyberte %s"

msgid "Select File"
msgstr "Vybrat soubor"

msgid "Select or enter hooks"
msgstr "Vyberte nebo zadejte WP 'hooks'"

#: pro/Admin/SeoRules.php:165
msgid "Select Post Type"
msgstr "Vyberte typ příspěvku"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:24
msgid "Select Post Type for SEO Rule"
msgstr "Vyberte typ příspěvku pro pravidlo SEO"

#: src/Admin/FilterSet.php:239
msgid "Select terms and"
msgstr "Zvolte termíny a"

#: src/Admin/FilterSet.php:36
#| msgid "Select Post Type you need to filter"
msgid "Select the Post Type you need to filter"
msgstr "Vyberte typ příspěvku, který potřebujete filtrovat"

msgid "Select the settings file to import"
msgstr "Vyberte konfigurační soubor k importu"

msgid ""
"Select where to show Chips on your site. Or enter your theme's hooks. For "
"example: before_main_content"
msgstr ""
"Zvolte, kde se mají Štítky na vašich stránkách zobrazovat. Nebo zadejte "
"'hooks' svého WP tématu. Například: before_main_content"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:79
msgid "Selected Filters (Chips) integration"
msgstr "Integrace vybraných filtrů (Štítků)"

msgid "SEO"
msgstr "SEO"

#: pro/Admin/SeoRules.php:200
msgid "SEO Description"
msgstr "SEO Popis"

#: pro/PostTypes.php:18
msgid "SEO Rule"
msgstr "Pravidlo SEO"

#: pro/Admin/Admin.php:45 pro/PostTypes.php:15 pro/PostTypes.php:17
#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
msgid "SEO Rules"
msgstr "Pravidla SEO"

msgid "SEO rules"
msgstr "Pravidla SEO"

msgid "SEO Rules, indexing filtering result pages by Search Engines"
msgstr ""
"Pravidla SEO, indexování stránek s výsledky vyhledávání ve vyhledávačích"

msgid "SEO settings saved successfully."
msgstr "Nastavení SEO bylo úspěšně uloženo."

#: pro/Admin/SeoRules.php:171
msgid "SEO Title"
msgstr "Název SEO"

#: src/Admin/Admin.php:39 src/Admin/AdminHooks.php:27
#: src/Admin/MetaBoxes.php:27
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "Shop page"
msgstr "Stránka obchodu"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:70
#, php-format
msgid "Show %s"
msgstr "Zobrazit %s"

msgid "Show a toggle link after %s terms"
msgstr "Přidá přepínač po %s výrazech"

msgid "Show Chips only for Set with IDs:"
msgstr "Zobrazit Štítky pouze pro sadu s ID:"

#: src/Admin/FilterSet.php:61
msgid "Show counters"
msgstr "Zobrazit počítadla"

#: src/Admin/FilterFields.php:152
msgid "Show filter selected terms in the list of all chosen items"
msgstr "Zobrazit filtrované výrazy v seznamu všech vybraných položek"

msgid "Show Hierarchy"
msgstr "Zobrazit hierarchii"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:32
msgid "Show icon"
msgstr "Zobrazit ikonu"

#: src/Admin/FilterFields.php:149
msgid "Show in Chips"
msgstr "Zobrazit ve Štítcích"

msgid "Show on mobile"
msgstr "Zobrazit v mobilu"

msgid "Show products rated %d stars"
msgstr "Zobrazit produkty ohodnocené %d hvězdičkami"

msgid "Show products rated %d+ stars"
msgstr "Zobrazit produkty ohodnocené %d+ hvězdičkami"

msgid "Show products with %d star rating"
msgstr "Zobrazit produkty s %d hvězdiček"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:189
msgid "Show selected terms (Chips)"
msgstr "Zobrazit vybrané pojmy (Štítky)"

msgid "Show Term names"
msgstr "Zobrazit názvy termínů"

#: src/Admin/Widgets/FiltersWidget.php:193
#| msgid "Show number of posts found"
msgid "Show the number of posts found"
msgstr "Zobrazit počet nalezených příspěvků"

