# Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: fapi-member\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
#: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
#: src/Service/ElementService.php:180
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
msgid "FAPI Member"
msgstr "Membre de la FAPI"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "https://fapi.cz/"
msgstr "https://fapi.cz/"

#. Description of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
msgstr ""
"Plugin FAPI pour faciliter la gestion des sections de membres sur le site."

#. Author of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "FAPI Business s.r.o."
msgstr "FAPI Business s.r.o."

#: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
#: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
msgid "FAPI"
msgstr "FAPI"

#: src/Bootstrap.php:536
msgid "Člen"
msgstr "Membre"

#: src/Bootstrap.php:547
msgid "FAPI Member - API e-mail"
msgstr "Membre de la FAPI - API e-mail"

#: src/Bootstrap.php:557
msgid "FAPI Member - API key"
msgstr "Membre FAPI - Clé API"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
msgid "FAPI form"
msgstr "Formulaire FAPI"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
msgid "Prodejní formulář"
msgstr "Formulaire de vente"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
msgstr "-- sélectionner le formulaire de vente --"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
msgstr "Afficher le bloc si le visiteur"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
msgid "je člen sekce/úrovně"
msgstr "est membre d'une section ou d'un niveau"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
msgid "není členem sekce/úrovně"
msgstr "n'est pas membre d'une section ou d'un niveau"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
msgstr ""
"afficher à tous les visiteurs (les sections et niveaux sélectionnés sont "
"ignorés)"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
msgid ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."
msgstr ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
msgid "Členské sekce a úrovně"
msgstr "Sections et niveaux des membres"

#: src/Service/ElementService.php:65
msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
msgstr "Sections et niveaux attribués"

#: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
#: src/Service/ElementService.php:182
msgid "Upravit ve FAPI Member"
msgstr "Modifier dans le membre FAPI"

#: src/Service/FormService.php:70
msgid ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."
msgstr ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."

#: src/Service/FormService.php:79
msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
msgstr "Vous n'avez pas les échaudures nécessaires."

#: src/Templates/levelSelection.php:9
msgid "Výběr úrovně"
msgstr "Sélection du niveau"

#: src/Templates/levelSelection.php:15
msgid "Výběr sekce"
msgstr "Sélection des sections"

#: src/Templates/levelSelection.php:16
msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
msgstr "Veuillez sélectionner l'une des pages que vous souhaitez consulter"

#: src/Templates/levelSelection.php:57
msgid "Vstoupit"
msgstr "Entrer"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
msgid "Přihlašovací jméno"
msgstr "Nom de connexion"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
msgid "Heslo"
msgstr "Mot de passe"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
msgid "Zapomněli jste heslo?"
msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe ?"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
msgid "Přihlásit se"
msgstr "Se connecter"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
msgid "Uživatel"
msgstr "Utilisateur"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
msgid "Odhlásit se"
msgstr "Déconnexion"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
msgstr "section ou niveau inconnu"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
msgid "uživatel není přihlášen"
msgstr "l'utilisateur n'est pas connecté"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
msgid "bez přístupu"
msgstr "sans accès"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
msgid "neomezeně"
msgstr "Illimité"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
msgid "neznámá úrověň"
msgstr "niveau inconnu"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
msgid "Bude odemčeno"
msgstr "Il sera déverrouillé"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
msgid "Neomezeně"
msgstr "Illimité"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
msgid "Odemknout úroveň"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
msgstr ""
"afficher à tous les visiteurs (les sections et niveaux sélectionnés sont "
"ignorés)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
msgid "(všechny propojené účty)"
msgstr "(tous les comptes liés)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
msgid "Vyberte účet FAPI"
msgstr "Sélectionner un compte FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
msgid "Vyberte prodejní formulář"
msgstr "Sélectionner un formulaire de vente"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
msgstr "Chargement des données, veuillez patienter..."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
msgstr "<<< Sélectionnez le formulaire de vente dans le menu latéral >>>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI Member - block extender"
msgstr "Membre de la FAPI - extension de bloc"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
msgstr ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fapi"
msgstr "fapi"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI form"
msgstr "Formulaire FAPI"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "FAPI form widget."
msgstr "Widget de formulaire FAPI."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
#~ msgstr "Voir si visiteur"

#~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
#~ msgstr "Fapi Member - API e-mail"

#~ msgid "Fapi Member - API key"
#~ msgstr "Membre Fapi - Clé API"

#~ msgid "Členské sekce"
#~ msgstr "Sections des membres"

#~ msgid "Datum registrace"
#~ msgstr "Date d'enregistrement"

#~ msgid "Čas registrace"
#~ msgstr "Heure d'inscription"

#~ msgid "Členství do"
#~ msgstr "Adhésion à"

#~ msgid "Bez expirace"
#~ msgstr "Sans expiration"

#~ msgid "Vybrat"
#~ msgstr "Sélectionner"

#~ msgid "CPT"
#~ msgstr "CPT"

#~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
#~ msgstr ""
#~ "Ce module complémentaire n'est pas optimisé pour les téléphones et les "
#~ "petits écrans."

