# Brazilian Portuguese translation for ezCache
# Copyright (C) 2026 uPress
# This file is distributed under the GPLv2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ezCache 2.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/ezcache\n"
"Last-Translator: ezCache Team <support@ezcache-wp.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <pt_BR@li.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-20T07:37:43+03:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-20 07:41+0300\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.12.0\n"
"X-Domain: ezcache\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid "ezCache"
msgstr "ezCache"

msgid "https://ezcache-wp.com"
msgstr "https://ezcache-wp.com"

msgid "🚀 ezCache 2026 — Lightning-fast WordPress caching with CSS/JS optimization, WebP images, preloading, database cleanup &amp; more. Free &amp; Pro."
msgstr "🚀 ezCache 2026 — Cache ultrarrápido para WordPress com otimização de CSS/JS, imagens WebP, pré-carregamento, limpeza de banco de dados e mais. Grátis e Pro."

msgid "uPress"
msgstr "uPress"

msgid "https://www.upress.io"
msgstr "https://www.upress.io"

msgid "Every 10 Minutes"
msgstr "A cada 10 minutos"

msgid "Hourly"
msgstr "A cada hora"

msgid "Every 3 Hours"
msgstr "A cada 3 horas"

msgid "Every 6 Hours"
msgstr "A cada 6 horas"

msgid "Every 12 Hours"
msgstr "A cada 12 horas"

msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

msgid "Every 3 Days"
msgstr "A cada 3 dias"

msgid "Every 5 Days"
msgstr "A cada 5 dias"

msgid "Every 7 Days"
msgstr "A cada 7 dias"

msgid "Caching"
msgstr "Cache"

msgid "Do not cache this page"
msgstr "Não armazenar esta página em cache"

msgid "Do not cache this post"
msgstr "Não armazenar este post em cache"

msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

msgid "Clear Cache"
msgstr "Limpar cache"

msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"

msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações avançadas"

msgid "License"
msgstr "Licença"

msgid "This application requires JavaScript to run"
msgstr "Este aplicativo requer JavaScript para funcionar"

msgid "Select All"
msgstr "Selecionar tudo"

msgid "Select None"
msgstr "Não selecionar nada"

msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"

msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"

msgid "Run a Speed Test"
msgstr "Executar teste de velocidade"

msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar configurações"

msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

msgid "Reset Settings"
msgstr "Redefinir configurações"

msgid "Are you sure you want to reset the settings to their default values?"
msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir as configurações para os valores padrão?"

msgid "Settings updated."
msgstr "Configurações atualizadas."

msgid "Could not save settings."
msgstr "Não foi possível salvar as configurações."

msgid "Cache has been cleared."
msgstr "O cache foi limpo."

msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de conhecimento"

msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

msgid "Cache Preload"
msgstr "Pré-carregamento de cache"

msgid "Status"
msgstr "Status"

msgid "Processed"
msgstr "Processado"

msgid "remaining"
msgstr "restantes"

msgid "Run Preload Now"
msgstr "Executar pré-carregamento agora"

msgid "Stop Preload"
msgstr "Parar pré-carregamento"

msgid "Preload Settings"
msgstr "Configurações de pré-carregamento"

msgid "Enable Preload"
msgstr "Ativar pré-carregamento"

msgid "Activate the cache preloader. Pages will be crawled in the background to keep the cache warm."
msgstr "Ativar o pré-carregador de cache. As páginas serão rastreadas em segundo plano para manter o cache ativo."

msgid "Preload after cache clear"
msgstr "Pré-carregar após limpar cache"

msgid "Crawl homepage links"
msgstr "Rastrear links da página inicial"

msgid "Sitemap URL (optional)"
msgstr "URL do mapa do site (opcional)"

msgid "Leave blank to auto-detect /wp-sitemap.xml, /sitemap_index.xml or /sitemap.xml."
msgstr "Deixe em branco para detectar automaticamente /wp-sitemap.xml, /sitemap_index.xml ou /sitemap.xml."

msgid "URLs per batch"
msgstr "URLs por lote"

msgid "Front-end Optimizations"
msgstr "Otimizações do front-end"

msgid "Lazy load images"
msgstr "Carregamento lazy de imagens"

msgid "Lazy load iframes"
msgstr "Carregamento lazy de iframes"

msgid "Defer JavaScript"
msgstr "Adiar JavaScript"

msgid "Adds defer to local script tags to reduce render-blocking JS."
msgstr "Adiciona defer às tags de script locais para reduzir o JS que bloqueia a renderização."