#| msgid "Show this Filter Set if page is:"
msgid "Show this Filter Set if the page is:"
msgstr "Zobrazit tuto sadu filtrů, pokud stránka je:"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:38
msgid "Sidebar on top"
msgstr "Postranní panel nahoře"

#: src/Admin/FilterFields.php:163
msgid "Slider Step"
msgstr "Posuvný krok"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:48
msgid "Smart Auto Scroll (on desktop only)"
msgstr "Inteligentní automatické posouvání (pouze na počítači)"

msgid "Smart filtering by Woo product variations"
msgstr "Chytré filtrování podle variant produktů Woo"

#: views/admin/filters-intersections.php:40
#| msgid "Sorry. There is no filters active for SEO for selected post type"
msgid "Sorry. There are no filters active for SEO for the selected post type"
msgstr ""
"Omlouvám se. Pro vybraný typ příspěvku nejsou aktivní žádné filtry pro SEO"

#: src/Admin/FilterFields.php:111
msgid "Sort Terms by"
msgstr "Třídit podmínky podle"

msgid "Sorting"
msgstr "Třídění"

msgctxt "sorting"
msgid "ASC"
msgstr "ASC"

msgctxt "sorting"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

msgctxt "sorting"
msgid "Date"
msgstr "Datum"

msgctxt "sorting"
msgid "DESC"
msgstr "DESC"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key"
msgstr "Meta klíč"

msgctxt "sorting"
msgid "Meta key numeric"
msgstr "Meta klíč číselný"

msgctxt "sorting"
msgid "Number of comments"
msgstr "Počet komentářů"

msgctxt "sorting"
msgid "Product price"
msgstr "Cena výrobku"

msgctxt "sorting"
msgid "Product rating"
msgstr "Hodnocení produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Product reviews number"
msgstr "Počet recenzí produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Product sales number"
msgstr "Prodejní číslo produktu"

msgctxt "sorting"
msgid "Title"
msgstr "Název"

msgid ""
"Sorting is unavailable on this page. It works only with content filtered by "
"Filter Everything. To enable sorting, assign a Filter Set to this page."
msgstr ""
"Řazení není na této stránce dostupné. Funguje pouze s obsahem filtrovaným "
"pomocí Filter Everything. Chcete-li povolit řazení, přiřaďte této stránce "
"Sadu filtrů."

msgid "Sorting options:"
msgstr "Možnosti třídění:"

msgid "Sorting widget"
msgstr "Widget pro třídění"

msgid "Special Pop-up Filters Widget for Mobile"
msgstr "Speciální vyskakovací filtry Widget pro mobilní zařízení"

msgid "Special Pop-up Filters widget for Mobile Devices"
msgstr "Speciální widget Pop-up filtry pro mobilní zařízení"

msgid "Specify if needed or leave empty"
msgstr "V případě potřeby uveďte nebo ponechte prázdné"

msgid "Specify individual HTML selector of Posts Container for AJAX"
msgstr "Zadání individuálního selektoru HTML kontejneru příspěvků pro AJAX"

#: pro/PluginPro.php:256
msgid "Specify page(s) where the Posts list should be filtered is located"
msgstr ""
"Zadejte stránky, na kterých se nacházejí Seznam příspěvků, které mají být "
"filtrovány"

#: views/admin/filters-seo-rules.php:35
#| msgid ""
#| "Specify filter or filters combination for which you need to set SEO data"
msgid ""
"Specify the filter or filters combination for which you need to set SEO data"
msgstr ""
"Zadejte filtr nebo kombinaci filtrů, pro které potřebujete nastavit data SEO"

#: pro/Settings/Tabs/SeoRulesTab.php:36
#, php-format
#| msgid ""
#| "Check filters, pages of which should be available for indexing by search "
#| "engines.<br />Besides this you will also need to <a href=\"%s\" "
#| "target=\"_blank\">create %s</a> to make filter pages available for "
#| "indexing."
msgid ""
"Specify the filters which pages should be available for indexing by search "
"engines.<br />Besides this you will also need to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">create %s</a> to make filter pages available for indexing."
msgstr ""
"Zkontrolujte filtry, jejichž stránky by měly být dostupné pro indexování "
"vyhledávači.<br />Kromě toho budete muset také <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">vytvořit %s</a>, aby byly stránky filtru dostupné pro "
"indexování."

