msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Event Agent\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-13 13:06-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-13 13:12-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: event-agent.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.min.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:312 admin/Event_Agent_Admin.php:313
msgid "EA Config"
msgstr "EA Configuración"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:322 admin/Event_Agent_Admin.php:323
msgid "EA Event Admin"
msgstr "EA Administración de Eventos"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:332 admin/Event_Agent_Admin.php:333
msgid "Events"
msgstr "Eventos"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:340 admin/Event_Agent_Admin.php:341
#: admin/partials/customers.php:99 admin/partials/events.php:46
#: admin/partials/events.php:79 admin/partials/events.php:115
#: admin/partials/events.php:231 admin/partials/marketer.php:42
#: admin/partials/marketer.php:60 admin/partials/marketer.php:78
#: admin/partials/registrations.php:226 admin/partials/speaker.php:182
msgid "Speakers"
msgstr "Oradores"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:348 admin/Event_Agent_Admin.php:349
msgid "Venues"
msgstr "Lugares"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:356 admin/Event_Agent_Admin.php:357
#: admin/partials/events.php:47 admin/partials/events.php:80
#: admin/partials/events.php:116 admin/partials/events.php:177
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:364 admin/Event_Agent_Admin.php:365
msgid "Forms"
msgstr "Formularios"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:372 admin/Event_Agent_Admin.php:373
msgid "Carousels"
msgstr "Carruseles"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:380 admin/Event_Agent_Admin.php:381
msgid "EA Registrar"
msgstr "EA registrador"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:390 admin/Event_Agent_Admin.php:391
msgid "Registrations"
msgstr "Registros"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:398 admin/Event_Agent_Admin.php:399
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:406 admin/Event_Agent_Admin.php:407
msgid "Coupons"
msgstr "Cupones"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:414 admin/Event_Agent_Admin.php:415
msgid "EA Marketer"
msgstr "EA Marketing"

#: admin/Event_Agent_Admin.php:424 admin/Event_Agent_Admin.php:425
msgid "EA Speaker"
msgstr "EA Orador"

#: admin/partials/carousels.php:22
msgid "Event Agent Carousels"
msgstr "Event Agent Carruseles"

#: admin/partials/carousels.php:29 admin/partials/carousels.php:55
msgid "Carousel Name"
msgstr "Nombre del carrusel"

#: admin/partials/carousels.php:31 admin/partials/speakers.php:41
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"

#: admin/partials/carousels.php:39 admin/partials/categories.php:46
#: admin/partials/customers.php:30 admin/partials/events.php:52
#: admin/partials/events.php:55 admin/partials/events.php:85
#: admin/partials/events.php:88 admin/partials/events.php:91
#: admin/partials/events.php:121 admin/partials/events.php:446
#: admin/partials/forms.php:34 admin/partials/forms.php:59
#: admin/partials/forms.php:125 admin/partials/marketer.php:24
#: admin/partials/registrations.php:44 admin/partials/registrations.php:274
#: admin/partials/registrations.php:312 admin/partials/speaker.php:230
#: admin/partials/speaker.php:263 admin/partials/speakers.php:50
#: admin/partials/venues.php:47
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/partials/carousels.php:39 admin/partials/categories.php:46
#: admin/partials/customers.php:30 admin/partials/events.php:52
#: admin/partials/events.php:55 admin/partials/events.php:85
#: admin/partials/events.php:88 admin/partials/events.php:91
#: admin/partials/events.php:121 admin/partials/events.php:446
#: admin/partials/forms.php:34 admin/partials/forms.php:59
#: admin/partials/forms.php:125 admin/partials/marketer.php:24
#: admin/partials/registrations.php:44 admin/partials/registrations.php:274
#: admin/partials/registrations.php:312 admin/partials/speaker.php:230
#: admin/partials/speaker.php:263 admin/partials/speakers.php:50
#: admin/partials/venues.php:47
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: admin/partials/carousels.php:39 admin/partials/categories.php:46
#: admin/partials/coupons.php:44 admin/partials/events.php:52
#: admin/partials/events.php:85 admin/partials/events.php:121
#: admin/partials/events.php:446 admin/partials/forms.php:34
#: admin/partials/forms.php:59 admin/partials/forms.php:125
#: admin/partials/registrations.php:274 admin/partials/speaker.php:230
#: admin/partials/speakers.php:50 admin/partials/venues.php:47
msgid "Are you sure you want to delete?"
msgstr "Estás seguro de que deseas eliminar?"

