# Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: fapi-member\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
#: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
#: src/Service/ElementService.php:180
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
msgid "FAPI Member"
msgstr "FAPI Member"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "https://fapi.cz/"
msgstr "https://fapi.cz/"

#. Description of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
msgstr "Plugin FAPI na jednoduchú správu členských sekcií na stránke."

#. Author of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "FAPI Business s.r.o."
msgstr "FAPI Business s.r.o."

#: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
#: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
msgid "FAPI"
msgstr "FAPI"

#: src/Bootstrap.php:536
msgid "Člen"
msgstr "Člen"

#: src/Bootstrap.php:547
msgid "FAPI Member - API e-mail"
msgstr "FAPI Member - e-mail API"

#: src/Bootstrap.php:557
msgid "FAPI Member - API key"
msgstr "FAPI Member - kľúč API"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
msgid "FAPI form"
msgstr "Formulár FAPI"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
msgid "Prodejní formulář"
msgstr "Predajný formulár"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
msgstr "-- vyberte predajný formulár --"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
msgstr "Zobraziť blok, ak návštevník"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
msgid "je člen sekce/úrovně"
msgstr "je členom sekcie/úrovne"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
msgid "není členem sekce/úrovně"
msgstr "nie je členom sekcie/úrovne"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
msgstr "zobraziť všetkým návštevníkom (vybrané sekcie a úrovne sa ignorujú)"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
msgid ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."
msgstr ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
msgid "Členské sekce a úrovně"
msgstr "Členské sekcie a úrovne"

#: src/Service/ElementService.php:65
msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
msgstr "Priradené sekcie a úrovne"

#: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
#: src/Service/ElementService.php:182
msgid "Upravit ve FAPI Member"
msgstr "Úprava ve FAPI Member"

#: src/Service/FormService.php:70
msgid ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."
msgstr ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."

#: src/Service/FormService.php:79
msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
msgstr "Nemáte potrebné opaľovače."

#: src/Templates/levelSelection.php:9
msgid "Výběr úrovně"
msgstr "Výber úrovne"

#: src/Templates/levelSelection.php:15
msgid "Výběr sekce"
msgstr "Výber sekcie"

#: src/Templates/levelSelection.php:16
msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
msgstr "Vyberte jednu zo stránok, na ktorú chcete vstúpiť"

#: src/Templates/levelSelection.php:57
msgid "Vstoupit"
msgstr "Vstúpte na stránku"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
msgid "Přihlašovací jméno"
msgstr "Prihlasovacie meno"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
msgid "Heslo"
msgstr "Heslo"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
msgid "Zapomněli jste heslo?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
msgid "Přihlásit se"
msgstr "Prihlásiť sa"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
msgid "Uživatel"
msgstr "Používateľ"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
msgid "Odhlásit se"
msgstr "Odhlásenie"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
msgstr "neznáma sekcia alebo úroveň"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
msgid "uživatel není přihlášen"
msgstr "používateľ nie je prihlásený"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
msgid "bez přístupu"
msgstr "bez prístupu"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
msgid "neomezeně"
msgstr "Neobmedzené"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
msgid "neznámá úrověň"
msgstr "neznáma úroveň"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
msgid "Bude odemčeno"
msgstr "Odomkne sa"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
msgid "Neomezeně"
msgstr "Neobmedzené"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
msgid "Odemknout úroveň"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
msgstr "zobraziť všetkým návštevníkom (vybrané sekcie a úrovne sa ignorujú)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
msgid "(všechny propojené účty)"
msgstr "(všetky prepojené účty)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
msgid "Vyberte účet FAPI"
msgstr "Výber účtu FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
msgid "Vyberte prodejní formulář"
msgstr "Vyberte predajný formulár"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
msgstr "Načítavanie údajov, počkajte, prosím..."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
msgstr "<<< Vyberte predajný formulár z bočného menu >>>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI Member - block extender"
msgstr "FAPI Member - rozšírenie bloku"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
msgstr ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fapi"
msgstr "fapi"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI form"
msgstr "Formulár FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "FAPI form widget."
msgstr "Widget formulára FAPI."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulár"

#~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
#~ msgstr "Zobraziť, ak návštevník"

#~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
#~ msgstr "FAPI Member - e-mail API"

#~ msgid "Fapi Member - API key"
#~ msgstr "FAPI Member - kľúč API"

#~ msgid "Členské sekce"
#~ msgstr "Členské sekcie"

#~ msgid "Datum registrace"
#~ msgstr "Dátum registrácie"

#~ msgid "Čas registrace"
#~ msgstr "Čas registrácie"

#~ msgid "Členství do"
#~ msgstr "Členstvo v"

#~ msgid "Bez expirace"
#~ msgstr "Bez uplynutia platnosti"

#~ msgid "Vybrat"
#~ msgstr "Vyberte"

#~ msgid "CPT"
#~ msgstr "CPT"

#~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
#~ msgstr "Tento doplnok nie je optimalizovaný pre telefóny a malé monitory."

