# Copyright (C) 2025 FAPI Business s.r.o.
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FAPI Member 2.2.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/fapi-member\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-26T14:28:27+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-23T12:59:40+00:00\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: en_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: fapi-member\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Plugin Name of the plugin
#: fapi-member.php src/Divi/FapiMemberDivi.php:84
#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:33
#: src/Service/ElementService.php:35 src/Service/ElementService.php:36
#: src/Service/ElementService.php:180
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:110
msgid "FAPI Member"
msgstr "FAPI Member"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "https://fapi.cz/"
msgstr "https://fapi.cz/"

#. Description of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "Plugin FAPI pro jednoduchou správu členských sekcí na webu."
msgstr "FAPI plugin for easy management of member sections on the site."

#. Author of the plugin
#: fapi-member.php
msgid "FAPI Business s.r.o."
msgstr "FAPI Business s.r.o."

#: multiple-blocks/multiple-blocks.php:33
#: src/Elementor/Category/CategoryRegister.php:15
#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:43
msgid "FAPI"
msgstr "FAPI"

#: src/Bootstrap.php:536
msgid "Člen"
msgstr "Member"

#: src/Bootstrap.php:547
msgid "FAPI Member - API e-mail"
msgstr "FAPI Member - API e-mail"

#: src/Bootstrap.php:557
msgid "FAPI Member - API key"
msgstr "FAPI Member - API key"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:20
msgid "FAPI form"
msgstr "FAPI form"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:52
msgid "Prodejní formulář"
msgstr "Sales form"

#: src/Elementor/Widgets/FapiFormWidget.php:92
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:36
msgid "-- vyberte prodejní formulář --"
msgstr "-- select sales form --"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:41
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:114
msgid "Zobrazit blok pokud návštěvník"
msgstr "Show block if visitor"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:45
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:125
msgid "je člen sekce/úrovně"
msgstr "is a member of a section/level"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:48
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:132
msgid "není členem sekce/úrovně"
msgstr "not a member of a section/level"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:51
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a úrovně se ignorují)"
msgstr "show to all visitors (selected sections and levels are ignored)"

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:54
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:118
msgid ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům."
msgstr ""
"Obsah se zobrazí v případě že člen je/není přiřazený v členské sekci nebo "
"úrovni nebo všem návštěvníkům.Obsah se zobrazí v případě že člen je/není "
"přiřazený v členské sekci nebo úrovni nebo všem návštěvníkům."

#: src/Elementor/WidgetSettingsExtender/WidgetsSettingsExtender.php:65
msgid "Členské sekce a úrovně"
msgstr "Member sections and levels"

#: src/Service/ElementService.php:65
msgid "Přiřazené sekce a úrovně"
msgstr "Assigned sections and levels"

#: src/Service/ElementService.php:153 src/Service/ElementService.php:166
#: src/Service/ElementService.php:182
msgid "Upravit ve FAPI Member"
msgstr "Edit in FAPI Member"

#: src/Service/FormService.php:70
msgid ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu."
msgstr ""
"Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit stránku a "
"odeslat znovu.Zabezpečení formuláře neumožnilo zpracování, zkuste obnovit "
"stránku a odeslat znovu."

#: src/Service/FormService.php:79
msgid "Nemáte potřebná oprvánění."
msgstr "You don't have the necessary scalds."

#: src/Templates/levelSelection.php:9
msgid "Výběr úrovně"
msgstr "Level selection"

#: src/Templates/levelSelection.php:15
msgid "Výběr sekce"
msgstr "Section selection"

#: src/Templates/levelSelection.php:16
msgid "Prosím, zvolte jednu ze stránek, kam chcete vstoupit"
msgstr "Please select one of the pages you wish to enter"