#: admin/partials/carousels.php:54 admin/partials/coupons.php:33
#: admin/partials/forms.php:113
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/partials/carousels.php:57
msgid "Height in pixels"
msgstr "Altura en píxeles"

#: admin/partials/carousels.php:60
msgid "Slides"
msgstr "Diapositivas"

#: admin/partials/carousels.php:65
msgid "Auto"
msgstr "Automático"

#: admin/partials/carousels.php:65
msgid "Manual"
msgstr "Manualmente"

#: admin/partials/carousels.php:70
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: admin/partials/carousels.php:71
msgid ""
"If set, this slide background will override event, speaker and venue slides."
msgstr ""
"Si se establece, este fondo de diapositiva anulará las diapositivas de "
"evento, orador y lugar."

#: admin/partials/carousels.php:83
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"

#: admin/partials/carousels.php:84
msgid "An automatic slides chooses images and text by algorithm."
msgstr "Una diapositiva automática elige imágenes y texto por algoritmo."

#: admin/partials/carousels.php:87
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: admin/partials/carousels.php:88
msgid "This is the title of the slide."
msgstr "Este es el título del diapositivo."

#: admin/partials/carousels.php:90
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: admin/partials/carousels.php:91
msgid "This is the subtitle of the slide."
msgstr "Este es el subtítulo del diapositivo."

#: admin/partials/carousels.php:95
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: admin/partials/carousels.php:96
msgid "If present, a button will display on the slide linked to this URL."
msgstr ""
"Si está presente, se mostrará un botón en la diapositiva vinculada a esta "
"dirección URL."

#: admin/partials/carousels.php:100
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: admin/partials/categories.php:22
msgid "Event Agent Categories"
msgstr "Event Agent Categorías"

#: admin/partials/categories.php:25 admin/partials/coupons.php:25
#: admin/partials/customers.php:25 admin/partials/events.php:26
#: admin/partials/events.php:141 admin/partials/forms.php:25
#: admin/partials/marketer.php:28 admin/partials/registrations.php:27
#: admin/partials/speaker.php:26 admin/partials/venues.php:25
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"

#: admin/partials/categories.php:29
msgid "Search categories"
msgstr "Buscar una categoria"

#: admin/partials/categories.php:70 admin/partials/categories.php:71
msgid "Category Name"
msgstr "Nombre de la categoría"

#: admin/partials/categories.php:75 admin/partials/events.php:173
#: admin/partials/venues.php:148
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: admin/partials/categories.php:76
msgid "This description will appear on the event detail page."
msgstr "Esta descripción aparecerá en la página de detalles del evento."

#: admin/partials/categories.php:81 admin/partials/events.php:187
msgid "Is Hidden"
msgstr "Es oculto"

#: admin/partials/categories.php:82
msgid ""
"If hidden, events with this category will not show on the public website. "
"They will only be accessible by their URL or specifying their ID in the "
"shortcode."
msgstr ""
"Si es oculto, los eventos con esta categoría no se mostrarán en el sitio web "
"público. Solo se podrán acceder por su URL o especificando su ID en el "
"shortcode."

#: admin/partials/categories.php:87
msgid "Is Private"
msgstr "Es privado"

#: admin/partials/categories.php:88
msgid "If private, events with this category can only be accessed logged in."
msgstr ""
"Si es privado, los eventos con esta categoría solo se pueden acceder  con "
"una sesión iniciada."