msgid "Stars for Product rating filter"
msgstr "Hvězdičky pro filtr hodnocení produktů"

#: src/Admin/FilterFields.php:166
msgid ""
"Step 1 means possible values are 1,2,3,4 ...<br />Step 0.1 means possible "
"values are 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />Step 15 means possible values are 15, "
"30, 45, 60..."
msgstr ""
"Krok 1 znamená, že možné hodnoty jsou 1,2,3,4 ...<br />Krok 0.1 znamená, že "
"možné hodnoty jsou 5.1, 5.2, 5.3, 5.4 ...<br />Krok 15 znamená, že možné "
"hodnoty jsou 15, 30, 45, 60..."

msgid "Step-by-Step filtering"
msgstr "Filtrování krok za krokem"

msgid "Styled checkboxes and radio buttons"
msgstr "Stylizovaná zaškrtávací políčka a rádiová tlačítka"

msgid "Success: XML sitemap generated successfully."
msgstr "Úspěch: XML mapa stránek byla úspěšně vygenerována."

msgid "Supports AJAX"
msgstr "Podporuje AJAX"

msgid "Sure, you deserve 5 stars"
msgstr "Jistě, zasloužíte si 5 hvězdiček"

msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomie"

msgid "Taxonomies for Color swatches"
msgstr "Taxonomie pro vzorníky barev"

msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: src/Entities/EntityManager.php:111
msgid "Taxonomy Filters"
msgstr "Filtry taxonomie"

msgid "Taxonomy Numeric"
msgstr "Taxonomie Numerický"

msgid "Taxonomy Numeric - Available in PRO"
msgstr "Taxonomie Numerická – K dispozici v PRO"

msgid "Taxonomy with numeric values you need to filter by"
msgstr "Taxonomie s číselnými hodnotami, podle kterých musíte filtrovat"

#: src/Admin/FilterFields.php:260
msgid "Term ID &laquo;123&raquo;"
msgstr "ID termínu &laquo;123&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:263
msgid "Term ID &laquo;321&raquo;"
msgstr "ID termínu &laquo;321&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:258
msgid "Term name &laquo;abc&raquo;"
msgstr "Název termínu &laquo;abc&raquo;"

#: src/Admin/FilterFields.php:261
msgid "Term name &laquo;cba&raquo;"
msgstr "Název termínu &laquo;cba&raquo;"

msgid "Term names for filters with swatches or brand images may be hidden"
msgstr ""
"Názvy termínů pro filtry se vzorníky nebo obrázky značek mohou být skryté"

msgid "Terms Search"
msgstr "Vyhledávací termíny"

msgid "Thank you so much!"
msgstr "Děkuji mnohokrát!"

#| msgid ""
#| "\"Default\" option means that terms will be sorted in the order as they "
#| "were received from DataBase<br />The \"Menu order\" option is available "
#| "for WooCommerce attributes only."
msgid ""
"The \"Default\" option means that terms will be sorted in the order as they "
"were received from the Database<br />The \"Menu order\" option is available "
"for WooCommerce attributes only."
msgstr ""
"možnost \"Výchozí\" znamená, že termíny budou seřazeny v pořadí, v jakém "
"byly přijaty z databáze DataBase<br />Možnost \"Pořadí v nabídce\" je k "
"dispozici pouze pro atributy WooCommerce."

#: pro/Admin/SeoRules.php:112 src/Admin/FilterSet.php:151
msgid "The Custom field has been deleted."
msgstr "Vlastní pole odstraněno."

#: pro/Admin/SeoRules.php:111 src/Admin/FilterSet.php:150
msgid "The Custom field has been updated."
msgstr "Vlastní pole aktualizováno."

msgid ""
"The Filter Everything Sorting widget only works on pages with filtering "
"posts."
msgstr ""
"Třídicí widget Filter Everything funguje pouze na stránkách, které mají "
"filtrovatelné příspěvky."