#: src/Templates/levelSelection.php:57
msgid "Vstoupit"
msgstr "Enter"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:35
msgid "Přihlašovací jméno"
msgstr "Login name"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:39
msgid "Heslo"
msgstr "Password"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:43
msgid "Zapomněli jste heslo?"
msgstr "Forgot your password?"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:46 src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:98
msgid "Přihlásit se"
msgstr "Log in"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:74
msgid "Uživatel"
msgstr "User"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:79
msgid "Odhlásit se"
msgstr "Log out"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:106
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:221
msgid "neznámá sekce nebo úrověň"
msgstr "unknown section or level"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:112
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:155
msgid "uživatel není přihlášen"
msgstr "user is not logged in"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:135
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:181
#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:196
msgid "bez přístupu"
msgstr "without access"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:140
msgid "neomezeně"
msgstr "Unlimited"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:149
msgid "neznámá úrověň"
msgstr "unknown level"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:208
msgid "Bude odemčeno"
msgstr "It will be unlocked"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:212
msgid "Neomezeně"
msgstr "Unlimited"

#: src/Utils/ShortcodeSubstitutor.php:231
msgid "Odemknout úroveň"
msgstr ""

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/index.js:139
msgid "zobrazit všem návštěvníkům (vybrané sekce a urovně se ignorují)"
msgstr "show to all visitors (selected sections and levels are ignored)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:62
msgid "(všechny propojené účty)"
msgstr "(all linked accounts)"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:81
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:109
msgid "Vyberte účet FAPI"
msgstr "Select a FAPI account"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:89
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:121
msgid "Vyberte prodejní formulář"
msgstr "Select a sales form"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:99
msgid "Načítání dat, počkejte prosím..."
msgstr "Loading data, please wait..."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:141
msgid "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"
msgstr "<<< Zde bude prodejní formulář \"%s\" >>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/edit.js:147
msgid "<<< Vyberte prodejní formulář z bočního menu >>>"
msgstr "<<< Select sales form from the side menu >>>>"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI Member - block extender"
msgstr "FAPI Member - block extender"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and levels"
msgstr ""
"Extends core blocks, enables show and hide block by member section and "
"levelsExtends core blocks, enables show and hide block by member section and "
"levels"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/block-extender/block.json
#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fapi"
msgstr "fapi"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "FAPI form"
msgstr "FAPI form"

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "FAPI form widget."
msgstr "FAPI form widget."

#: multiple-blocks/includes/block-editor/blocks/fapi-form-block/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "form"
msgstr "form"

#~ msgid "Zobrazit pokud návštěvník"
#~ msgstr "View if visitor"

#~ msgid "Fapi Member - API e-mail"
#~ msgstr "Fapi Member - API e-mail"

#~ msgid "Fapi Member - API key"
#~ msgstr "Fapi Member - API key"

#~ msgid "Členské sekce"
#~ msgstr "Member sections"

#~ msgid "Datum registrace"
#~ msgstr "Date of registration"

#~ msgid "Čas registrace"
#~ msgstr "Registration time"

#~ msgid "Členství do"
#~ msgstr "Membership to"

#~ msgid "Bez expirace"
#~ msgstr "Without expiry"

#~ msgid "Vybrat"
#~ msgstr "Select"

#~ msgid "CPT"
#~ msgstr "CPT"

#~ msgid "Tento doplněk není optimalizován pro telefony a malé monitory."
#~ msgstr "This add-on is not optimized for phones and small monitors."

#~ msgid "Přehled"
#~ msgstr "Overview"

#~ msgid "Propojení s FAPI"
#~ msgstr "Linking with FAPI"

#~ msgid "Propojení"
#~ msgstr "Link"

#~ msgid "Přiřazené stránky a příspěvky"
#~ msgstr "Assigned pages and posts"

#~ msgid "E-maily"
#~ msgstr "Emails"

#~ msgid "Servisní stránky"
#~ msgstr "Service pages"

#~ msgid "Prvky pro web"
#~ msgstr "Elements for the web"

#~ msgid "Společné"
#~ msgstr "Common"

#~ msgid "Uvolňování obsahu"
#~ msgstr "Content release"

#~ msgid "Propojené účty FAPI:"
#~ msgstr "Linked FAPI accounts:"

#~ msgid "Uživatelské jméno (e-mail)"
#~ msgstr "Username (e-mail)"

#~ msgid "API klíč"
#~ msgstr "API key"

#~ msgid "Nejsou propojeny žádné účty"
#~ msgstr "No accounts linked"

#~ msgid "Smazat propojení s FAPI"
#~ msgstr "Delete connection to FAPI"

#~ msgid "Propojit účet FAPI (max. "
#~ msgstr "Link the FAPI account (max."