#: admin/partials/categories.php:93 admin/partials/events.php:209
#: admin/partials/venues.php:112
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: admin/partials/categories.php:94
msgid "The background color that will appear in the calendar."
msgstr "El color de fondo que aparecerá en el calendario."

#: admin/partials/categories.php:99 admin/partials/speakers.php:120
#: admin/partials/venues.php:119
msgid "Weighting"
msgstr "Ponderación"

#: admin/partials/categories.php:100
msgid ""
"Higher weightings give this category priority in event selection algorithms."
msgstr ""
"Las ponderaciones más altas dan prioridad a esta categoría en los algoritmos "
"de selección de eventos."

#: admin/partials/categories.php:106 admin/partials/speakers.php:102
#: admin/partials/venues.php:126
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: admin/partials/categories.php:107 admin/partials/speakers.php:103
msgid ""
"This photo will appear on the website and in social media posts.  It should "
"be 400x400 pixels."
msgstr ""
"Esta foto aparecerá en el sitio web y en las publicaciones de redes "
"sociales.  Debe ser de 400x400 píxeles."

#: admin/partials/categories.php:117 admin/partials/events.php:217
#: admin/partials/venues.php:137
msgid "Slide Background"
msgstr "Fondo de diapositiva"

#: admin/partials/categories.php:118
msgid "This is the slide background for carousels for this category."
msgstr ""
"Este es el fondo de la diapositiva para los carruseles de esta categoría."

#: admin/partials/categories.php:122 admin/partials/config.php:141
#: admin/partials/venues.php:142
msgid "The title will appear here"
msgstr "El título aparecerá aquí"

#: admin/partials/categories.php:123 admin/partials/config.php:142
#: admin/partials/venues.php:143
msgid "A subtitle like this will be below it"
msgstr "Un subtítulo como este estará debajo de él"

#: admin/partials/config.php:24
msgid "Current Balance"
msgstr "Saldo actual"

#: admin/partials/config.php:25
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: admin/partials/config.php:26 admin/partials/events.php:21
msgid "Unlock 300 free event credits"
msgstr "Desbloquear 300 créditos gratuitos de eventos"

#: admin/partials/config.php:30
msgid "Event Agent Configuration"
msgstr "Event Agent Configuración"

#: admin/partials/config.php:32
msgid "Welcome to EventAgent.ai!"
msgstr "¡Bienvenidos a EventAgent.ai!"

#: admin/partials/config.php:33
msgid ""
"The best way to get started is to follow the steps in our Quick Start.  Once "
"you've completed those steps, this dialog will no longer appear."
msgstr ""
"La mejor manera de empezar es seguir los pasos de nuestro Inicio rápido.  "
"Una vez que hayas completado esos pasos, este cuadro de diálogo ya no "
"aparecerá."

#: admin/partials/config.php:34
msgid "To do list:"
msgstr "Lista de tareas pendientes:"

#: admin/partials/config.php:36
msgid "Place the ea_event shortcode on a page."
msgstr "Coloqua el shortcode ea_event en una página."

#: admin/partials/config.php:37
msgid "Place the ea_venue shortcode on a page."
msgstr "Coloqua el shortcode ea_venue en una página."

#: admin/partials/config.php:38
msgid "Set your time zone in the General > Organization section."
msgstr "Establece tu zona horaria en la sección Organización > general."

#: admin/partials/config.php:40
msgid "If you need help, be sure to"
msgstr "Si necesitas ayuda, asegúrete de"

#: admin/partials/config.php:40
msgid "contact us"
msgstr "contáctanos"

#: admin/partials/config.php:41
msgid "Quick Start"
msgstr "Inicio Rápido"

#: admin/partials/config.php:50
msgid "General"
msgstr "General"

#: admin/partials/config.php:52 admin/partials/config.php:55
#: admin/partials/config.php:57
msgid "Organization"
msgstr "Organización"

#: admin/partials/config.php:56
msgid "The name of your organization. Appears in emails."
msgstr "El nombre de la organización. Aparece en correos electrónicos."