#: src/Admin/FilterSet.php:158
msgid "The Filter set draft has been updated."
msgstr "Aktualizován návrh sady filtrů."

#: src/Admin/FilterSet.php:154
msgid "The Filter set has been created."
msgstr "Vytvořená sada filtrů."

#: src/Admin/FilterSet.php:155
msgid "The Filter set has been saved."
msgstr "Uložení sady filtrů."

#: src/Admin/FilterSet.php:157
msgid "The Filter set has been scheduled for"
msgstr "Sada filtrů naplánovaná na"

#: src/Admin/FilterSet.php:156
msgid "The Filter set has been submitted."
msgstr "Předložená sada filtrů."

#: src/Admin/FilterSet.php:149 src/Admin/FilterSet.php:152
msgid "The Filter set has been updated."
msgstr "Sada filtrů aktualizována."

#: src/Admin/FilterSet.php:160
msgid "The Filter set has not been updated."
msgstr "Sada filtrů nebyla aktualizována."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href=\"%s\">PRO</a> to display more filter sets."
msgstr ""
"Bezplatná verze umožňuje až 3 sady filtrů pro každý typ příspěvku. "
"Upgradujte na <a href=\"%s\">PRO</a>, abyste mohli zobrazit více sad filtrů."

msgid ""
"The free version allows up to 3 filter sets per post type. Upgrade to <a "
"href='%1$s' target='_blank'>PRO</a> for unlimited filter sets."
msgstr ""
"Bezplatná verze umožňuje až 3 sady filtrů pro každý typ příspěvku. "
"Upgradujte na <a href='%1$s' target='_blank'>PRO</a> a získejte neomezený "
"počet sad filtrů."

msgid ""
"The free version of the plugin does not support filtering on singular pages. "
"But <a href=\"%s\">PRO version</a> supports."
msgstr ""
"Bezplatná verze pluginu nepodporuje filtrování jednotlivých stránek. Ale <a "
"href=\"%s\">PRO verze</a> podporuje."

msgid "The image will be shown in the filter term."
msgstr "Obrázek se zobrazí v termínu filtru."

#| msgid "License was successfully activated."
msgid "The license was successfully activated."
msgstr "Licence byla úspěšně aktivována."

#| msgid "License was successfully deactivated."
msgid "The license was successfully deactivated."
msgstr "Licence byla úspěšně deaktivována."

#: src/Admin/FilterFields.php:115
#| msgid "The order in which terms appear in widget"
msgid "The order in which terms appear in the widget"
msgstr "Pořadí, v jakém se výrazy objevují ve widgetu"

msgid "The post was not found or is not a Filter Set."
msgstr "Příspěvek nebyl nalezen nebo se nejedná o sadu filtrů."

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:164
#| msgid "Prefix must contain at least one alphabetical character."
msgid "The Prefix must contain at least one alphabetical character."
msgstr "Prefix musí obsahovat alespoň jeden abecední znak."

msgid "The request could not be verified. Please try again."
msgstr "Žádost nebylo možné ověřit. Zkuste to prosím znovu."

msgid "The same as on a desktop"
msgstr "Stejně jako na desktop"

msgid "The same page as for filtered posts"
msgstr "Stejná stránka jako pro filtrované příspěvky"

#| msgid "Selected color will be shown in the filter term."
msgid "The selected color will be shown in the filter term."
msgstr "Vybraná barva se zobrazí v termínu filtru."

#: pro/Admin/SeoRules.php:119
msgid "The SEO rule draft has been updated."
msgstr "Aktualizace návrhu pravidel SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:115
msgid "The SEO rule has been created."
msgstr "Vytvořené pravidlo SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:116
msgid "The SEO rule has been saved."
msgstr "Pravidlo SEO uloženo."

