msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Feedweb Plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/feedweb\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 12:04:47+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 00:35+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"

#: feedweb.php:171 feedweb.php:356
msgid "Insert Rating Widget"
msgstr "Introduire une notation du widget "

#: feedweb.php:188
msgid "The widget data is invalid and cannot be used."
msgstr "Les données du widget sont invalides et ne peuvent pas être utilisée."

#: feedweb.php:189
msgid "Remove Invalid Widget?"
msgstr "Retirer le Widget invalide?"

#: feedweb.php:194
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: feedweb.php:194
msgid ""
"\n"
"Please contact Feedweb (contact@feedweb.net)"
msgstr ""
"\n"
"S&#39;il vous plaît contactez Feedweb (contact@feedweb.net)"

#: feedweb.php:205
msgid ""
"Edit / Remove Rating Widget\n"
"(%s Votes. Average Score: %s)"
msgstr ""
"Editer / Retirer le Widget \n"
"(%s Votes. Note moyenne : %s)"

#: feedweb.php:213
msgid ""
"Edit / Remove Rating Widget\n"
"(No votes yet)"
msgstr ""
"Editer / Retirer la note du Widget \n"
"(Pas de votes pour l&#39;instant)"

#: feedweb.php:244 feedweb.php:502
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: feedweb.php:313
msgid ""
"The Feedweb service is temporarily unavailable due to system maintenance"
msgstr ""
"Le sistème de Feedweb est temporairement indisponible pour cause de "
"maintenance du système"

#: feedweb.php:357
msgid "Do you wish to insert a Feedweb rating widget into your new post?"
msgstr ""
"Voulez-vous introduire un widget Feedweb dans votre nouvelle publication?"

#: feedweb.php:374
msgid ""
"The Title or Permalink of the post has been changed. Do you with to update "
"the Rating Widget with new data?"
msgstr ""
"Le titre ou Permalink de votre post a été changé. Voulez-vous mettre à jour "
"le Widget avec des nouvelles données? "

#: feedweb.php:503
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: feedweb.php:506
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"

#: feedweb.php:507
msgid "License"
msgstr "Licence"

#: feedweb.php:509
msgid "Our Friends"
msgstr "Nos Amis"

#: feedweb_friends.php:38
msgid "Our Friends - The Plugins We Recommend"
msgstr "Nos Amis - Les &#39;plug-in&#39; que nous reccomandons "

#: feedweb_help.php:4
msgid "Feedweb Plugin Tutorial"
msgstr "Tutoriel pour le &#39;plug-in&#39; de Feedweb"

#: feedweb_license.php:16
msgid "Feedweb License"
msgstr "Licence de Feedweb"

#: feedweb_menu.php:3 feedweb_options.php:126
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Vous n&#39;avez pas les permissions nécessaires pour accèder ce site "

#: feedweb_monitor.php:16
msgid "Feedweb Monitor"
msgstr "Moniteur de Feedweb"

#: feedweb_options.php:54
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"

#: feedweb_options.php:54
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: feedweb_options.php:59
msgid "Classic"
msgstr "Classique"

#: feedweb_options.php:59
msgid "Monochrome"
msgstr "Monochrome"

#: feedweb_options.php:59
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu claire"

#: feedweb_options.php:60
msgid "Dark Blue"
msgstr "Bleu foncé"

#: feedweb_options.php:60
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"

#: feedweb_options.php:81
msgid "Reset Preview"
msgstr "Redemmarer"

#: feedweb_options.php:88
msgid "No Delay"
msgstr "Aucun de délai"

#: feedweb_options.php:88
msgid "1 Hour"
msgstr "1 Heure"

#: feedweb_options.php:88
msgid "2 Hours"
msgstr "2 Heures"

#: feedweb_options.php:88
msgid "5 Hours"
msgstr "5 Heures"

#: feedweb_options.php:119
msgid "Remove Inactive Widgets"
msgstr "Retirer les Widget inactifs"

#: feedweb_options.php:120
msgid "Click to remove widgets from the deleted posts"
msgstr "Cliquez pour retirer les Widget de &#39;postes supprimés&#39;"

#: feedweb_options.php:133
msgid "Feedweb Plugin Settings"
msgstr "Réglages du &#39;plug-in&#39; Feedweb"

#: feedweb_options.php:149 feedweb_options.php:506
msgid "Show Widget Preview >>>"
msgstr "Voir un extrait de Widget >>>"

#: feedweb_options.php:156
msgid "<<< Hide Widget Preview"
msgstr "<<< Masquer l&#39;extrait de Widget"

