# Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: fapi-member\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
#: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
#: src/Service/ElementService.php:180
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
msgid "FAPI Member"
msgstr "Membro FAPI"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "https://fapi.cz/"
msgstr "https://fapi.cz/"

#. Description of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
msgstr "Plugin FAPI per una facile gestione delle sezioni dei membri del sito."

#. Author of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "FAPI Business s.r.o."
msgstr "FAPI Business s.r.o."

#: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
#: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
msgid "FAPI"
msgstr "FAPI"

#: src/Bootstrap.php:536
msgid "Člen"
msgstr "Membro"

#: src/Bootstrap.php:547
msgid "FAPI Member - API e-mail"
msgstr "Membro FAPI - e-mail API"

#: src/Bootstrap.php:557
msgid "FAPI Member - API key"
msgstr "Membro FAPI - Chiave API"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
msgid "FAPI form"
msgstr "Modulo FAPI"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
msgid "Prodejní formulář"
msgstr "Modulo di vendita"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
msgstr "-- selezionare il modulo di vendita --"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
msgstr "Mostra il blocco se il visitatore"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
msgid "je člen sekce/úrovně"
msgstr "è membro di una sezione/livello"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
msgid "není členem sekce/úrovně"
msgstr "non è membro di una sezione/livello"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
msgstr ""
"mostra a tutti i visitatori (le sezioni e i livelli selezionati vengono "
"ignorati)"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
msgid ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."
msgstr ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
msgid "Členské sekce a úrovně"
msgstr "Sezioni e livelli dei membri"

#: src/Service/ElementService.php:65
msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
msgstr "Sezioni e livelli assegnati"

#: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
#: src/Service/ElementService.php:182
msgid "Upravit ve FAPI Member"
msgstr "Modifica nel membro FAPI"

#: src/Service/FormService.php:70
msgid ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."
msgstr ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."

#: src/Service/FormService.php:79
msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
msgstr "Non avete le scottature necessarie."

#: src/Templates/levelSelection.php:9
msgid "Výběr úrovně"
msgstr "Selezione del livello"

#: src/Templates/levelSelection.php:15
msgid "Výběr sekce"
msgstr "Selezione della sezione"

#: src/Templates/levelSelection.php:16
msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
msgstr "Selezionare una delle pagine che si desidera inserire"

#: src/Templates/levelSelection.php:57
msgid "Vstoupit"
msgstr "Entrare"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
msgid "Přihlašovací jméno"
msgstr "Nome di accesso"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
msgid "Heslo"
msgstr "Password"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
msgid "Zapomněli jste heslo?"
msgstr "Avete dimenticato la password?"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
msgid "Přihlásit se"
msgstr "Accedi"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
msgid "Uživatel"
msgstr "Utente"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
msgid "Odhlásit se"
msgstr "Disconnettersi"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
msgstr "sezione o livello sconosciuto"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
msgid "uživatel není přihlášen"
msgstr "l'utente non è connesso"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
msgid "bez přístupu"
msgstr "senza accesso"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
msgid "neomezeně"
msgstr "Illimitato"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
msgid "neznámá úrověň"
msgstr "livello sconosciuto"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
msgid "Bude odemčeno"
msgstr "Verrà sbloccato"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
msgid "Neomezeně"
msgstr "Illimitato"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
msgid "Odemknout úroveň"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
msgstr ""
"mostra a tutti i visitatori (le sezioni e i livelli selezionati vengono "
"ignorati)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
msgid "(všechny propojené účty)"
msgstr "(tutti i conti collegati)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
msgid "Vyberte účet FAPI"
msgstr "Selezionare un account FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
msgid "Vyberte prodejní formulář"
msgstr "Selezionare un modulo di vendita"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
msgstr "Caricamento dei dati, attendere..."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
msgstr "<<< Selezionare il modulo di vendita dal menu laterale >>>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI Member - block extender"
msgstr "Membro FAPI - estensore di blocco"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
msgstr ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fapi"
msgstr "fapi"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI form"
msgstr "Modulo FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "FAPI form widget."
msgstr "Widget del modulo FAPI."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "forma"

#~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
#~ msgstr "Visualizza se il visitatore"

#~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
#~ msgstr "Membro Fapi - e-mail API"

#~ msgid "Fapi Member - API key"
#~ msgstr "Membro Fapi - Chiave API"

#~ msgid "Členské sekce"
#~ msgstr "Sezioni membri"

#~ msgid "Datum registrace"
#~ msgstr "Data di registrazione"

#~ msgid "Čas registrace"
#~ msgstr "Tempo di registrazione"

#~ msgid "Členství do"
#~ msgstr "Adesione a"

#~ msgid "Bez expirace"
#~ msgstr "Senza scadenza"

#~ msgid "Vybrat"
#~ msgstr "Selezionare"

#~ msgid "CPT"
#~ msgstr "CPT"

#~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
#~ msgstr ""
#~ "Questo componente aggiuntivo non è ottimizzato per i telefoni e i monitor "
#~ "piccoli."