msgid "Defer JS exclusions"
msgstr "Exclusões de JS adiado"

msgid "One match per line. URLs containing any of these strings will not be deferred."
msgstr "Uma correspondência por linha. URLs que contenham qualquer uma dessas strings não serão adiadas."

msgid "Remove query strings from static assets"
msgstr "Remover query strings dos recursos estáticos"

msgid "DNS prefetch hosts"
msgstr "Hosts de DNS prefetch"

msgid "Preconnect hosts"
msgstr "Hosts de pré-conexão"

msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Controle de Heartbeat"

msgid "Enable heartbeat control"
msgstr "Ativar controle de Heartbeat"

msgid "Mode"
msgstr "Modo"

msgid "Reduce activity (60s ticks)"
msgstr "Reduzir atividade (intervalos de 60s)"

msgid "Disable completely"
msgstr "Desativar completamente"

msgid "CDN"
msgstr "CDN"

msgid "Enable CDN rewriting"
msgstr "Ativar reescrita de CDN"

msgid "CDN URL"
msgstr "URL do CDN"

msgid "Static assets under /wp-content/uploads, /themes and /plugins will be rewritten to this host."
msgstr "Os recursos estáticos em /wp-content/uploads, /themes e /plugins serão reescritos para este host."

msgid "Database Cleanup"
msgstr "Limpeza do banco de dados"

msgid "Delete post revisions"
msgstr "Excluir revisões de posts"

msgid "Delete auto drafts"
msgstr "Excluir rascunhos automáticos"

msgid "Delete trashed posts"
msgstr "Excluir posts na lixeira"

msgid "Delete spam comments"
msgstr "Excluir comentários de spam"

msgid "Delete trashed comments"
msgstr "Excluir comentários na lixeira"

msgid "Delete expired transients"
msgstr "Excluir transients expirados"

msgid "Delete orphan post meta"
msgstr "Excluir meta de posts órfãos"

msgid "Run OPTIMIZE TABLE on all tables"
msgstr "Executar OPTIMIZE TABLE em todas as tabelas"

msgid "Automatic cleanup schedule"
msgstr "Agendamento de limpeza automática"

msgid "Never (manual only)"
msgstr "Nunca (somente manual)"

msgid "Run Cleanup Now"
msgstr "Executar limpeza agora"

msgid "Preload started in the background."
msgstr "O pré-carregamento foi iniciado em segundo plano."

msgid "Preload cancelled."
msgstr "Pré-carregamento cancelado."

msgid "Database cleanup completed."
msgstr "Limpeza do banco de dados concluída."

msgid "Saving"
msgstr "Salvando"

msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"

msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"

msgid "Basic Settings"
msgstr "Configurações básicas"

msgid "OK"
msgstr "OK"

msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

msgid "Don't cache pages for known users"
msgstr "Não armazenar em cache as páginas para usuários conhecidos"

msgid "This disables cache for logged in users."
msgstr "Isso desativa o cache para usuários conectados."

msgid "The admin bar will be hidden for all users to prevent it being saved into the cache."
msgstr "A barra de administração será ocultada para todos os usuários para evitar que seja salva no cache."

msgid "Don't cache pages for comment authors"
msgstr "Não armazenar em cache as páginas para autores de comentários"

msgid "Do not save cache for users who saved their name and email for the next time they comment."
msgstr "Não salvar cache para usuários que salvaram seu nome e e-mail para o próximo comentário."

msgid "Cache Expiry"
msgstr "Expiração de cache"

msgid "Cache Timeout"
msgstr "Tempo limite do cache"

msgid "How long to keep the cached data, the recommended and effective starting point is one day."
msgstr "Por quanto tempo manter os dados em cache. O ponto de partida recomendado e eficaz é um dia."

msgid "Check for stale cache every"
msgstr "Verificar cache obsoleto a cada"

msgid "Automatically check for stale cache files and delete them at a set interval."
msgstr "Verificar automaticamente arquivos de cache obsoletos e excluí-los em um intervalo definido."

msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

msgid "Every"
msgstr "A cada"

msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"

msgid "At Time"
msgstr "No horário"

msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"

msgid "Twice Daily"
msgstr "Duas vezes ao dia"

msgid "At"
msgstr "Às"

msgid "Cache Bypass"
msgstr "Ignorar cache"

msgid "Don't cache pages where the URLs contain parameters in the query string"
msgstr "Não armazenar em cache páginas cujas URLs contenham parâmetros na query string"

msgid "Don't save cache when the URL contains query string parameters, such as ?page_id=15 at the end of the URL."
msgstr "Não salvar cache quando a URL contiver parâmetros de query string, como ?page_id=15 no final da URL."

msgid "Separate cache for mobile devices"
msgstr "Cache separado para dispositivos móveis"

msgid "Save separate cache files for mobile browsers and a separate file for desktop browsers, you should only enable this option if your theme is not responsive and you use a theme or a plugin that produces a separate mobile version of the website."
msgstr "Salvar arquivos de cache separados para navegadores móveis e desktop. Você só deve ativar esta opção se o seu tema não for responsivo e você usar um tema ou plugin que gera uma versão móvel separada do site."

msgid "Clear cache when a post or page is published or updated"
msgstr "Limpar cache quando um post ou página for publicado ou atualizado"

msgid "Keep your posts up to date even when they are updated by clearing their cache."
msgstr "Mantenha seus posts atualizados limpando o cache quando forem modificados."

msgid "Clear homepage cache when a post or page is published or updated"
msgstr "Limpar cache da página inicial quando um post ou página for publicado ou atualizado"

msgid "Make sure your visitors read the latest posts by clearing the cache when you update or publish a post."
msgstr "Certifique-se de que seus visitantes leiam os últimos posts limpando o cache ao atualizar ou publicar um post."

msgid "Disable caching for the following pages"
msgstr "Desativar cache para as seguintes páginas"

msgid "Single Posts"
msgstr "Posts individuais"

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Front Page"
msgstr "Página inicial"

msgid "Home"
msgstr "Início"

msgid "Archives"
msgstr "Arquivos"

msgid "Tags"
msgstr "Tags"

msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"

msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de pesquisa"

msgid "Author Pages"
msgstr "Páginas de autor"

msgid "Links (URLs) which will never get cached"
msgstr "Links (URLs) que nunca serão armazenados em cache"

msgid "Do not serve cached content if the URL matches any link in the following list"
msgstr "Não servir conteúdo em cache se a URL corresponder a algum link da lista a seguir"

msgid "The domain part of the URL will be stripped automatically. Use * wildcard character to match multiple characters at this position (eg. /product/*)."
msgstr "A parte do domínio da URL será removida automaticamente. Use o caractere curinga * para corresponder a múltiplos caracteres nessa posição (ex. /product/*)."

msgid "User Agents which will never receive cached data"
msgstr "User Agents que nunca receberão dados em cache"

msgid "Do not serve cached content to the following useragents"
msgstr "Não servir conteúdo em cache para os seguintes user agents"

msgid "Cookies which will prevent pages from getting cached"
msgstr "Cookies que impedirão que as páginas sejam armazenadas em cache"

msgid "Specify the cookies that when set in the visitor's browser, should prevent a page from getting cached (one per line)"
msgstr "Especifique os cookies que, quando definidos no navegador do visitante, devem impedir que uma página seja armazenada em cache (um por linha)"

msgctxt "rejected cookies example"
msgid "wordpress_logged_in_"
msgstr "wordpress_logged_in_"

#, php-format
msgid "%s Minutes"
msgstr "%s minutos"

#, php-format
msgid "%s Hours"
msgstr "%s horas"

#, php-format
msgid "%s Days"
msgstr "%s dias"

msgid "Never Expire"
msgstr "Nunca expirar"

msgid "WP_CACHE is disabled in your wp-config.php, caching will not work."
msgstr "WP_CACHE está desativado no seu wp-config.php, o cache não funcionará."

msgid "advanced-cache.php is missing from your wp-content folder, caching will not work."
msgstr "O arquivo advanced-cache.php está faltando na sua pasta wp-content, o cache não funcionará."

msgid "Plugin is not installed properly, please reinstall, caching will not work."
msgstr "O plugin não está instalado corretamente, por favor reinstale, o cache não funcionará."