#~ msgid "Přehled"
#~ msgstr "Prehľad"

#~ msgid "Propojení s FAPI"
#~ msgstr "Prepojenie s rozhraním FAPI"

#~ msgid "Propojení"
#~ msgstr "Odkaz"

#~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
#~ msgstr "Priradené stránky a príspevky"

#~ msgid "E-maily"
#~ msgstr "E-maily"

#~ msgid "Servisní stránky"
#~ msgstr "Stránky služieb"

#~ msgid "Prvky pro web"
#~ msgstr "Prvky pre web"

#~ msgid "Společné"
#~ msgstr "Spoločné"

#~ msgid "Uvolňování obsahu"
#~ msgstr "Uvoľnenie obsahu"

#~ msgid "Propojené účty FAPI:"
#~ msgstr "Prepojené účty FAPI:"

#~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
#~ msgstr "Používateľské meno (e-mail)"

#~ msgid "API klíč"
#~ msgstr "Kľúč API"

#~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
#~ msgstr "Žiadne prepojené účty"

#~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
#~ msgstr "Odstránenie pripojenia k FAPI"

#~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
#~ msgstr "Prepojenie účtu FAPI (max."

#~ msgid "Propojit s FAPI"
#~ msgstr "Prepojenie s rozhraním FAPI"

#~ msgid "Stav propojení"
#~ msgstr "Stav prepojenia"

#~ msgid "nepropojeno"
#~ msgstr "Neprepojené"

#~ msgid "Propojení s Integromatem"
#~ msgstr "Spojenie s Integromatom"

#~ msgid "FAPI Member API Token"
#~ msgstr "Token API FAPI Member"

#~ msgid "Zkopírovat"
#~ msgstr "Kliknutím na tlačidlo skopírujete"

#~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
#~ msgstr "Prihlásenie do členskej sekcie"

#~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
#~ msgstr "Prehľad sekcií a úrovní členstva"

#~ msgid "Počet úrovní"
#~ msgstr "Počet úrovní"

#~ msgid "Počet registrovaných"
#~ msgstr "Počet registrovaných"

#~ msgid "Seznam členů"
#~ msgstr "Zoznam členov"

#~ msgid "Stránek v celé sekci"
#~ msgstr "Stránky v celej sekcii"

#~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
#~ msgstr "Nevytvorili ste žiadnu členskú sekciu."

#~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
#~ msgstr "Novú sekciu môžete vytvoriť na karte Sekcie / Úrovne."

#~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
#~ msgstr "Prejdite na kartu Sekcie / Úrovne"

#~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
#~ msgstr "Táto sekcia nemá žiadnych členov"

#~ msgid "Uživatelské jméno"
#~ msgstr "Používateľské meno"

#~ msgid "Jméno a příjmení"
#~ msgstr "Meno a priezvisko"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-mail"

#~ msgid "Jméno a přijmení"
#~ msgstr "Meno a priezvisko"

#~ msgid "Exportovat do CSV"
#~ msgstr "Export do CSV"

#~ msgid "Členské sekce/úrovně"
#~ msgstr "Členské sekcie/úrovne"

#~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
#~ msgstr "Prosím, vyberte oddiel/úroveň."

#~ msgid "Uložit"
#~ msgstr "Uložiť"

#~ msgid "Formulář pro přihlášení"
#~ msgstr "Prihlasovací formulár"

#~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte formulár na svoje webové stránky na požadované miesta pomocou "
#~ "skratky"

#~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
#~ msgstr "Formulár sa zobrazí po opätovnom načítaní stránky."

#~ msgid "Snímek obrazovky"
#~ msgstr "Snímka obrazovky"

#~ msgid "Uživatelské okénko"
#~ msgstr "Okno používateľa"

#~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Vložte okno na svoje webové stránky na požadované miesta pomocou skratky"

#~ msgid ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."

#~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
#~ msgstr "Dátum ukončenia platnosti členskej sekcie alebo úrovne"

#~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
#~ msgstr ""
#~ "Uvádza dátum ukončenia platnosti vybranej členskej sekcie alebo úrovne"

#~ msgid "Jak shortcode použít"
#~ msgstr "Ako používať skratku"

#~ msgid "Jak to poté vidí člen"
#~ msgstr "Ako to potom vidí člen"

#~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
#~ msgstr "Odomknite úroveň pomocou tlačidla"

#~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
#~ msgstr "Tlačidlo, ktorým môže používateľ vypnúť hladinu"

#~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
#~ msgstr "Čas zostávajúci do odomknutia úrovne"

#~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
#~ msgstr "Vyberte si sekciu/úroveň na ľavej strane."