#~ msgid "Přehled"
#~ msgstr "Panoramica"

#~ msgid "Propojení s FAPI"
#~ msgstr "Collegamento con FAPI"

#~ msgid "Propojení"
#~ msgstr "Collegamento"

#~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
#~ msgstr "Pagine e post assegnati"

#~ msgid "E-maily"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Servisní stránky"
#~ msgstr "Pagine di servizio"

#~ msgid "Prvky pro web"
#~ msgstr "Elementi per il web"

#~ msgid "Společné"
#~ msgstr "Comune"

#~ msgid "Uvolňování obsahu"
#~ msgstr "Rilascio di contenuti"

#~ msgid "Propojené účty FAPI:"
#~ msgstr "Conti FAPI collegati:"

#~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
#~ msgstr "Nome utente (e-mail)"

#~ msgid "API klíč"
#~ msgstr "Chiave API"

#~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
#~ msgstr "Nessun conto collegato"

#~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
#~ msgstr "Cancellare la connessione a FAPI"

#~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
#~ msgstr "Collegare il conto FAPI (max."

#~ msgid "Propojit s FAPI"
#~ msgstr "Collegamento con FAPI"

#~ msgid "Stav propojení"
#~ msgstr "Stato del collegamento"

#~ msgid "nepropojeno"
#~ msgstr "Non collegato"

#~ msgid "Propojení s Integromatem"
#~ msgstr "Collegamento con Integromat"

#~ msgid "FAPI Member API Token"
#~ msgstr "Token API del membro FAPI"

#~ msgid "Zkopírovat"
#~ msgstr "Fare clic per copiare"

#~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
#~ msgstr "Accesso alla sezione membri"

#~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
#~ msgstr "Panoramica delle sezioni e dei livelli di appartenenza"

#~ msgid "Počet úrovní"
#~ msgstr "Numero di livelli"

#~ msgid "Počet registrovaných"
#~ msgstr "Numero di iscritti"

#~ msgid "Seznam členů"
#~ msgstr "Elenco dei membri"

#~ msgid "Stránek v celé sekci"
#~ msgstr "Pagine dell'intera sezione"

#~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
#~ msgstr "Non è stata creata alcuna sezione membri."

#~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile creare una nuova sezione nella scheda Sezioni / Livelli."

#~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
#~ msgstr "Andare alla scheda Sezioni / Livelli"

#~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
#~ msgstr "Questa sezione non ha membri"

#~ msgid "Uživatelské jméno"
#~ msgstr "Nome utente"

#~ msgid "Jméno a příjmení"
#~ msgstr "Nome e cognome"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Jméno a přijmení"
#~ msgstr "Nome e cognome"

#~ msgid "Exportovat do CSV"
#~ msgstr "Esportazione in CSV"

#~ msgid "Členské sekce/úrovně"
#~ msgstr "Sezioni/livelli dei membri"

#~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
#~ msgstr "Selezionare una sezione/livello."

#~ msgid "Uložit"
#~ msgstr "Risparmiare"

#~ msgid "Formulář pro přihlášení"
#~ msgstr "Modulo di accesso"

#~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Inserite il modulo nel vostro sito web nei punti desiderati utilizzando "
#~ "lo shortcode"

#~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
#~ msgstr "Il modulo verrà visualizzato quando la pagina verrà ricaricata."

#~ msgid "Snímek obrazovky"
#~ msgstr "Schermata"

#~ msgid "Uživatelské okénko"
#~ msgstr "Finestra utente"

#~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Inserite la finestra nel vostro sito web nei punti desiderati utilizzando "
#~ "lo shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."

#~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
#~ msgstr "Data di scadenza della sezione o del livello del membro"

#~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
#~ msgstr ""
#~ "Elenca la data di scadenza della sezione o del livello del membro "
#~ "selezionato."

#~ msgid "Jak shortcode použít"
#~ msgstr "Come utilizzare lo shortcode"

#~ msgid "Jak to poté vidí člen"
#~ msgstr "Come lo vede allora il deputato"

#~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
#~ msgstr "Sbloccare il livello con il pulsante"

#~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
#~ msgstr "Pulsante con il quale l'utente può interrompere il livello"

#~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
#~ msgstr "Tempo rimanente per sbloccare il livello"

#~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
#~ msgstr "Selezionare la sezione/livello a sinistra."

