# Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: fapi-member\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
#: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
#: src/Service/ElementService.php:180
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
msgid "FAPI Member"
msgstr "FAPI Member"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "https://fapi.cz/"
msgstr "https://fapi.cz/"

#. Description of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
msgstr "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."

#. Author of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "FAPI Business s.r.o."
msgstr "FAPI Business s.r.o."

#: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
#: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
msgid "FAPI"
msgstr "FAPI"

#: src/Bootstrap.php:536
msgid "Člen"
msgstr "Člen"

#: src/Bootstrap.php:547
msgid "FAPI Member - API e-mail"
msgstr "FAPI Member - API e-mail"

#: src/Bootstrap.php:557
msgid "FAPI Member - API key"
msgstr "FAPI Member - API key"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
msgid "FAPI form"
msgstr "FAPI form"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
msgid "Prodejní formulář"
msgstr "Prodejní formulář"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
msgstr "-- vyberte prodejní formulář --"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
msgstr "Zobrazit blok pokud návštěvník"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
msgid "je člen sekce/úrovně"
msgstr "je člen sekce/úrovně"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
msgid "není členem sekce/úrovně"
msgstr "není členem sekce/úrovně"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
msgstr "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
msgid ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."
msgstr ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
msgid "Členské sekce a úrovně"
msgstr "Členské sekce a úrovně"

#: src/Service/ElementService.php:65
msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
msgstr "Přiřazené sekce a úrovně"

#: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
#: src/Service/ElementService.php:182
msgid "Upravit ve FAPI Member"
msgstr "Upravit ve FAPI Member"

#: src/Service/FormService.php:70
msgid ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."
msgstr ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."

#: src/Service/FormService.php:79
msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
msgstr "Nemáte potřebná oprvánění."

#: src/Templates/levelSelection.php:9
msgid "Výběr úrovně"
msgstr "Výběr úrovně"

#: src/Templates/levelSelection.php:15
msgid "Výběr sekce"
msgstr "Výběr sekce"

#: src/Templates/levelSelection.php:16
msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
msgstr "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"

#: src/Templates/levelSelection.php:57
msgid "Vstoupit"
msgstr "Vstoupit"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
msgid "Přihlašovací jméno"
msgstr "Korisničko ime"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
msgid "Heslo"
msgstr "Lozinka"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
msgid "Zapomněli jste heslo?"
msgstr "Zapomněli jste heslo?"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
msgid "Přihlásit se"
msgstr "Přihlásit se"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
msgid "Uživatel"
msgstr "Uživatel"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
msgid "Odhlásit se"
msgstr "Odhlásit se"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
msgstr "neznámá sekce nebo úrověň"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
msgid "uživatel není přihlášen"
msgstr "uživatel není přihlášen"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
msgid "bez přístupu"
msgstr "bez přístupu"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
msgid "neomezeně"
msgstr "neomezeně"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
msgid "neznámá úrověň"
msgstr "neznámá úrověň"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
msgid "Bude odemčeno"
msgstr "Bude odemčeno"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
msgid "Neomezeně"
msgstr "Neomezeně"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
msgid "Odemknout úroveň"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
msgstr "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
msgid "(všechny propojené účty)"
msgstr "(všechny propojené účty)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
msgid "Vyberte účet FAPI"
msgstr "Vyberte účet FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
msgid "Vyberte prodejní formulář"
msgstr "Vyberte prodejní formulář"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
msgstr "Načítání dat, počkejte prosím..."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
msgstr "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI Member - block extender"
msgstr "FAPI Member - block extender"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
msgstr ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fapi"
msgstr "fapi"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI form"
msgstr "FAPI form"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "FAPI form widget."
msgstr "FAPI form widget."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "form"

#~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
#~ msgstr "Zobrazit pokud návštěvník"

#~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
#~ msgstr "Fapi Member - API e-mail"

#~ msgid "Fapi Member - API key"
#~ msgstr "Fapi Member - API key"

#~ msgid "Členské sekce"
#~ msgstr "Členské sekce"

#~ msgid "Datum registrace"
#~ msgstr "Datum registrace"

#~ msgid "Čas registrace"
#~ msgstr "Čas registrace"

#~ msgid "Členství do"
#~ msgstr "Členství do"

#~ msgid "Bez expirace"
#~ msgstr "Bez expirace"

#~ msgid "Vybrat"
#~ msgstr "Vybrat"

#~ msgid "CPT"
#~ msgstr "CPT"

#~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
#~ msgstr "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."