#: feedweb_options.php:208
msgid "Remove Widgets?"
msgstr "Voulez-vous retirer ce Widget? "

#: feedweb_options.php:334
msgid "Please enter a valid width"
msgstr "S&#39;il vous plaît introduissez une largeur valide"

#: feedweb_options.php:340
msgid "Width is out of range"
msgstr "La largeur est hors de portée"

#: feedweb_options.php:363
msgid "Please enter a valid Front Widget height"
msgstr ""
"S&#39;il vous plaît définissiez une hauteur valide pour la façade du Widget"

#: feedweb_options.php:369
msgid "Front Widget height is out of range"
msgstr "L&#39;hauteur de la façade du Widget est hors des limites"

#: feedweb_options.php:419
msgid "Rating Widget"
msgstr "Note Widget"

#: feedweb_options.php:420
msgid "Front Widget"
msgstr "Façade du Widget"

#: feedweb_options.php:430
msgid "Widget Placement:"
msgstr "Placement du Widget:"

#: feedweb_options.php:444
msgid "Please choose the placement of the rating widget within a post."
msgstr "S&#39;il vous plaît choisissez le placement du widget dans votre post"

#: feedweb_options.php:450
msgid "Widget Type:"
msgstr "Type de Widget"

#: feedweb_options.php:457
msgid "Click to upgrade your rating widgets from Flash to HTML5"
msgstr "Cliquez pour mettre à jour votre widget de Flash à HTML5"

#: feedweb_options.php:459
msgid "Note that Flash is not supported in devices like iPad or iPhone."
msgstr ""
"Notez que Flash ne fonctionne pas dans des appareils comme l&#39;iPad ou "
"l&#39;iPhone."

#: feedweb_options.php:460
msgid "Flash widget will be discontinued after December 31, 2013."
msgstr "Le Widget flash sera interrompue après le 31 Décembre 2013."

#: feedweb_options.php:468
msgid "Widget Color Scheme:"
msgstr "Couleur du Widget"

#: feedweb_options.php:469
msgid "Widget External Background:"
msgstr "Le fond externe du Widget:"

#: feedweb_options.php:476
msgid "Please choose the color scheme of your HTML rating widgets."
msgstr "S&#39;il vous plaît choisissez la couleur de votre HTML Widget"

#: feedweb_options.php:482
msgid "Widget Language:"
msgstr "Langue du Widget"

#: feedweb_options.php:493
msgid "Widget width (pixels):"
msgstr "Largeur du Widget (pixels):"

#: feedweb_options.php:500
msgid "Allowed width: 350 to 500 pixels. Recommended width: 400 to 450 pixels."
msgstr ""
"Largeur autorisé: 350 à 500 pixels. Largeur recommandée: 400 à 450 pixels."

#: feedweb_options.php:515
msgid "Widgets at the Home/Front Page:"
msgstr "Les Widgets sur le site d&#39;accueil"

#: feedweb_options.php:519
msgid "Display Widgets"
msgstr "Afficher les Widgets"

#: feedweb_options.php:522
msgid ""
"Check to display the widgets both in the Front Page and the single post "
"pages."
msgstr ""
"Vérifier pour afficher les widgets sur la page d&#39;accueil et sur les "
"sites d&#39;un soeul post."

#: feedweb_options.php:527
msgid "Delay displaying results:"
msgstr "Délai du affichage des résultats:"

#: feedweb_options.php:533
msgid ""
"Set the period of time you want to hide voting results after the widget is "
"created."
msgstr ""
"Définissez la période de temps que vous voulez masquer les résultats de "
"votation après le widget est créé."

#: feedweb_options.php:539
msgid "Feedweb Copyright Notice:"
msgstr " Avis de droit d&#39;auteur de Feedweb:"

#: feedweb_options.php:543
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: feedweb_options.php:546
msgid "Please check to display the following text below the widgets: "
msgstr ""
"S&#39;il vous plaît cocher pour afficher le texte suivant en dessous des "
"widgets:"

#: feedweb_options.php:553
msgid "Prompt to insert widgets:"
msgstr "Invitez à insérer des widgets:"

#: feedweb_options.php:557
msgid "Show"
msgstr "Montrer"

#: feedweb_options.php:560
msgid "Display a prompt to insert a rating widget when a post is published."
msgstr ""
"Afficher une invitation à insérer un widget de notation quand un poste est "
"publié"

#: feedweb_options.php:566
msgid "Automatically add paragraphs:"
msgstr "Ajouter automatiquement des paragraphes:"