#~ msgid "Propojit s FAPI"
#~ msgstr "Link with FAPI"

#~ msgid "Stav propojení"
#~ msgstr "Link status"

#~ msgid "nepropojeno"
#~ msgstr "Unlinked"

#~ msgid "Propojení s Integromatem"
#~ msgstr "Connecting with Integromat"

#~ msgid "FAPI Member API Token"
#~ msgstr "FAPI Member API Token"

#~ msgid "Zkopírovat"
#~ msgstr "Click to copy"

#~ msgid "Přihlášení do členské sekce"
#~ msgstr "Login to the member section"

#~ msgid "Přehled členských sekcí a úrovní"
#~ msgstr "Overview of membership sections and levels"

#~ msgid "Počet úrovní"
#~ msgstr "Number of levels"

#~ msgid "Počet registrovaných"
#~ msgstr "Number of registered"

#~ msgid "Seznam členů"
#~ msgstr "List of members"

#~ msgid "Stránek v celé sekci"
#~ msgstr "Pages in the whole section"

#~ msgid "Nemáte vytvořenou žádnou členskou sekci."
#~ msgstr "You have not created any member section."

#~ msgid "Novou sekci můžete vytvořit na záložce Sekce / úrovně."
#~ msgstr "You can create a new section on the Sections / Levels tab."

#~ msgid "Přejít do záložky Sekce / úrovně"
#~ msgstr "Go to the Sections / Levels tab"

#~ msgid "Tato sekce nemá žádné členy"
#~ msgstr "This section has no members"

#~ msgid "Uživatelské jméno"
#~ msgstr "Username"

#~ msgid "Jméno a příjmení"
#~ msgstr "Name and surname"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Jméno a přijmení"
#~ msgstr "Name and surname"

#~ msgid "Exportovat do CSV"
#~ msgstr "Export to CSV"

#~ msgid "Seznam členů úrovně \""
#~ msgstr "Seznam členů úrovně \""

#~ msgid "Seznam členů sekce \""
#~ msgstr "Seznam členů sekce \""

#~ msgid "Členské sekce/úrovně"
#~ msgstr "Member sections/levels"

#~ msgid "Prosím zvolte sekci/úroveň."
#~ msgstr "Please select a section/level."

#~ msgid "Uložit"
#~ msgstr "Save"

#~ msgid "Formulář pro přihlášení"
#~ msgstr "Login form"

#~ msgid "Formulář vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Insert the form into your website in the required places using the "
#~ "shortcode"

#~ msgid "Formulář se zobrazí po znovunačtení stránky."
#~ msgstr "The form will be displayed when the page is reloaded."

#~ msgid "Snímek obrazovky"
#~ msgstr "Screenshot"

#~ msgid "Uživatelské okénko"
#~ msgstr "User window"

#~ msgid "Okénko vložte do svého webu na požadovaná místa pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "Insert the window into your website in the desired places using the "
#~ "shortcode"

#~ msgid ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní."
#~ msgstr ""
#~ "Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských sekcí a "
#~ "úrovní.Uživatelské okénko bude funkční pro uživatele všech členských "
#~ "sekcí a úrovní."