#: admin/partials/config.php:61 admin/partials/config.php:63
msgid "Admin Email Address"
msgstr "Correo electronico del administrador"

#: admin/partials/config.php:62
msgid "The email address of the site administrator."
msgstr "Correo electrónico del administrador del sitio."

#: admin/partials/config.php:67 admin/partials/config.php:69
msgid "Account Email Address"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta"

#: admin/partials/config.php:68
msgid "The email address of your accounting department for billing."
msgstr ""
"El correo electrónico de tu departamento de contabilidad para la facturación."

#: admin/partials/config.php:73 admin/partials/config.php:75
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"

#: admin/partials/config.php:74
msgid "The time zone of your organization"
msgstr "La zona horaria de tu organización"

#: admin/partials/config.php:81
msgid "Work hours"
msgstr "Horario de trabajo"

#: admin/partials/config.php:82
msgid "When does your earliest event start and latest event end each day?"
msgstr "¿Cuándo comienza tu primer evento y el último evento termina cada día?"

#: admin/partials/config.php:83
msgid "Open at"
msgstr "Abierto"

#: admin/partials/config.php:85
msgid "Close after"
msgstr "Cerrado"

#: admin/partials/config.php:90
msgid "Scheduling interval"
msgstr "Intervalo de programación"

#: admin/partials/config.php:91
msgid "Do you schedule on the hour, half-hour or fifteen minutes?"
msgstr "¿Programan en la hora, media hora o quince minutos?"

#: admin/partials/config.php:98
msgid "Use Gender Pronouns"
msgstr "Usar pronombres de género"

#: admin/partials/config.php:99
msgid ""
"Display third person gender pronouns  (he, she, they) for speakers and ask "
"for them in registration forms."
msgstr ""
"Mostrar pronombres de género en tercera persona (él, ella, ellos) para los "
"oradores y pedirlos en los formularios de registro."

#: admin/partials/config.php:104 admin/partials/config.php:106
msgid "Rekey Account"
msgstr "Volver a generar claves de cuenta"

#: admin/partials/config.php:105
msgid ""
"If you suspect your account is compromised, generate new keys. If you want "
"to change your domain name (for example, to launch your public site), "
"contact EventAgent.ai support."
msgstr ""
"Si sospechas que tu cuenta está en peligro, genera nuevas claves. Si deseas "
"cambiar tu nombre de dominio (por ejemplo, para lanzar tu sitio público), "
"ponte en contacto con EventAgent.ai soporte técnico."

#: admin/partials/config.php:110 admin/partials/config.php:112
msgid "Change Domain Code"
msgstr "Cambiar código de dominio"

#: admin/partials/config.php:111
msgid ""
"If you want to change your domain, enter the code you received from "
"EventAgent.ai support, then click Rekey Account"
msgstr ""
"Si deseas cambiar tu dominio, introduce el código que recibiste de "
"EventAgent.ai soporte y, a continuación, haz clic en Volver a generar claves "
"de cuenta"

#: admin/partials/config.php:115
msgid "Imagery"
msgstr "Imaginería"

#: admin/partials/config.php:118
msgid "Default Event Image"
msgstr "Imagen de evento predeterminada"

#: admin/partials/config.php:119
msgid ""
"This is the image that will show on the event page if you haven't selected "
"another.  It should be 400x400 pixels."
msgstr ""
"Esta es la imagen que se mostrará en la página del evento si no has "
"seleccionado otra. Debe ser de 400x400 píxeles."

#: admin/partials/config.php:129
msgid "Default Calendar Event Color"
msgstr "Color de evento de calendario predeterminado"

#: admin/partials/config.php:130
msgid ""
"This is the color events will appear in the calendar if you haven't selected "
"another."
msgstr ""
"Este es el color que aparecerán en el calendario de los eventos  si no has "
"seleccionado otro."