#~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
#~ msgstr "E-mail dopo l'iscrizione alla sezione"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
#~ msgstr "Email dopo il rinnovo dell'iscrizione"

#~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
#~ msgstr "E-mail dopo l'aggiunta alla sezione"

#~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
#~ msgstr "E-mail dopo la registrazione al livello"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
#~ msgstr "Email dopo il rinnovo del livello di appartenenza"

#~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
#~ msgstr "Email dopo l'aggiunta al livello"

#~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
#~ msgstr ""
#~ "L'e-mail viene presa dalle impostazioni della sezione membri a cui il "
#~ "livello appartiene."

#~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
#~ msgstr "Impostare un'e-mail personalizzata per un livello"

#~ msgid "Předmět e-mailu"
#~ msgstr "Oggetto dell'e-mail"

#~ msgid "Obsah e-mailu"
#~ msgstr "Contenuto dell'e-mail"

#~ msgid "Dostupné proměnné"
#~ msgstr "Variabili disponibili"

#~ msgid "Kód"
#~ msgstr "Codice"

#~ msgid "Popis"
#~ msgstr "Descrizione"

#~ msgid "Příklad"
#~ msgstr "Esempio"

#~ msgid "Dostupné při"
#~ msgstr "Disponibile presso"

#~ msgid "registraci nového člena"
#~ msgstr "registrazione di un nuovo membro"

#~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
#~ msgstr "estensione/aggiunta di sezione"

#~ msgid "Název sekce"
#~ msgstr "Nome della sezione"

#~ msgid "Italská kuchyně"
#~ msgstr "Cucina italiana"

#~ msgid "Název úrovně"
#~ msgstr "Nome del livello"

#~ msgid "Začátečník"
#~ msgstr "Principiante"

#~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
#~ msgstr "Numero di giorni acquistati o illimitati"

#~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
#~ msgstr "Data di scadenza dell'iscrizione o illimitata."

#~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
#~ msgstr "Link di accesso (dalle impostazioni) Solo URL"

#~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
#~ msgstr "Nome di accesso dell'utente"

#~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
#~ msgstr "Password di accesso dell'utente"

#~ msgid "Název členské úrovně"
#~ msgstr "Nome del livello membro"

#~ msgid "Zařadit do členské sekce"
#~ msgstr "Includere nella sezione membri"

#~ msgid "Vytvořit úroveň"
#~ msgstr "Creare un livello"

#~ msgid "Přihlašovací stránka"
#~ msgstr "Pagina di accesso"

#~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
#~ msgstr "Selezionare la pagina in cui si trova il modulo di accesso."

#~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
#~ msgstr "La pagina non deve essere classificata come pagina membro."

#~ msgid "Nástěnka"
#~ msgstr "Sito web"

#~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
#~ msgstr "Pagina quando l'utente non ha accesso"

#~ msgid ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
#~ msgstr ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."

#~ msgid "-- nevybrána --"
#~ msgstr "-- non selezionato --"

#~ msgid "Název členské sekce"
#~ msgstr "Nome della sezione membro"

#~ msgid "Vytvořit sekci"
#~ msgstr "Creare una sezione"

#~ msgid "Stránka pro přihlášení"
#~ msgstr "Pagina di accesso"

#~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
#~ msgstr ""
#~ "Selezionare una pagina di accesso comune per tutte le sezioni/livelli."

#~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
#~ msgstr "Dopo il login, selezionare la pagina comune, cioè la bacheca."

#~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
#~ msgstr ""
#~ "Una pagina che appare quando il contenuto non è ancora stato sbloccato."

#~ msgid ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."
#~ msgstr ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."

#~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
#~ msgstr "Avete selezionato una sezione membro, selezionate un livello."

#~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
#~ msgstr "Sblocco con un pulsante"

#~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
#~ msgstr ""
#~ "Per sbloccare un livello, l'utente deve avere già accesso a quella "
#~ "sezione."

#~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
#~ msgstr "Piastra Shrotcode per rilasciare il contenuto:"

#~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
#~ msgstr "Sblocco dei livelli a tempo limitato"

#~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
#~ msgstr "Data in cui la sezione/livello sarà sbloccata per tutti gli utenti."

#~ msgid ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."

#~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
#~ msgstr ""
#~ "0 = La sezione sarà accessibile immediatamente dopo la registrazione"

#~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
#~ msgstr "3 = la sezione sarà accessibile 3 giorni dopo la registrazione"

#~ msgid "Fapi Member"
#~ msgstr "Fapi Membro"