#: feedweb_options.php:570 widget_dialog.php:1352
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: feedweb_options.php:573
msgid "Surround widgets with paragraph tags:"
msgstr "Entourez les widgets avec les mots clés du paragraphe:"

#: feedweb_options.php:584
msgid "Front Page Widget Color Scheme:"
msgstr "Couleur de la façade du Wirdget:"

#: feedweb_options.php:592
msgid "Select color scheme for the Front Page widget"
msgstr "Selectioner la couleur de la façade du Widget "

#: feedweb_options.php:597
msgid "Max. Widget height (pixels):"
msgstr "Heuteur maximal du widget (pixels): "

#: feedweb_options.php:606
msgid "Allowed height: 200 to 800 pixels. Recommended height: 400 pixels."
msgstr "Hauteur autorisés: 200 à 800 pixels. Hauteur recommandée: 400 pixels"

#: feedweb_options.php:612
msgid "Vertical Scroll Bar:"
msgstr "Barre de défilement vertical:"

#: feedweb_options.php:618
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"

#: feedweb_options.php:622
msgid ""
"Check to hide vertical scroll bar when the front widget exceeds max. height."
msgstr ""
"Cocher pour cacher la la barre de défilement verticale lorsque le widget "
"dépasse l&#39;hauteur maximal."

#: feedweb_options.php:627
msgid "Number of list items:"
msgstr "Nombre d&#39;éléments dans la liste:"

#: feedweb_options.php:635
msgid "Number of items in the Front Widget list"
msgstr "Nombre d&#39;éléments dans la liste sur la façade du Widget"

#: feedweb_options.php:645
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: feedweb_settings.php:10 question_query.php:10 widget_commit.php:10
#: widget_dialog.php:9
msgid "You are not allowed to be here"
msgstr "Vous n&#39;êtes pas autorisé à être ici"

#: feedweb_settings.php:43
msgid "Failed to update settings"
msgstr "Impossible de mettre à jour réglages"

#: feedweb_util.php:443
msgid "Cannot insert widget into a post with undefined status"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas insérer le widget dans un poste sans définir le statut"

#: feedweb_util.php:446
msgid "Cannot insert widget into a private post (must be public)"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas insérer un widget dans un poste privé (il doit être "
"public)"

#: feedweb_util.php:449
msgid "Cannot insert widget into a trashed post"
msgstr "Vous ne pouvez pas insérer widget dans un poste saccagé"

#: feedweb_util.php:452
msgid "Cannot insert widget into a password-protected post"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas insérer un widget dans un poste qui est protégé par mot "
"de passe"

#: feedweb_util.php:457
msgid "Cannot insert widget into a post published %d days ago"
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas insérer un widget dans un poste qui a était publié il ya "
"%d jours"

#: feedweb_util.php:466
msgid ""
"You have created %d widgets in the last 24 hours. The daily limit for your "
"subscription is %d new widgets."
msgstr ""
"Vous avez créé %d widgets dans les dernières 24 heures. La limite "
"quotidienne de votre abonnement est de %d nouveaux widgets."

#: feedweb_util.php:474
msgid ""
"You have created %d widgets in the last 30 days. The monthly limit for your "
"subscription is %d new widgets"
msgstr ""
"Vous avez créé %d widgets dans les 30 derniers jours. La limite mensuelle de "
"votre abonnement est de %d nouveaux widgets"

#: feedweb_util.php:482
msgid ""
"You have created %d widgets. The limit for your subscription is %d widgets"
msgstr ""
"Vous avez créé %d widgets. La limite de votre abonnement est de %d widgets"

#: widget_commit.php:32 widget_commit.php:414
msgid "The widget has been removed"
msgstr "Le widget a été éliminée"

#: widget_commit.php:101 widget_commit.php:109 widget_commit.php:117
#: widget_commit.php:125 widget_commit.php:255 widget_commit.php:263
msgid "Error in the Post data"
msgstr "Erreur dans les données du post"

#: widget_commit.php:134
msgid "Error in the User data"
msgstr "Erreur dans les donées de l&#39;utilisateur"

#: widget_commit.php:158
msgid "Error in the Widget data"
msgstr "Erreur dans les donées du Widget"

#: widget_commit.php:248 widget_commit.php:309
msgid "Wordpress cannot modify your widget"
msgstr "Wordpress ne peut pas modifier votre Widget"

#: widget_commit.php:277 widget_commit.php:332 widget_commit.php:401
#: widget_commit.php:455
msgid "Cannot connect Feedweb server"
msgstr "Je ne peut pas connecter le serveur Feedweb"