#: admin/partials/config.php:136
msgid "Default Slide Background"
msgstr "Fondo de diapositiva predeterminado"

#: admin/partials/config.php:137
msgid ""
"This is the slide background for carousels that will show if no other can be "
"shown."
msgstr ""
"Este es el fondo de la diapositiva para los carruseles que se mostrarán si "
"no se puede mostrar ningún otro."

#: admin/partials/config.php:150
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"

#: admin/partials/config.php:152
msgid "SendGrid (Optional. Required for unlocked accounts.)"
msgstr "SendGrid (Opcional. Necesario para las cuentas desbloqueadas)."

#: admin/partials/config.php:154
msgid ""
"A locked account can use the built-in SendGrid support.  No key needed. "
"Unlock for custom templates and translations."
msgstr ""
"Una cuenta cerrada puede utilizar el SendGrid integrado. No clave necesaria. "
"Desbloquea para traducciones y plantillas a las medidas."

#: admin/partials/config.php:157
msgid "Test SendGrid"
msgstr "Prueba SendGrid"

#: admin/partials/config.php:161 admin/partials/config.php:166
msgid "SendGrid Key"
msgstr "Clave de SendGrid"

#: admin/partials/config.php:162
msgid "Your SendGrid API key.  You get one at SendGrid."
msgstr "La clave de API de SendGrid.  Obtienes uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:164 admin/partials/config.php:181
#: admin/partials/config.php:192 admin/partials/config.php:203
#: admin/partials/config.php:217 admin/partials/config.php:231
#: admin/partials/config.php:245 admin/partials/config.php:259
#: admin/partials/config.php:273 admin/partials/config.php:290
#: admin/partials/config.php:364 admin/partials/config.php:373
#: admin/partials/config.php:384 admin/partials/config.php:395
#: admin/partials/config.php:404 admin/partials/config.php:418
#: admin/partials/config.php:425 admin/partials/config.php:466
#: admin/partials/config.php:477 admin/partials/config.php:486
#: admin/partials/config.php:495
msgid "guide me"
msgstr "guiáme"

#: admin/partials/config.php:170 admin/partials/config.php:432
#: admin/partials/config.php:458 public/partials/event.php:20
msgid "Attention"
msgstr "Atención"

#: admin/partials/config.php:171
msgid "Before testing SendGrid, you must verify your sender"
msgstr "Antes de probar SendGrid, debes verificar el remitente"

#: admin/partials/config.php:171 admin/partials/config.php:173
msgid "See"
msgstr "Mira"

#: admin/partials/config.php:171 admin/partials/config.php:173
msgid "here"
msgstr "aquí"

#: admin/partials/config.php:172
msgid "Before using SendGrid, you must authenticate your domain"
msgstr "Antes de usar SendGrid, debes autenticar tu dominio"

#: admin/partials/config.php:178
msgid "Verified sender"
msgstr "Remitente verificado"

#: admin/partials/config.php:179
msgid ""
"The SendGrid verified email address that will appear in the From field of "
"emails.  You make one at SendGrid."
msgstr ""
"El correo electrónico verificado de SendGrid que aparecerá en el campo De de "
"correos electrónicos.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:189
msgid "Newsletter Email Template"
msgstr "Plantilla de correo del boletín de noticias"

#: admin/partials/config.php:190
msgid ""
"The SendGrid marketing campaigns design to use for your newsletter.  You "
"make one at SendGrid."
msgstr ""
"El diseño de las campañas de marketing de SendGrid para usarlo en tu boletín "
"de noticias.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:194
msgid "Marketing Campaigns Design"
msgstr "Diseño de campañas de marketing"

#: admin/partials/config.php:200
msgid "Registration Confirmation Email Template"
msgstr "Plantilla de confirmación de registro"