#~ msgid "Přehled"
#~ msgstr "Přehled"

#~ msgid "Propojení s FAPI"
#~ msgstr "Propojení s FAPI"

#~ msgid "Propojení"
#~ msgstr "Propojení"

#~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
#~ msgstr "Přiřazené stránky a příspěvky"

#~ msgid "E-maily"
#~ msgstr "E-maily"

#~ msgid "Servisní stránky"
#~ msgstr "Servisní stránky"

#~ msgid "Prvky pro web"
#~ msgstr "Prvky pro web"

#~ msgid "Společné"
#~ msgstr "Společné"

#~ msgid "Uvolňování obsahu"
#~ msgstr "Uvolňování obsahu"

#~ msgid "Propojené účty FAPI:"
#~ msgstr "Propojené účty FAPI:"

#~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
#~ msgstr "Uživatelské jméno (e-mail)"

#~ msgid "API klíč"
#~ msgstr "API klíč"

#~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
#~ msgstr "Nejsou propojeny žádné účty"

#~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
#~ msgstr "Smazat propojení s FAPI"

#~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
#~ msgstr "Propojit účet FAPI (max. "

#~ msgid "Propojit s FAPI"
#~ msgstr "Propojit s FAPI"

#~ msgid "Stav propojení"
#~ msgstr "Stav propojení"

#~ msgid "nepropojeno"
#~ msgstr "nepropojeno"

#~ msgid "Propojení s Integromatem"
#~ msgstr "Propojení s Integromatem"

#~ msgid "FAPI Member API Token"
#~ msgstr "FAPI Member API Token"

#~ msgid "Zkopírovat"
#~ msgstr "Zkopírovat"

#~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
#~ msgstr "Přihlášení do členské sekce"

#~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
#~ msgstr "Přehled členských sekcí a úrovní"

#~ msgid "Počet úrovní"
#~ msgstr "Počet úrovní"

#~ msgid "Počet registrovaných"
#~ msgstr "Počet registrovaných"

#~ msgid "Seznam členů"
#~ msgstr "Seznam členů"

#~ msgid "Stránek v celé sekci"
#~ msgstr "Stránek v celé sekci"

#~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
#~ msgstr "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."

#~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
#~ msgstr "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."

#~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
#~ msgstr "Přejít do záložky Sekce / úrovně"

#~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
#~ msgstr "Tato sekce nemá žádné členy"

#~ msgid "Uživatelské jméno"
#~ msgstr "Uživatelské jméno"

#~ msgid "Jméno a příjmení"
#~ msgstr "Jméno a příjmení"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Jméno a přijmení"
#~ msgstr "Jméno a přijmení"

#~ msgid "Exportovat do CSV"
#~ msgstr "Exportovat do CSV"

#~ msgid "Členské sekce/úrovně"
#~ msgstr "Členské sekce/úrovně"

#~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
#~ msgstr "Prosím zvolte sekci/úroveň."

#~ msgid "Uložit"
#~ msgstr "Uložit"

#~ msgid "Formulář pro přihlášení"
#~ msgstr "Formulář pro přihlášení"

#~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"

#~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
#~ msgstr "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."

#~ msgid "Snímek obrazovky"
#~ msgstr "Snímek obrazovky"

#~ msgid "Uživatelské okénko"
#~ msgstr "Uživatelské okénko"

#~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."