msgctxt "statistics block title"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"

msgctxt "statistics block title"
msgid "Mobile"
msgstr "Móvel"

msgctxt "statistics block title"
msgid "Expire Cache"
msgstr "Cache expirado"

msgctxt "statistics block title"
msgid "JavaScript Files"
msgstr "Arquivos JavaScript"

msgctxt "statistics block title"
msgid "CSS Files"
msgstr "Arquivos CSS"

msgctxt "statistics block title"
msgid "WebP Images"
msgstr "Imagens WebP"

msgid "ezCache Cache Usage"
msgstr "Uso de cache do ezCache"

msgid "Images optimized with WebP."
msgstr "Imagens otimizadas com WebP."

msgctxt "settings block title"
msgid "Cache Bypass"
msgstr "Ignorar cache"

msgctxt "settings block title"
msgid "Caching"
msgstr "Cache"

msgctxt "settings block title"
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

msgctxt "settings block title"
msgid "Cache Expiration"
msgstr "Expiração de cache"

msgid "Optimize Google fonts"
msgstr "Otimizar fontes do Google"

msgid "Combine multiple Google Fonts declerations into one."
msgstr "Combinar múltiplas declarações de Google Fonts em uma só."

msgid "Minify HTML"
msgstr "Minificar HTML"

msgid "Minify the cached HTML to make cached files smaller."
msgstr "Minificar o HTML em cache para reduzir o tamanho dos arquivos."

msgid "Minify Inline JavaScript"
msgstr "Minificar JavaScript inline"

msgid "Include JavaScript embedded in the HTML in the minification process."
msgstr "Incluir o JavaScript incorporado no HTML no processo de minificação."

msgid "Minify Inline CSS"
msgstr "Minificar CSS inline"

msgid "Include CSS embedded in the HTML in the minification process."
msgstr "Incluir o CSS incorporado no HTML no processo de minificação."

msgid "Minify JavaScript"
msgstr "Minificar JavaScript"

msgid "Minify JavaScript files to reduce their size."
msgstr "Minificar arquivos JavaScript para reduzir seu tamanho."

msgid "Remove HTML comments"
msgstr "Remover comentários HTML"

msgid "Remove embeded comments from minified HTML."
msgstr "Remover comentários incorporados do HTML minificado."

msgid "Combine JavaScript in Head"
msgstr "Combinar JavaScript no Head"

msgid "Combine multiple JavaScript files found in the head section of the HTML into one file."
msgstr "Combinar múltiplos arquivos JavaScript encontrados na seção head do HTML em um único arquivo."

msgid "Combine JavaScript in Body"
msgstr "Combinar JavaScript no Body"

msgid "Combine multiple JavaScript files found in the body section of the HTML into one file."
msgstr "Combinar múltiplos arquivos JavaScript encontrados na seção body do HTML em um único arquivo."

msgid "Combine Inline JavaScript in Head"
msgstr "Combinar JavaScript inline no Head"

msgid "Combine JavaScript scripts found in the head section of the HTML into the combined JS file."
msgstr "Combinar os scripts JavaScript encontrados na seção head do HTML no arquivo JS combinado."

msgid "Combine Inline JavaScript in Body"
msgstr "Combinar JavaScript inline no Body"

msgid "Combine JavaScript scripts found in the body section of the HTML into the combined JS file."
msgstr "Combinar os scripts JavaScript encontrados na seção body do HTML no arquivo JS combinado."

msgid "Elementor generates a unique JS file for each post/page which can cause the cache to use large amounts of disk space, to fix this make sure to exclude Elementor JS files (`elementor/js/post-*`) from optimizations."
msgstr "O Elementor gera um arquivo JS único para cada post/página, o que pode fazer com que o cache use grandes quantidades de espaço em disco. Para corrigir isso, certifique-se de excluir os arquivos JS do Elementor (`elementor/js/post-*`) das otimizações."

msgid "Minify CSS"
msgstr "Minificar CSS"

msgid "Minify CSS files to reduce their size."
msgstr "Minificar arquivos CSS para reduzir seu tamanho."

msgid "Combine CSS"
msgstr "Combinar CSS"

msgid "Combine multiple CSS files into one to reduce HTTP requests."
msgstr "Combinar múltiplos arquivos CSS em um para reduzir as requisições HTTP."