#: pro/Admin/SeoRules.php:118
msgid "The SEO rule has been scheduled for"
msgstr "Pravidlo SEO naplánované na"

#: pro/Admin/SeoRules.php:117
msgid "The SEO rule has been submitted."
msgstr "Předložené pravidlo SEO."

#: pro/Admin/SeoRules.php:110 pro/Admin/SeoRules.php:113
msgid "The SEO rule has been updated."
msgstr "Aktualizováno pravidlo SEO."

#: pro/Admin/Admin.php:136
#| msgid "Title will be created automatically"
msgid "The title will be created automatically"
msgstr "Název se vytvoří automaticky"

msgid ""
"The XML sitemap generation exceeded the allowed execution time (%d seconds). "
"Your server may apply stricter limits. Please increase the time limit or "
"contact your hosting provider."
msgstr ""
"Generování XML sitemapy překročilo povolený čas provedení (%d sekund). Váš "
"server může uplatňovat přísnější limity. Zvyšte časový limit nebo se obraťte "
"na svého poskytovatele hostingu."

#: views/frontend/checkboxes.php:26 views/frontend/dropdown.php:26
#: views/frontend/labels.php:31 views/frontend/radio.php:27
#: views/frontend/range.php:67
msgid "There are no filter terms yet"
msgstr "Filtr ještě nemá podmínky"

msgid ""
"There are no filters in the Filter Set yet. Please add them to the <a "
"href=\"%s\">Filter Set</a> related to this page."
msgstr ""
"V sadě filtrů zatím nejsou žádné filtry. Přidejte je prosím do <a "
"href=\"%s\">Sady filtrů</a> související s touto stránkou."

#: views/admin/filters-set.php:38
#| msgid ""
#| "No filters yet. Click the <strong>Add Filter</strong> button to create "
#| "your first one."
msgid ""
"There are no filters yet. Click the <strong>Add Filter</strong> button to "
"create your first one."
msgstr ""
"Zatím žádné filtry. Klikněte na tlačítko <strong>Přidat filtr</strong> a "
"vytvořte svůj první filtr."

#: pro/Settings/Tabs/IndexingDepth.php:79
msgid "There are no Post types to filter. Create a Filter Set first."
msgstr ""
"Neexistují žádné typy příspěvků, které by bylo možné filtrovat. Nejprve "
"vytvořte sadu filtrů."

#: pro/Admin/SeoRules.php:256
msgid "There are no Post Types with filters available for SEO rules yet.<br />"
msgstr ""
"Zatím nejsou k dispozici žádné typy příspěvků s filtry pro pravidla SEO.<br "
"/>"

msgid "There are no posts with such filtering criteria on this site."
msgstr "Na této stránce nejsou žádné příspěvky s takovými kritérii filtrování."

msgid "There are no Sorting widgets on this site yet. Please, create it first."
msgstr ""
"Na této stránce zatím nejsou žádné widgety pro třídění. Prosím, vytvořte je "
"jako první."

#| msgid ""
#| "This filter is inactive because it is not related with the selected post "
#| "type."
msgid ""
"This filter is inactive because it is not related to the selected post type."
msgstr ""
"Tento filtr je neaktivní, protože nesouvisí s vybraným typem příspěvku."

msgid ""
"This Filter Set is inactive.<br>The Free version allows up to 3 Filter Sets "
"per post type.<br>Upgrade to PRO to activate unlimited Filter Sets."
msgstr ""
"Tato sada filtrů je neaktivní.<br>Bezplatná verze umožňuje až 3 sady filtrů "
"pro každý typ příspěvku.<br>Upgradujte na verzi PRO a aktivujte neomezený "
"počet sad filtrů."

msgid ""
"This function should not be called before the pre_get_posts hook has fired."
msgstr "Tato funkce by neměla být volána před spuštěním háčku pre_get_posts."

msgid "This setting has moved to the Filter Set"
msgstr "Toto nastavení bylo přesunuto do Sady filtrů."

msgid "Time"
msgstr "Čas"