#: admin/partials/config.php:201
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for confirmation emails when someone "
"registers.  You make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para los correos electrónicos de confirmación "
"cuando alguien se registra.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:205 admin/partials/config.php:219
#: admin/partials/config.php:233 admin/partials/config.php:247
#: admin/partials/config.php:261 admin/partials/config.php:275
msgid "SendGrid Dynamic Template"
msgstr "Plantilla dinámica SendGrid"

#: admin/partials/config.php:209 admin/partials/config.php:223
#: admin/partials/config.php:237 admin/partials/config.php:251
#: admin/partials/config.php:265 admin/partials/config.php:279
msgid "Test Template"
msgstr "Prueba plantilla"

#: admin/partials/config.php:214
msgid "Event Reminder Email Template"
msgstr "Plantilla de recordatorio de evento"

#: admin/partials/config.php:215
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for event reminders that are sent the day "
"before an event.  You make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para los avisos de eventos que se envían el "
"día anterior a un evento.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:228
msgid "Parting Words Email Template"
msgstr "Plantilla de palabras de despedida"

#: admin/partials/config.php:229
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for emails sent after an event has finished.  "
"You make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para los correos electrónicos enviados "
"después de que un evento haya terminado.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:242
msgid "Registration Update Email Template"
msgstr "Plantilla de noticias de registro"

#: admin/partials/config.php:243
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for notification emails of change in "
"registration status.  You make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para los correos electrónicos de notificación "
"en el estado de registro.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:256
msgid "Waitlist Email Template"
msgstr "Plantilla de lista de espera"

#: admin/partials/config.php:257
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for confirmation of adding to waitlist.  You "
"make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para la confirmación de agregar a la lista de "
"espera.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:270
msgid "Email Attendees Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico de asistentes"

#: admin/partials/config.php:271
msgid ""
"The SendGrid dynamic template for sending emails to attendees of an event.  "
"You make one at SendGrid."
msgstr ""
"La plantilla dinámica SendGrid para enviar correos electrónicos a los "
"asistentes a un evento.  Haces uno en SendGrid."

#: admin/partials/config.php:284
msgid "Stripe (Optional. Required for e-commerce.)"
msgstr "Stripe (opcional. Requerido para el comercio electrónico.)"

#: admin/partials/config.php:287 admin/partials/config.php:292
msgid "Stripe Publishable Key"
msgstr "Clave publica Stripe"

#: admin/partials/config.php:288
msgid "The Stripe Publishable key is made at Stripe.com."
msgstr "La clave Stripe Publicable se realiza en Stripe.com."

#: admin/partials/config.php:296 admin/partials/config.php:297
msgid "Stripe Secret Key"
msgstr "Clave Secreta Stripe"

#: admin/partials/config.php:299 admin/partials/config.php:300
msgid "Stripe Webhook Secret"
msgstr "Secreto de webhook de Stripe"

#: admin/partials/config.php:305
msgid "Country of Bank Account"
msgstr "País de la cuenta bancaria"

#: admin/partials/config.php:306
msgid "Choose country code"
msgstr "Elegir código de país"

#: admin/partials/config.php:310
msgid "Currency of Bank Account"
msgstr "Moneda de la cuenta bancaria"

#: admin/partials/config.php:311
msgid "Choose currency code"
msgstr "Elige el código de moneda"

#: admin/partials/config.php:317 public/partials/event.php:167
#: public/partials/firsttimefree.php:33 public/partials/registration.php:64
msgid "Billing Name"
msgstr "Nombre de facturación"

#: admin/partials/config.php:318 public/partials/event.php:168
#: public/partials/firsttimefree.php:34 public/partials/registration.php:65
msgid "Name on credit card"
msgstr "Nombre en la tarjeta de crédito"

#: admin/partials/config.php:322 public/partials/event.php:172
#: public/partials/firsttimefree.php:38 public/partials/registration.php:69
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo de facturación"