msgid "Elementor generates a unique CSS file for each post/page which can cause the cache to use large amounts of disk space, to fix this make sure to exclude Elementor CSS files (`elementor/css/post-*`) from optimizations."
msgstr "O Elementor gera um arquivo CSS único para cada post/página, o que pode fazer com que o cache use grandes quantidades de espaço em disco. Para corrigir isso, certifique-se de excluir os arquivos CSS do Elementor (`elementor/css/post-*`) das otimizações."

msgid "Disable WordPress Emoji"
msgstr "Desativar Emoji do WordPress"

msgid "Remove extra code related to Emoji from WordPress which was added recently to support Emoji in an older browsers."
msgstr "Remover o código extra do WordPress relacionado a Emoji que foi adicionado para suportar Emoji em navegadores mais antigos."

msgid "Your server supports HTTP/2 which benefits from having this option kept disabled"
msgstr "Seu servidor suporta HTTP/2, que se beneficia de manter esta opção desativada"

msgid "Optimize Images With WebP"
msgstr "Otimizar imagens com WebP"

msgid "WebP is a modern image format that provides superior lossless and lossy compression for images on the web. WebP lossless images are 26% smaller in size compared to PNGs, and 25-34% smaller than comparable JPEG images."
msgstr "WebP é um formato de imagem moderno que oferece compressão superior sem perda e com perda para imagens na web. Imagens WebP sem perda são 26% menores que PNGs e 25-34% menores que imagens JPEG comparáveis."

msgid "Requires a premium license"
msgstr "Requer uma licença premium"

msgctxt "user agent example"
msgid "Googlebot"
msgstr "Googlebot"

msgctxt "rejected uri example"
msgid "/products/*"
msgstr "/products/*"

msgid "Optimized and cached CSS files."
msgstr "Arquivos CSS otimizados e armazenados em cache."

msgid "Optimized and cached JavaScript files."
msgstr "Arquivos JavaScript otimizados e armazenados em cache."

msgid "Cache data that has expired and waiting to be cleaned up."
msgstr "Dados de cache que expiraram e aguardam limpeza."

msgid "Cache data for pages viewed from mobile devices."
msgstr "Dados de cache de páginas visualizadas em dispositivos móveis."

msgid "Cache data for pages viewed from desktop computers."
msgstr "Dados de cache de páginas visualizadas em computadores desktop."

msgid "General"
msgstr "Geral"

msgid "Move combined CSS to footer"
msgstr "Mover CSS combinado para o rodapé"

msgid "Eliminate render blocking CSS by moving the combined CSS file to the footer section."
msgstr "Eliminar o CSS que bloqueia a renderização movendo o arquivo CSS combinado para a seção do rodapé."

msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS crítico"

msgid ""
"Critical CSS is the minimum set of blocking CSS required to render the first screen's worth of content to the user in order to render content to the user as fast as possible.\n"
"The Critical CSS can (and should) be manually created to fit the website perfectly, however there are tools that can automatically generate the Critical CSS for you."
msgstr ""
"O CSS crítico é o conjunto mínimo de CSS de bloqueio necessário para renderizar o conteúdo da primeira tela ao usuário o mais rápido possível.\n"
"O CSS crítico pode (e deve) ser criado manualmente para se ajustar perfeitamente ao site, porém existem ferramentas que podem gerar o CSS crítico automaticamente."

msgid "More information about Critical CSS"
msgstr "Mais informações sobre CSS crítico"

msgid "Online Critical CSS Generator"
msgstr "Gerador de CSS crítico online"

msgid "Moving combined CSS to footer requires the Combine CSS option enabled."
msgstr "Mover o CSS combinado para o rodapé requer que a opção Combinar CSS esteja ativada."

msgid "Exclude JS/CSS files from optimization"
msgstr "Excluir arquivos JS/CSS da otimização"

msgid "List filenames or paths to files which should be excluded from minification or combining."
msgstr "Liste nomes de arquivos ou caminhos que devem ser excluídos da minificação ou combinação."

msgid ""
"jquery.js\n"
"recaptcha/api.js\n"
"googleadservices.com"
msgstr ""
"jquery.js\n"
"recaptcha/api.js\n"
"googleadservices.com"

msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas avançadas"

msgid "Clear WebP Images Cache"
msgstr "Limpar cache de imagens WebP"

msgid ""
"Are you sure that you want to delete all of the cached WebP images?\n"
"Theses images will have to be converted again which may take some time."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir todas as imagens WebP em cache?\n"
"Essas imagens terão que ser convertidas novamente, o que pode levar algum tempo."