#~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
#~ msgstr "E-mail po registrácii do sekcie"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
#~ msgstr "E-mail po obnovení členstva"

#~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
#~ msgstr "E-mail po pridaní do sekcie"

#~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
#~ msgstr "E-mail po registrácii na úroveň"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
#~ msgstr "E-mail po obnovení úrovne členstva"

#~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
#~ msgstr "E-mail po pridaní do úrovne"

#~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
#~ msgstr ""
#~ "E-mail sa preberá z nastavení členskej sekcie, do ktorej daná úroveň "
#~ "patrí."

#~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
#~ msgstr "Nastavenie vlastného e-mailu pre úroveň"

#~ msgid "Předmět e-mailu"
#~ msgstr "Predmet e-mailu"

#~ msgid "Obsah e-mailu"
#~ msgstr "Obsah e-mailu"

#~ msgid "Dostupné proměnné"
#~ msgstr "Dostupné premenné"

#~ msgid "Kód"
#~ msgstr "Kód"

#~ msgid "Popis"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Příklad"
#~ msgstr "Príklad"

#~ msgid "Dostupné při"
#~ msgstr "K dispozícii na"

#~ msgid "registraci nového člena"
#~ msgstr "registrácia nového člena"

#~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
#~ msgstr "rozšírenie/doplnenie sekcie"

#~ msgid "Název sekce"
#~ msgstr "Názov sekcie"

#~ msgid "Italská kuchyně"
#~ msgstr "Talianska kuchyňa"

#~ msgid "Název úrovně"
#~ msgstr "Názov úrovne"

#~ msgid "Začátečník"
#~ msgstr "Začiatočník"

#~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
#~ msgstr "Počet zakúpených dní alebo neobmedzený"

#~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
#~ msgstr "Dátum ukončenia členstva alebo neobmedzené"

#~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
#~ msgstr "Len odkaz na prihlásenie (z nastavení) URL"

#~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
#~ msgstr "Prihlasovacie meno používateľa"

#~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
#~ msgstr "Prihlasovacie heslo používateľa"

#~ msgid "Název členské úrovně"
#~ msgstr "Názov úrovne člena"

#~ msgid "Zařadit do členské sekce"
#~ msgstr "Zahrňte do členskej sekcie"

#~ msgid "Vytvořit úroveň"
#~ msgstr "Vytvorenie úrovne"

#~ msgid "Přihlašovací stránka"
#~ msgstr "Prihlasovacia stránka"

#~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
#~ msgstr "Vyberte stránku, na ktorej sa nachádza prihlasovací formulár."

#~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
#~ msgstr "Stránka nesmie byť klasifikovaná ako členská stránka."

#~ msgid "Nástěnka"
#~ msgstr "Webová lokalita"

#~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
#~ msgstr "Stránka, keď používateľ nemá prístup"

#~ msgid ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
#~ msgstr ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."

#~ msgid "-- nevybrána --"
#~ msgstr "-- nie je vybrané --"

#~ msgid "Název členské sekce"
#~ msgstr "Názov členskej sekcie"

#~ msgid "Vytvořit sekci"
#~ msgstr "Vytvorenie sekcie"

#~ msgid "Stránka pro přihlášení"
#~ msgstr "Prihlasovacia stránka"

#~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
#~ msgstr "Vyberte spoločnú prihlasovaciu stránku pre všetky sekcie/úrovne."

#~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
#~ msgstr "Po prihlásení vyberte spoločnú stránku, t. j. nástenku."

#~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
#~ msgstr "Stránka, ktorá sa zobrazí, keď obsah ešte nebol odomknutý."

#~ msgid ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."
#~ msgstr ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."

#~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
#~ msgstr "Vybrali ste členskú sekciu, vyberte si úroveň."

#~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
#~ msgstr "Odomykanie pomocou tlačidla"

#~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
#~ msgstr ""
#~ "Ak chcete odomknúť úroveň, používateľ už musí mať prístup do tejto časti."

#~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
#~ msgstr "Shrotcode plate na uvoľnenie obsahu:"

#~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
#~ msgstr "Časovo obmedzené odomykanie úrovní"

#~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
#~ msgstr "Dátum, kedy bude sekcia/úroveň odomknutá pre všetkých používateľov."

#~ msgid ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."

#~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
#~ msgstr "0 = Sekcia bude prístupná ihneď po registrácii"

#~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
#~ msgstr "3 = sekcia bude prístupná 3 dni po registrácii"

#~ msgid "Fapi Member"
#~ msgstr "FAPI Member"