#: views/admin/filters-set.php:30
msgid "Title"
msgstr "Název"

msgid "Title:"
msgstr "Titul:"

msgid ""
"To allow the plugin to update automatically and avoid blocking some of its "
"features, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">License "
"page</a>."
msgstr ""
"Chcete-li povolit automatickou aktualizaci pluginu a vyhnout se blokování "
"některých jeho funkcí, zadejte prosím svůj licenční klíč na <a href=\"%1$s\">"
"stránce licence</a>."

msgid ""
"To enable automatic plugin updates, please enter your license key below. If "
"you purchased the plugin, please click the “Get your License Key” button.<br "
"/>If you didn't do it yet, please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">"
"purchase it here</a>."
msgstr ""
"Chcete-li povolit automatické aktualizace pluginu, zadejte níže svůj "
"licenční klíč. Pokud jste si plugin zakoupili, klikněte prosím na tlačítko "
"„Získat licenční klíč“.<br />Pokud jste tak ještě neudělali, <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">zakupte jej zde</a>."

#| msgid ""
#| "To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">"
#| "License</a> page. If you don't have a licence key, please <a "
#| "href=\"%2$s\" target=\"_blank\">purchase it here</a>."
msgid ""
"To enable updates, please enter your license key on the <a href=\"%1$s\">"
"License</a> page. If you don't have a license key, please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">purchase it here</a>."
msgstr ""
"Щоб увімкнути оновлення, введіть ліцензійний ключ на сторінці <a "
"href=\"%1$s\">Ліцензія</a>. Якщо у вас немає ліцензійного ключа, <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">придбайте його тут</a>."

#| msgid "To hide or not a Filter terms that do not contain posts"
msgid "To hide or not Filter terms that do not contain posts"
msgstr "Skrytí nebo neskrytí termínů filtru, které neobsahují příspěvky"

msgid "Tooltip"
msgstr "Nápověda k nástrojům"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:40
#| msgid "Try to move sidebar to top on mobile devices"
msgid "Try to move the sidebar to the top on mobile devices"
msgstr "Zkuste přesunout postranní panel nahoru na mobilních zařízeních"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:81
msgid "Try to show selected terms above the posts container"
msgstr "Zkuste zobrazit vybrané výrazy nad kontejnerem s příspěvky"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:51
msgid "Try to use AJAX"
msgstr "Zkuste použít AJAX"

msgid "Type to search for a custom field key"
msgstr "Začněte psát pro vyhledání klíče vlastního pole"

msgid ""
"Unable to determine the server execution time limit (max_execution_time)."
msgstr "Nelze určit časový limit pro provedení serveru (max_execution_time)."

msgid "Unknown error."
msgstr "Neznámá chyba."

msgid ""
"Unlike most widgets, the Filters widget does not always show filters. It is "
"rather a canvas where filters can be displayed if there is a Filter Set "
"registered for the page. You can specify this page or pages in the \"Where "
"to filter?\" field of a Filter Set."
msgstr ""
"Na rozdíl od většiny widgetů se ve widgetu Filtry nezobrazují vždy filtry. "
"Je to spíše plátno, na kterém se filtry mohou zobrazit, pokud je pro stránku "
"zaregistrována sada filtrů. Tuto stránku nebo stránky můžete zadat v poli "
"\"Kde filtrovat?\" Sady filtrů."

msgid "Unlock all PRO features and capabilities"
msgstr "Přístup ke všem funkcím a možnostem PRO"

msgid "Unlock PRO"
msgstr "Odblokování PRO"

msgid "Unlock with PRO"
msgstr "Odblokování s PRO"

msgid "Unregistered"
msgstr "Neregistrovaný"

msgid "Upgrade to"
msgstr "Aktualizace na"

msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Upgrade na PRO"

msgid "Upload image"
msgstr "Nahrát obrázek"

#: views/admin/filters-set.php:33
msgid "URL Prefix"
msgstr "Předpona URL"