#~ msgid "Datum expirace pro členskou sekci nebo úrověň"
#~ msgstr "Expiration date for member section or level"

#~ msgid "Vypíše datum expirace zvolené členské sekce nebo úrovně"
#~ msgstr "Lists the expiration date of the selected member section or level"

#~ msgid ""
#~ "Místo proměnné \"x\" zadejte ID  členské sekce a místo tohoto shortcodu "
#~ "se uživateli vypíše datum do kdy má přístup do dané členské sekce nebo "
#~ "úrovně"
#~ msgstr ""
#~ "Instead of the variable \"x\" enter the member section ID and instead of "
#~ "this shortcode the user will be given the date until when he has access "
#~ "to the member section or level"

#~ msgid "Jak shortcode použít"
#~ msgstr "How to use the shortcode"

#~ msgid "Jak to poté vidí člen"
#~ msgstr "How does the member then see it"

#~ msgid "Odemčení úrovně tlačítkem"
#~ msgstr "Unlock the level with the button"

#~ msgid "Tlačítko kterým uživatel může odeknou úroveň"
#~ msgstr "Button by which the user can cut off the level"

#~ msgid ""
#~ "Parametr \"page\" representuje ID stránky, na kterou bude uživatel "
#~ "přesměrován, po odemčení úrovně. Tento parametr je volitelný. Pokud "
#~ "nebude zadán, uživatel bude odkázán na jednu ze stránek přiřazených k "
#~ "úrovni."
#~ msgstr ""
#~ "The \"page\" parameter represents the ID of the page to which the user "
#~ "will be redirected after unlocking the level. This parameter is optional. "
#~ "If not specified, the user will be directed to one of the pages "
#~ "associated with the level."

#~ msgid "Čas zbývající do odemčení úrovně"
#~ msgstr "Time remaining to unlock the level"

#~ msgid ""
#~ "Datum odemčení členské úrovně ve formátu \"01.01.2023\" můžete zobrazit "
#~ "pomocí shortcode"
#~ msgstr ""
#~ "You can display the membership level unlock date in the format "
#~ "\"01.01.2023\" using the shortcode"

#~ msgid "Zvolte prosím sekci/úroveň vlevo."
#~ msgstr "Please select the section/level on the left."

#~ msgid "E-mail po registraci do sekce"
#~ msgstr "E-mail after registration to the section"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v sekci"
#~ msgstr "Email after membership renewal"

#~ msgid "E-mail po přidání do sekce"
#~ msgstr "E-mail after adding to the section"

#~ msgid "E-mail po registraci do úrovně"
#~ msgstr "E-mail after registration to the level"

#~ msgid "E-mail po prodloužení členství v úrovni"
#~ msgstr "Email after membership level renewal"

#~ msgid "E-mail po přidání do úrovně"
#~ msgstr "Email after adding to level"

#~ msgid "E-mail je převzat z nastavení členské sekce, do které úroveň spadá."
#~ msgstr ""
#~ "The email is taken from the settings of the member section to which the "
#~ "level belongs."

#~ msgid "Nastavit vlastní e-mail pro úroveň"
#~ msgstr "Set up a custom email for a level"

#~ msgid "Předmět e-mailu"
#~ msgstr "Subject of e-mail"

#~ msgid "Obsah e-mailu"
#~ msgstr "Email content"

#~ msgid "Dostupné proměnné"
#~ msgstr "Available variables"

#~ msgid "Kód"
#~ msgstr "Code"

#~ msgid "Popis"
#~ msgstr "Description"

#~ msgid "Příklad"
#~ msgstr "Example"

#~ msgid "Dostupné při"
#~ msgstr "Available at"

#~ msgid "registraci nového člena"
#~ msgstr "registering a new member"

#~ msgid "prodloužení/přidání sekce"
#~ msgstr "section extension/addition"

#~ msgid "Název sekce"
#~ msgstr "Section name"

#~ msgid "Italská kuchyně"
#~ msgstr "Italian cuisine"

#~ msgid "Název úrovně"
#~ msgstr "Level name"

#~ msgid "Začátečník"
#~ msgstr "Beginner"

#~ msgid "Počet zakoupených dní nebo 'neomezeně'"
#~ msgstr "Number of days purchased or unlimited"