#: widget_commit.php:289
msgid "The widget Title/Url have been updated"
msgstr "Le  Titre / Url du widgetont été mis à jour"

#: widget_commit.php:293 widget_commit.php:348
msgid "Feedweb service cannot update the widget"
msgstr "Le service de Feedweb ne peut pas mettre à jour le widget"

#: widget_commit.php:344
msgid "The widget has been updated"
msgstr "Le widget a été mis à jour"

#: widget_commit.php:364
msgid "The widget has been inserted"
msgstr "Le widget a été inséré"

#: widget_commit.php:366
msgid "Wordpress cannot insert your widget"
msgstr "Wordpress ne peut pas inséré votre widget"

#: widget_commit.php:380
msgid "%d out of %d widgets have been removed"
msgstr "%d de %d widget on été retirés"

#: widget_commit.php:421
msgid "Wordpress cannot remove your widget"
msgstr "Wordpress ne peut pa supprimer votre widget"

#: widget_commit.php:471
msgid "Unknown server error"
msgstr "Erreur inconnue du serveur"

#: widget_commit.php:475
msgid "Feedweb service cannot create a widget"
msgstr "Le service Feedweb ne peut pas créer un widget"

#: widget_dialog.php:23
msgid ""
"Dear %s, Please configure your plugin settings before inserting the widget"
msgstr ""
"Cher %s, S&#39;il vous plaît configurer les réglages du plug-in avant d&#39;"
"insérer le widget"

#: widget_dialog.php:236
msgid "Publish your post in the Feedweb's Readers Community Portal"
msgstr ""
"Publiez votre poste dans le Portail communautaireles de lecteurs de Feedweb "

#: widget_dialog.php:239
msgid "By clicking ['Next'] you agree to our {Terms of service}"
msgstr ""
"En cliquant sur ['Suivant'], vous acceptez nos {Conditions d&#39;utilisation}"

#: widget_dialog.php:257
msgid "Suitable for any audience type"
msgstr "Convient à tout type de public"

#: widget_dialog.php:258
msgid ""
"May contain rude gestures, provocatively dressed individuals; the lesser "
"swear words, or mild violence"
msgstr ""
"Peut contenir un language explicite , des individus habillées de manière "
"provocante ; un langage grossier , ou de la violence légère"

#: widget_dialog.php:259
msgid ""
"May contain such things as harsh profanity, intense violence, nudity, or "
"hard drug use"
msgstr ""
"Peut contenir des choses tel que des fortes insultes , une violence intense ,"
"de la nudité , ou un usage de drogue dure."

#: widget_dialog.php:260
msgid "May contain hardcore sexual imagery or extremely disturbing violence"
msgstr ""
"Peut contenir des images sexuelles ou de la violence extrêmement troublante."

#: widget_dialog.php:283
msgid ""
"If this posts main purpose is to advertise a certain item or product and not "
"to give information please check here."
msgstr ""
"Si l&#39;objectif principal de ce post est d&#39;annoncer un certain article "
"ou produit, et pas d&#39;informer, s&#39;il vous plaît cliquez ici."

#: widget_dialog.php:284
msgid ""
"If your post is for advertising and you do not check the box you are "
"violating the license agreement."
msgstr ""
"Si votre poste est publicitaire et vous ne cochez pas la case, vous serez en "
"violation du contrat de licence."

#: widget_dialog.php:287
msgid "The post contains advertising material"
msgstr "Le poste contient du matériel publicitaire"

#: widget_dialog.php:305
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non classé"

#: widget_dialog.php:419
msgid "The rating widget in the post '%s' will be removed"
msgstr "Le widget dans le poste '%s' sera retiré"

#: widget_dialog.php:473
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Yes%E2%80%93no_question"
msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Yes% E2% 80% 93no_question"

#: widget_dialog.php:474
msgid "must be a %sYES / NO%s question"
msgstr "Doit être une auestion de %sOui ou Non%s"

#: widget_dialog.php:579
msgid "Question '{0}' is already selected"
msgstr "La question '{0}' est déjà sélectionné"

#: widget_dialog.php:589
msgid "A widget cannot contain more than {0} questions"
msgstr " Un widget peut pas contenir plus de {0} des questions"

#: widget_dialog.php:623
msgid "Please specify a question"
msgstr "S&#39;il vous plaît spécifiez une question"

#: widget_dialog.php:631
msgid "The question text must not exceed %d characters"
msgstr "Le texte de la question ne doit pas dépasser %d de caractères"

#: widget_dialog.php:685
msgid "Please select a question to remove"
msgstr "S&#39;il vous plaît sélectionnez une question pour la supprimer"

#: widget_dialog.php:689
msgid "The question will be removed. Proceed?"
msgstr "La question sera supprimée. Procéder?"