#: admin/partials/config.php:323 public/partials/event.php:173
#: public/partials/firsttimefree.php:39 public/partials/registration.php:70
msgid "Email address of name on credit card"
msgstr "Correo electrónico del nombre en la tarjeta de crédito"

#: admin/partials/config.php:328 admin/partials/config.php:529
#: public/partials/event.php:178 public/partials/firsttimefree.php:44
#: public/partials/registration.php:75
msgid "Card Number"
msgstr "Numero en la tarjeta"

#: admin/partials/config.php:334 admin/partials/config.php:535
#: public/partials/event.php:184 public/partials/firsttimefree.php:50
#: public/partials/registration.php:81
msgid "Card Expiry"
msgstr "Vencimiento de la tarjeta"

#: admin/partials/config.php:339 admin/partials/config.php:540
#: public/partials/event.php:189 public/partials/firsttimefree.php:55
#: public/partials/registration.php:86
msgid "CVC"
msgstr "CVC"

#: admin/partials/config.php:346
msgid "Make test charge"
msgstr "Hacer cargo de prueba"

#: admin/partials/config.php:351
msgid "Tax Rate Percent"
msgstr "Porcentaje de la tasa de impuestos"

#: admin/partials/config.php:352
msgid "The tax rate you charge for registrations."
msgstr "La tasa de impuestos que cobra por los registros."

#: admin/partials/config.php:358
msgid "Recaptcha (Optional. Required for registration.)"
msgstr "Recaptcha (Opcional. Requerido para el registro.)"

#: admin/partials/config.php:361
msgid "Recaptcha Site Key"
msgstr "Clave del sitio Recaptcha"

#: admin/partials/config.php:362 admin/partials/config.php:366
msgid "Your reCAPTCHA Site Key.  You make one at Google."
msgstr "Tu clave de sitio reCAPTCHA.  Haces uno en Google."

#: admin/partials/config.php:370
msgid "Recaptcha Secret Key"
msgstr "Clave Secreta de reCAPTCHA"

#: admin/partials/config.php:371 admin/partials/config.php:375
msgid "Your reCAPTCHA Secret Key.  You make one at Google."
msgstr "Tu clave secreta reCAPTCHA.  Haces uno en Google."

#: admin/partials/config.php:378
msgid "Google Geocode (Optional. Required for venues outside your time zone.)"
msgstr ""
"Geocodificación de Google (opcional. Requerido para lugares fuera de tu zona "
"horaria.)"

#: admin/partials/config.php:381
msgid "Google Geocode Key"
msgstr "Clave de geocodificación de Google"

#: admin/partials/config.php:382
msgid ""
"If you have physical venues outside your time zone, you need this key.  If "
"all of your venues are online (i.e., Zoom), then you don't need this."
msgstr ""
"Si tienes lugares fuera de tu zona horaria, necesitas esta clave.  Si todos "
"tus lugares están en línea (es decir, Zoom), entonces no necesitas esto."

#: admin/partials/config.php:386
msgid "Your GeoCode API Key.  You make one at Google."
msgstr "Tu clave de API de GeoCode.  Haces uno en Google."

#: admin/partials/config.php:389
msgid "Zoom (Optional. Required for best Zoom experience.)"
msgstr "Zoom (opcional. Necesario para una mejor experiencia de Zoom)."

#: admin/partials/config.php:392
msgid "Zoom JWT Token"
msgstr "Zoom JWT Token"

#: admin/partials/config.php:393
msgid ""
"The JWT token from your Zoom app.  You make one at the Zoom marketplace.  "
"EventAgent.ai supports Zoom without integration, but it is highly "
"recommended."
msgstr ""
"El token JWT de la aplicación Zoom.  Haces uno en el mercado de Zoom.  "
"EventAgent.ai es compatible con Zoom sin integración, pero es muy "
"recomendable."