#~ msgid "Přehled"
#~ msgstr "Vue d'ensemble"

#~ msgid "Propojení s FAPI"
#~ msgstr "Lien avec FAPI"

#~ msgid "Propojení"
#~ msgstr "Lien"

#~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
#~ msgstr "Pages et messages attribués"

#~ msgid "E-maily"
#~ msgstr "Emails"

#~ msgid "Servisní stránky"
#~ msgstr "Pages de service"

#~ msgid "Prvky pro web"
#~ msgstr "Éléments pour le web"

#~ msgid "Společné"
#~ msgstr "Communs"

#~ msgid "Uvolňování obsahu"
#~ msgstr "Publication du contenu"

#~ msgid "Propojené účty FAPI:"
#~ msgstr "Comptes FAPI liés :"

#~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur (e-mail)"

#~ msgid "API klíč"
#~ msgstr "Clé API"

#~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
#~ msgstr "Pas de comptes liés"

#~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
#~ msgstr "Supprimer la connexion à la FAPI"

#~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
#~ msgstr "Lier le compte FAPI (max."

#~ msgid "Propojit s FAPI"
#~ msgstr "Lien avec la FAPI"

#~ msgid "Stav propojení"
#~ msgstr "État du lien"

#~ msgid "nepropojeno"
#~ msgstr "Sans lien"

#~ msgid "Propojení s Integromatem"
#~ msgstr "Se connecter avec Integromat"

#~ msgid "FAPI Member API Token"
#~ msgstr "Token API du membre de la FAPI"

#~ msgid "Zkopírovat"
#~ msgstr "Cliquer pour copier"

#~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
#~ msgstr "Se connecter à la section des membres"

#~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
#~ msgstr "Aperçu des sections et des niveaux d'adhésion"

#~ msgid "Počet úrovní"
#~ msgstr "Nombre de niveaux"

#~ msgid "Počet registrovaných"
#~ msgstr "Nombre de personnes enregistrées"

#~ msgid "Seznam členů"
#~ msgstr "Liste des membres"

#~ msgid "Stránek v celé sekci"
#~ msgstr "Pages de l'ensemble de la section"

#~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
#~ msgstr "Vous n'avez pas créé de section membre."

#~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez créer une nouvelle section dans l'onglet Sections / Niveaux."

#~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
#~ msgstr "Allez dans l'onglet Sections / Niveaux"

#~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
#~ msgstr "Cette section n'a pas de membres"

#~ msgid "Uživatelské jméno"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"

#~ msgid "Jméno a příjmení"
#~ msgstr "Nom et prénom"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Courriel"

#~ msgid "Jméno a přijmení"
#~ msgstr "Nom et prénom"

#~ msgid "Exportovat do CSV"
#~ msgstr "Exporter vers CSV"

#~ msgid "Členské sekce/úrovně"
#~ msgstr "Sections/niveaux de membres"

#~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner une section/un niveau."

#~ msgid "Uložit"
#~ msgstr "Économiser"

#~ msgid "Formulář pro přihlášení"
#~ msgstr "Formulaire de connexion"

#~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Insérez le formulaire dans votre site web aux endroits requis à l'aide du "
#~ "shortcode"

#~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
#~ msgstr "Le formulaire sera affiché lorsque la page sera rechargée."

#~ msgid "Snímek obrazovky"
#~ msgstr "Capture d'écran"

#~ msgid "Uživatelské okénko"
#~ msgstr "Fenêtre utilisateur"

#~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Insérez la fenêtre dans votre site web aux endroits souhaités à l'aide du "
#~ "shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."

#~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
#~ msgstr "Date d'expiration de la section ou du niveau de membre"

#~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
#~ msgstr ""
#~ "Liste la date d'expiration de la section ou du niveau de membre "
#~ "sélectionné"

#~ msgid "Jak shortcode použít"
#~ msgstr "Comment utiliser le shortcode"

#~ msgid "Jak to poté vidí člen"
#~ msgstr "Comment le député voit-il les choses ?"

#~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
#~ msgstr "Déverrouiller le niveau avec le bouton"

#~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
#~ msgstr "Bouton permettant à l'utilisateur de couper le niveau"

#~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
#~ msgstr "Temps restant pour débloquer le niveau"

#~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
#~ msgstr "Veuillez sélectionner la section/le niveau à gauche."