#~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
#~ msgstr "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"

#~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
#~ msgstr "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"

#~ msgid "Jak shortcode použít"
#~ msgstr "Jak shortcode použít"

#~ msgid "Jak to poté vidí člen"
#~ msgstr "Jak to poté vidí člen"

#~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
#~ msgstr "Odemčení úrovně tlačítkem"

#~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
#~ msgstr "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"

#~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
#~ msgstr "Čas zbývající do odemčení úrovně"

#~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
#~ msgstr "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."

#~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
#~ msgstr "E-mail po registraci do sekce"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
#~ msgstr "E-mail po prodloužení členství v sekci"

#~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
#~ msgstr "E-mail po přidání do sekce"

#~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
#~ msgstr "E-mail po registraci do úrovně"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
#~ msgstr "E-mail po prodloužení členství v úrovni"

#~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
#~ msgstr "E-mail po přidání do úrovně"

#~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
#~ msgstr "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."

#~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
#~ msgstr "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"

#~ msgid "Předmět e-mailu"
#~ msgstr "Předmět e-mailu"

#~ msgid "Obsah e-mailu"
#~ msgstr "Obsah e-mailu"

#~ msgid "Dostupné proměnné"
#~ msgstr "Dostupné proměnné"

#~ msgid "Kód"
#~ msgstr "Kód"

#~ msgid "Popis"
#~ msgstr "Popis"

#~ msgid "Příklad"
#~ msgstr "Příklad"

#~ msgid "Dostupné při"
#~ msgstr "Dostupné při"

#~ msgid "registraci nového člena"
#~ msgstr "registraci nového člena"

#~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
#~ msgstr "prodloužení/přidání sekce"

#~ msgid "Název sekce"
#~ msgstr "Název sekce"

#~ msgid "Italská kuchyně"
#~ msgstr "Italská kuchyně"

#~ msgid "Název úrovně"
#~ msgstr "Název úrovně"

#~ msgid "Začátečník"
#~ msgstr "Začátečník"

#~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
#~ msgstr "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"

#~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
#~ msgstr "Datum konce členství nebo 'neomezené'"

#~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
#~ msgstr "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"

#~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
#~ msgstr "Přihlašovací jméno uživatele"

#~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
#~ msgstr "Přihlašovací heslo uživatele"

#~ msgid "Název členské úrovně"
#~ msgstr "Název členské úrovně"

#~ msgid "Zařadit do členské sekce"
#~ msgstr "Zařadit do členské sekce"

#~ msgid "Vytvořit úroveň"
#~ msgstr "Vytvořit úroveň"

#~ msgid "Přihlašovací stránka"
#~ msgstr "Přihlašovací stránka"

#~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
#~ msgstr "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."

#~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
#~ msgstr "Stránka nesmí být zařazena jako členská."

#~ msgid "Nástěnka"
#~ msgstr "Nástěnka"

#~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
#~ msgstr "Stránka, když uživatel nemá přístup"

#~ msgid ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
#~ msgstr ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."

#~ msgid "-- nevybrána --"
#~ msgstr "-- nevybrána --"

#~ msgid "Název členské sekce"
#~ msgstr "Název členské sekce"

#~ msgid "Vytvořit sekci"
#~ msgstr "Vytvořit sekci"

#~ msgid "Stránka pro přihlášení"
#~ msgstr "Stránka pro přihlášení"

#~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
#~ msgstr "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."

#~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
#~ msgstr "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."

#~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
#~ msgstr "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."

#~ msgid ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."
#~ msgstr ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."

#~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
#~ msgstr "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."

#~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
#~ msgstr "Odemknutí tlačítkem"

#~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
#~ msgstr "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."

#~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
#~ msgstr "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "

#~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
#~ msgstr "Časově omezené odemykání úrovně"

#~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
#~ msgstr "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."

#~ msgid ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."

#~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
#~ msgstr "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"

#~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
#~ msgstr "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"

#~ msgid "Fapi Member"
#~ msgstr "Fapi Member"