#: src/Settings/Tabs/PermalinksTab.php:304
msgid "URL Prefixes"
msgstr "Předpony URL"

msgid "URL Var Names"
msgstr "Názvy proměnných URL"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:44
#| msgid "Use dark transparent overlay instead of white"
msgid "Use a dark transparent overlay instead of white"
msgstr "Použití tmavého průhledného překryvu místo bílého"

msgid "Use for Variations"
msgstr "Použití pro variace"

msgid "Use improved dropdowns instead of regular ones (jQuery plugin Select2)"
msgstr ""
"Použití vylepšených rozbalovacích nabídek místo běžných (jQuery plugin "
"Select2)"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:38
msgid "Use Wait Cursor for AJAX"
msgstr "Použití kurzoru Wait pro AJAX"

#| msgid "Use «%d» as id for widget with title «%s»"
msgid "Use «%d» as the id for the widget with the title «%s»"
msgstr "Použít \"%d\" jako id pro widget s názvem \"%s\""

#: src/Admin/FilterFields.php:138
#| msgid ""
#| "Useful in situation when the filter is rarely applied but takes up some "
#| "space in widget. Collapsed by default."
msgid ""
"Useful in situations when the filter is rarely applied but takes up some "
"space in the widget. Collapsed by default."
msgstr ""
"Užitečné v situaci, kdy se filtr používá zřídka, ale zabírá místo ve widgetu."
" Ve výchozím nastavení je sbalený."

msgid "Var Name for URL"
msgstr "Název proměnné pro adresu URL"

#: pro/Admin/SeoRules.php:267
#| msgid ""
#| "Variables will be replaced with specific values on the page matches "
#| "current SEO Rule.<br />For example on the page with URL path:<br />/color-"
#| "blue/size-large/<br />variables {color} and {size} will be replaced with "
#| "words \"blue\" and \"large\"."
msgid ""
"Variables will be replaced with specific values on the page that matches the "
"current SEO Rule.<br />For example, on the page with URL path:<br />/color-"
"blue/size-large/<br />variables {color} and {size} will be replaced with "
"words \"blue\" and \"large\"."
msgstr ""
"Proměnné budou nahrazeny konkrétními hodnotami na stránce, která odpovídá "
"aktuálnímu pravidlu SEO.<br />Například na stránce s cestou URL:<br />/color-"
"blue/size-large/<br />budou proměnné {color} a {size} nahrazeny slovy "
"\"blue\" a \"large\"."

msgid "Version %s"
msgstr "Verze %s"

msgid "Vertical and Horizontal layouts"
msgstr "Vertikální a Horizontální rozložení"

#: views/admin/filters-set.php:32
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"

msgid "View all PRO features"
msgstr "Zobrazení všech funkcí PRO"

msgid "View details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

#: src/PostTypes.php:50
msgid "View Filter"
msgstr "Zobrazit filtr"

#: src/PostTypes.php:25
msgid "View Filter Set"
msgstr "Zobrazit sadu filtrů"

#: src/Admin/FilterFields.php:94
msgid "View in Widget"
msgstr "Zobrazit ve widgetu"

#: pro/PostTypes.php:23
msgid "View SEO Rule"
msgstr "Zobrazit pravidlo SEO"

msgid "Visit website"
msgstr "Navštivte webové stránky"

#: src/Settings/Tabs/ExperimentalTab.php:36
msgid "Wait Cursor (on desktop only)"
msgstr "Čekání na kurzor (pouze na ploše)"

msgid "were imported"
msgstr "byly importovány"

msgid "What to filter?"
msgstr "Co filtrovat?"

#: pro/PluginPro.php:250 src/Admin/FilterSet.php:41
msgid "Where to filter?"
msgstr "Kde filtrovat?"