#~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
#~ msgstr "E-mail après l'inscription à la section"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
#~ msgstr "Courriel après le renouvellement de l'adhésion"

#~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
#~ msgstr "E-mail après l'ajout à la section"

#~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
#~ msgstr "E-mail après l'inscription au niveau"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
#~ msgstr "Courriel après le renouvellement du niveau d'adhésion"

#~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
#~ msgstr "Courriel après l'ajout au niveau"

#~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
#~ msgstr ""
#~ "L'adresse électronique est tirée des paramètres de la section de membres "
#~ "à laquelle le niveau appartient."

#~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
#~ msgstr "Configurer un e-mail personnalisé pour un niveau"

#~ msgid "Předmět e-mailu"
#~ msgstr "Objet du courrier électronique"

#~ msgid "Obsah e-mailu"
#~ msgstr "Contenu de l'e-mail"

#~ msgid "Dostupné proměnné"
#~ msgstr "Variables disponibles"

#~ msgid "Kód"
#~ msgstr "Code"

#~ msgid "Popis"
#~ msgstr "Description"

#~ msgid "Příklad"
#~ msgstr "Exemple"

#~ msgid "Dostupné při"
#~ msgstr "Disponible à l'adresse suivante"

#~ msgid "registraci nového člena"
#~ msgstr "inscription d'un nouveau membre"

#~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
#~ msgstr "extension/addition de section"

#~ msgid "Název sekce"
#~ msgstr "Nom de la section"

#~ msgid "Italská kuchyně"
#~ msgstr "Cuisine italienne"

#~ msgid "Název úrovně"
#~ msgstr "Nom du niveau"

#~ msgid "Začátečník"
#~ msgstr "Débutant"

#~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
#~ msgstr "Nombre de jours achetés ou illimités."

#~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
#~ msgstr "Date de fin d'adhésion ou illimitée."

#~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
#~ msgstr "Lien de connexion (à partir des paramètres) URL uniquement"

#~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
#~ msgstr "Nom de connexion de l'utilisateur"

#~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
#~ msgstr "Mot de passe de connexion de l'utilisateur"

#~ msgid "Název členské úrovně"
#~ msgstr "Nom du niveau de membre"

#~ msgid "Zařadit do členské sekce"
#~ msgstr "Inclure dans la section des membres"

#~ msgid "Vytvořit úroveň"
#~ msgstr "Créer un niveau"

#~ msgid "Přihlašovací stránka"
#~ msgstr "Page de connexion"

#~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
#~ msgstr "Sélectionnez la page où se trouve le formulaire de connexion."

#~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
#~ msgstr "La page ne doit pas être classée comme page de membre."

#~ msgid "Nástěnka"
#~ msgstr "Site web"

#~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
#~ msgstr "Page lorsque l'utilisateur n'a pas accès"

#~ msgid ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
#~ msgstr ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."

#~ msgid "-- nevybrána --"
#~ msgstr "-- non sélectionné --"

#~ msgid "Název členské sekce"
#~ msgstr "Nom de la section membre"

#~ msgid "Vytvořit sekci"
#~ msgstr "Créer une section"

#~ msgid "Stránka pro přihlášení"
#~ msgstr "Page de connexion"

#~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez une page de connexion commune à toutes les sections/niveaux."

#~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez la page commune après la connexion, c'est-à-dire le tableau "
#~ "d'affichage."

#~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
#~ msgstr ""
#~ "Page qui s'affiche lorsque le contenu n'a pas encore été déverrouillé."

#~ msgid ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."
#~ msgstr ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."

#~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez sélectionné une section de membres, veuillez sélectionner un "
#~ "niveau."

#~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
#~ msgstr "Déverrouillage à l'aide d'un bouton"

#~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
#~ msgstr ""
#~ "Pour déverrouiller un niveau, l'utilisateur doit déjà avoir accès à cette "
#~ "section."

#~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
#~ msgstr "Plaque Shrotcode pour libérer le contenu :"

#~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
#~ msgstr "Déverrouillage des niveaux en temps limité"

#~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
#~ msgstr ""
#~ "Date à laquelle la section/le niveau sera débloqué(e) pour tous les "
#~ "utilisateurs."

#~ msgid ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."

#~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
#~ msgstr "0 = La section sera accessible immédiatement après l'enregistrement"

#~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
#~ msgstr "3 = La section sera accessible 3 jours après l'inscription"

#~ msgid "Fapi Member"
#~ msgstr "Membre du Fapi"