#~ msgid "Datum konce členství nebo 'neomezené'"
#~ msgstr "Membership end date or unlimited"

#~ msgid "Odkaz na přihlášení (z nastavení) pouze URL"
#~ msgstr "Login link (from settings) URL only"

#~ msgid "Přihlašovací jméno uživatele"
#~ msgstr "User login name"

#~ msgid "Přihlašovací heslo uživatele"
#~ msgstr "User login password"

#~ msgid "Název členské úrovně"
#~ msgstr "Member level name"

#~ msgid "Zařadit do členské sekce"
#~ msgstr "Include in the member section"

#~ msgid "Vytvořit úroveň"
#~ msgstr "Create a level"

#~ msgid "Přihlašovací stránka"
#~ msgstr "Login page"

#~ msgid "Vyberte stránku, kde je umístěn přihlašovací formulář."
#~ msgstr "Select the page where the login form is located."

#~ msgid "Stránka nesmí být zařazena jako členská."
#~ msgstr "The page must not be classified as a member page."

#~ msgid "Nástěnka"
#~ msgstr "Website"

#~ msgid "Stránka, když uživatel nemá přístup"
#~ msgstr "Page when the user does not have access"

#~ msgid ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení členství."
#~ msgstr ""
#~ "Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení "
#~ "členství.Stránka se většinou využívá pro výzvu ke koupi nebo prodloužení "
#~ "členství."

#~ msgid "-- nevybrána --"
#~ msgstr "-- not selected --"

#~ msgid "Název členské sekce"
#~ msgstr "Name of member section"

#~ msgid "Vytvořit sekci"
#~ msgstr "Create a section"

#~ msgid "Stránka pro přihlášení"
#~ msgstr "Login page"

#~ msgid "Vyberte společnou přihlašovací stránku pro všechny sekce/úrovně."
#~ msgstr "Select a common login page for all sections/levels."

#~ msgid "Vyberte společnou stránku po příhlášení tzn. nástěnku."
#~ msgstr "Select the common page after login i.e. the bulletin board."

#~ msgid "Stránka, která se zobrazí, když obsah ještě nebyl odemčen."
#~ msgstr "A page that appears when the content has not yet been unlocked."

#~ msgid ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku."
#~ msgstr ""
#~ "Úroveň musí mít povoleno časově omezené odemykání, aby byl uživatel "
#~ "přesměrován na tuto stránku.Úroveň musí mít povoleno časově omezené "
#~ "odemykání, aby byl uživatel přesměrován na tuto stránku."

#~ msgid "Zvolili jste členskou sekci, prosím zvolte úroveň."
#~ msgstr "You have selected a member section, please select a level."

#~ msgid "Odemknutí tlačítkem"
#~ msgstr "Unlocking with a button"

#~ msgid "K odemčení úrovně musí uživatel již mít přístup do dané sekce."
#~ msgstr ""
#~ "To unlock a level, the user must already have access to that section."

#~ msgid "Shrotcode talčítka pro uvolnění obsahu: "
#~ msgstr "Shrotcode plate to release the contents:"

#~ msgid "Časově omezené odemykání úrovně"
#~ msgstr "Time-limited level unlocking"

#~ msgid "Datum kdy bude sekce/úroveň odemčena pro všechny uživatele."
#~ msgstr "Date when the section/level will be unlocked for all users."

#~ msgid ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."
#~ msgstr ""
#~ "Počet dní od registrace uživatele do členské sekce, po kterých má být "
#~ "vybraná sekce/úroveň zpřístupněna.Počet dní od registrace uživatele do "
#~ "členské sekce, po kterých má být vybraná sekce/úroveň zpřístupněna."

#~ msgid "0 = Sekce bude přístupná ihned po registraci"
#~ msgstr "0 = The section will be accessible immediately after registration"

#~ msgid "3 = Sekce bude přístupná 3 den po registraci"
#~ msgstr "3 = Section will be accessible 3 days after registration"

#~ msgid "Fapi Member"
#~ msgstr "Fapi Member"