#: widget_dialog.php:723
msgid "The tags/categories text is limited to 250 characters."
msgstr "Le texte des rubriques / catégories est limitée à 250 caractères."

#: widget_dialog.php:730
msgid "The number of tags is limited to 10"
msgstr "Le nombre de rubriques est limité à 10"

#: widget_dialog.php:737
msgid "The number of categories is limited to 10"
msgstr "Le nombre de catégories est limitée à 10"

#: widget_dialog.php:816
msgid "Page Title cannot exceed 100 characters"
msgstr "Le titre de la page ne peut pas dépasser les 100 caractères"

#: widget_dialog.php:822
msgid "Page Title contain hypertext markup"
msgstr "Le titre de la page contient de balisage hypertexte"

#: widget_dialog.php:834
msgid "Author name is empty"
msgstr "Le nom de l&#39;auteur n&#39;est pas remplie"

#: widget_dialog.php:842
msgid ""
"A name like {0} is not recommended for Feedweb Readers Community authors."
msgstr ""
"Un nom comme {0} n&#39;est pas recommandé aux auteurs de la Communauté de "
"Lecteurs de Feedweb."

#: widget_dialog.php:845
msgid "You can set another display name in your WordPress profile."
msgstr ""
" Vous pouvez définir un autre nom d&#39;affichage dans votre profil de "
"WordPress."

#: widget_dialog.php:846
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer?"

#: widget_dialog.php:860
msgid ""
"Email-like author names are not allowed due to security considerations. "
"Please change the name"
msgstr ""
"Ce jors de nom d&#39;auteur n&#39;est pas autorisée pour des questions de "
"securité. S&#39;il vous plaît, changer le nom"

#: widget_dialog.php:872
msgid "Page Summary cannot exceed 250 characters"
msgstr "Le résumé de la page ne peut pas dépasser 250 caractères"

#: widget_dialog.php:947
msgid "Please enter image Url"
msgstr " S&#39;il vous plaît entrer une image URL"

#: widget_dialog.php:979
msgid "The image width or height should be at least 100 pixels"
msgstr "La largeur ou hauteur de l&#39;image doit faire au moins 100 pixels"

#: widget_dialog.php:989
msgid ""
"The image ratio is invalid. The proportion between image width and height "
"cannot be greater than 500%"
msgstr ""
"Le ratio de l&#39;image n&#39;est pas valide. La proportion entre la largeur "
"et hauteur de l&#39;image ne peut pas être supérieure à 500%"

#: widget_dialog.php:1113
msgid "Feedweb Plugin Terms of Service"
msgstr "Conditions de Service du Plugin Feedweb"

#: widget_dialog.php:1115
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: widget_dialog.php:1132
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: widget_dialog.php:1147
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: widget_dialog.php:1162
msgid "Author:"
msgstr "Auteur:"

#: widget_dialog.php:1165
msgid "Post Language:"
msgstr "Langue du post:"

#: widget_dialog.php:1207
msgid "Summary:"
msgstr "Résumé:"

#: widget_dialog.php:1222
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories:"

#: widget_dialog.php:1225
msgid "Tags:"
msgstr "Rubriques:"

#: widget_dialog.php:1243
msgid "Censorship:"
msgstr "Censure:"

#: widget_dialog.php:1279
msgid "Image Url"
msgstr "URL de l&#39;image:"

#: widget_dialog.php:1289
msgid "Set"
msgstr "Réglage"

#: widget_dialog.php:1321
msgid "Existing Questions:"
msgstr "Questions Existantes:"

#: widget_dialog.php:1332
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner:"

#: widget_dialog.php:1342
msgid "New Question"
msgstr "Nouvelle Question"

#: widget_dialog.php:1362
msgid "Selected Questions:"
msgstr "Sélectionnez Questions:"

#: widget_dialog.php:1372
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"

#: widget_dialog.php:1378
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"

#: widget_dialog.php:1383
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"

#: widget_dialog.php:1395
msgid "Remove Widget"
msgstr "Supprimer un widget"

#: widget_dialog.php:1400
msgid "< Back"
msgstr "< Retourner"

#: widget_dialog.php:1403
msgid "Next >"
msgstr "Prochain >"

#: widget_dialog.php:1406
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: widget_dialog.php:1409
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