msgid "Error clearing WebP image cache"
msgstr "Erro ao limpar cache de imagens WebP"

msgid "Scheduled task queued"
msgstr "Tarefa agendada na fila"

msgid "Error scheduling WebP process"
msgstr "Erro ao agendar processo WebP"

msgid "Re-Schedule WebP Process Scheduled Task"
msgstr "Reagendar tarefa do processo WebP"

msgid "License Key"
msgstr "Chave de licença"

msgid "Manage your license through Freemius. Upgrade to Pro for unlimited WebP image optimization."
msgstr "Gerencie sua licença através do Freemius. Atualize para Pro para otimização ilimitada de imagens WebP."

msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações da conta"

msgid "Manage License"
msgstr "Gerenciar licença"

msgid "License is valid"
msgstr "A licença é válida"

msgid "License is invalid"
msgstr "A licença é inválida"

#, php-format
msgid "License expires at %s"
msgstr "A licença expira em %s"

msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

msgid "License Details"
msgstr "Detalhes da licença"

msgid "License Type"
msgstr "Tipo de licença"

msgctxt "license type"
msgid "Trial"
msgstr "Teste"

msgctxt "license type"
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

msgid "Expires In"
msgstr "Expira em"

msgid "Expires At"
msgstr "Expira em"

msgid "Convertions Left"
msgstr "Conversões restantes"

#, php-format
msgid "%s days after first usage"
msgstr "%s dias após o primeiro uso"

msgid "Get a Pro License"
msgstr "Obter uma licença Pro"

msgid "Expired"
msgstr "Expirada"

msgid "Will not expire while hosted on uPress"
msgstr "Não expirará enquanto hospedado na uPress"

msgid "uPress Premium WordPress Hosting"
msgstr "uPress Hospedagem Premium WordPress"

msgid "www.upress.io"
msgstr "www.upress.io"

msgid "https://www.upress.io/?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"
msgstr "https://www.upress.io/?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"

#, php-format
msgid "https://speedom.net/?url=%s&location=US-NY&utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"
msgstr "https://speedom.net/?url=%s&location=US-NY&utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"

msgid "https://ezcache-wp.com/documentation?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"
msgstr "https://ezcache-wp.com/documentation?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"

msgid "https://ezcache-wp.com/knowledgebase?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"
msgstr "https://ezcache-wp.com/knowledgebase?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"

msgid "https://ezcache-wp.com/pricing?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"
msgstr "https://ezcache-wp.com/pricing?utm_source=wordpress&utm_medium=cpc&utm_campaign=ezcache"

#, php-format
msgid "WebP Processing is currently running, %d images remaining."
msgstr "O processamento WebP está em execução, restam %d imagens."

msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."

msgid "ezCache Performance"
msgstr "Desempenho do ezCache"

msgid "These options expose the new performance modules introduced in ezCache 1.7.0. They are stored in the same configuration file as the rest of the ezCache settings."
msgstr "Estas opções expõem os novos módulos de desempenho introduzidos no ezCache 1.7.0. Eles são armazenados no mesmo arquivo de configuração que o restante das configurações do ezCache."

msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#, php-format
msgid "Processed: %1$d / %2$d (%3$d remaining)"
msgstr "Processado: %1$d / %2$d (%3$d restantes)"

msgid "Save Performance Settings"
msgstr "Salvar configurações de desempenho"

msgid "Run Database Cleanup Now"
msgstr "Executar limpeza do banco de dados agora"

msgid "Runs the cleanup tasks ticked above immediately."
msgstr "Executa as tarefas de limpeza marcadas acima imediatamente."

msgid "Forbidden"
msgstr "Proibido"

msgid "Please use the Freemius account page to manage your license."
msgstr "Por favor, use a página de conta do Freemius para gerenciar sua licença."

msgid "Every Minute (ezCache Preload)"
msgstr "A cada minuto (Pré-carregamento do ezCache)"

msgid "License management is handled through Freemius. Please use the Account page."
msgstr "O gerenciamento de licenças é feito através do Freemius. Por favor, use a página de Conta."