#: src/Settings/Tabs/SettingsTab.php:67
msgid "Widget Primary Color"
msgstr "Základní barva widgetu"

msgid "Widget shortcode:"
msgstr "Zkratka widgetu:"

#: src/Admin/FilterFields.php:68
#| msgid "Will appear in Filters widget"
msgid "Will appear in the Filters widget"
msgstr "Zobrazí se ve widgetu Filtry"

msgid "Will appear next to the Filter Title"
msgstr "Zobrazí se vedle názvu filtru"

#: pro/Admin/SeoRules.php:460
#, php-format
msgid "Without %s"
msgstr "Bez %s"

#: pro/Admin/SeoRules.php:570
msgid "Without archive page"
msgstr "Bez archivní stránky"

msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

msgid "WooCommerce archive description"
msgstr "Popis archivu WooCommerce"

msgid "WooCommerce before main content"
msgstr "WooCommerce před hlavním obsahem"

msgid "WooCommerce before Shop loop"
msgstr "WooCommerce před smyčkou Shop"

msgid "WooCommerce no products found"
msgstr "WooCommerce nebyly nalezeny žádné produkty"

msgid "Woocommerce Order By dropdown"
msgstr "Woocommerce Rozbalovací seznam Objednat podle"

msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#| msgid "Wrong Sorting widget id. Please, specify correct."
msgid "Wrong Sorting widget id. Please, specify the correct."
msgstr "Chybné id widgetu Třídění. Zadejte prosím správný."

msgid "Yes"
msgstr "Ano"

msgid "You do not have sufficient permissions to duplicate the Filter Set."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k duplikování sady filtrů."

msgid "You do not have sufficient permissions to perform this action."
msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění k provedení této akce."

#| msgid ""
#| "You have been using the plugin for more than two months without license "
#| "key and now it is locked."
msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked."
msgstr ""
"Plugin používáte déle než dva měsíce bez licenčního klíče a nyní je uzamčen."

#| msgid ""
#| "You have been using the plugin for more than two months without license "
#| "key and now it is locked. Read more on the <a href=\"%1$s\">License "
#| "page</a>."
msgid ""
"You have been using the plugin for over two months without a license key, "
"and it is now locked. Read more on the <a href=\"%1$s\">License page</a>."
msgstr ""
"Plugin používáte déle než dva měsíce bez licenčního klíče a nyní je uzamčen. "
"Další informace naleznete na <a href=\"%1$s\">stránce licence</a>."

#: pro/Admin/SeoRules.php:257
#, php-format
msgid ""
"You have to activate them on the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">%s "
"settings page</a> first."
msgstr ""
"Nejprve je musíte aktivovat na <a href=\"%s\" target=\"_blank\">straně "
"nastavení%s</a>."

#| msgid ""
#| "You will need to log into your Envato account to generate the License Key."
msgid "You must log in to your Envato account to generate the License Key."
msgstr ""
"Pro vygenerování licenčního klíče se budete muset přihlásit ke svému účtu "
"Envato."

msgid "You must specify Posts Container, otherwise AJAX will not work properly"
msgstr "Musíte zadat kontejner příspěvků, jinak nebude AJAX fungovat správně"

msgid "«Apply Button» mode"
msgstr "Režim tlačítka \"Použít\""

msgid "«Auto-submission» and «Apply button» modes"
msgstr "Režimy «Automatické odeslání» a tlačítka «Použít»"

#: src/Admin/FilterFields.php:107
#| msgid ""
#| "«OR» means to show posts if them are at least in one of selected terms. "
#| "<br />«AND» means, that posts should belong to all selected terms at the "
#| "same time."
msgid ""
"«OR» means to show posts if they are at least in one of the selected terms. "
"<br />«AND» means that posts should belong to all selected terms at the same "
"time."
msgstr ""
"\"NEBO\" znamená, že se příspěvky zobrazí, pokud jsou alespoň v jednom z "
"vybraných termínů. <br />\"AND\" znamená, že příspěvky by měly patřit do "
"všech vybraných termínů zároveň."

msgid "— No page for selection —"
msgstr "- Žádná stránka pro výběr -"

msgid "— Select Filter —"
msgstr "- Vybrat filtr -"

msgid "— Select Query —"
msgstr "- Vybrat dotaz -"

msgid "— There are no vendors yet —"
msgstr "— Zatím zde nejsou žádní prodejci —"

msgid "— There is no any %s yet —"
msgstr "- Zatím není k dispozici žádné %s -"

msgid "∞ Create unlimited filter sets"
msgstr "∞ Podpora neomezeného počtu sad filtrů"