#: admin/partials/config.php:397
msgid "Your Zoom JWT token.  You make one at Zoom."
msgstr "El token JWT de Zoom.  Haces uno en Zoom."

#: admin/partials/config.php:401
msgid "Zoom Verification Token"
msgstr "Token Zoom de verificación"

#: admin/partials/config.php:402
msgid "The verification token from your Zoom app."
msgstr "El token de verificación de la aplicación Zoom."

#: admin/partials/config.php:406
msgid "Your Zoom Verification Token.  You make one at Zoom."
msgstr "Tu token de verificación de Zoom.  Haces uno en Zoom."

#: admin/partials/config.php:409
msgid "Connect to Zoom"
msgstr "Conectarse al zoom"

#: admin/partials/config.php:412
msgid "Zapier (Optional. Required for Zapier integrations.)"
msgstr "Zapier (Opcional. Requerido para integraciones de Zapier.)"

#: admin/partials/config.php:415
msgid "Zapier Key"
msgstr "Clave Zapier"

#: admin/partials/config.php:416
msgid "The key you will copy to your Zapier Zap."
msgstr "La clave que vas a copiar a tu Zapier Zap."

#: admin/partials/config.php:422
msgid "Zapier Home Page"
msgstr "Página principal de Zapier"

#: admin/partials/config.php:423
msgid "Your home page you will copy to your Zapier Zap."
msgstr "Tu página de inicio que vas a copiar a tu Zapier Zap."

#: admin/partials/config.php:430
msgid "Facebook and Instagram (Optional. Required for AI automated posts.)"
msgstr ""
"Facebook (opcional. Necesario para las publicaciones automatizadas de IA)."

#: admin/partials/config.php:433
msgid "Before connecting to Facebook, you must submit your domain"
msgstr "Antes de conectarse a Facebook, debes autenticar tu dominio"

#: admin/partials/config.php:434
msgid " to EventAgent.ai for authorization"
msgstr " con EventAgent.ai para autorización"

#: admin/partials/config.php:434
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctanos"

#: admin/partials/config.php:434 admin/partials/config.php:459
msgid ""
"We charge 10 event credits per promotion, which includes unlimited facebook "
"pages and instagram accounts and a single tweet."
msgstr ""
"Cobramos 10 créditos de eventos por promoción, que incluye páginas de "
"facebook y cuentas de Instagram ilimitadas y un solo tweet."

#: admin/partials/config.php:442
msgid "Connect to Facebook"
msgstr "Conectarse a Facebook"

#: admin/partials/config.php:445
msgid "Disconnect from Facebook"
msgstr "Desconectarse de Facebook"

#: admin/partials/config.php:449
msgid "Instagram hashtags"
msgstr "Hashtags de Instagram"

#: admin/partials/config.php:450
msgid ""
"If you are posting to Instagram, add your desired hashtags here "
"(#myfavoritetag, #oneisortoflike)."
msgstr ""
"Si estás publicando en Instagram, agrega los hashtags que deseas aquí "
"(#myfavoritetag, #oneisortoflike)."

#: admin/partials/config.php:452
msgid "Instagram hashtags (#myfavoritetag, #oneisortoflike)."
msgstr "Hashtags de Instagram (#myfavoritetag, #oneisortoflike)."

#: admin/partials/config.php:453
msgid "Post Test Event"
msgstr "Publicar evento de prueba"

#: admin/partials/config.php:457
msgid "Twitter (Optional. Required for AI automated tweets.)"
msgstr "Twitter (opcional. Requerido para tweets automatizados de IA)."

#: admin/partials/config.php:463
msgid "Twitter Consumer Key"
msgstr "Clave del consumidor de Twitter"

#: admin/partials/config.php:464 admin/partials/config.php:468
msgid "Your Twitter Consumer Key.  You make one at Twitter."
msgstr "Tu clave de consumidor de Twitter.  Haces uno en Twitter."

#: admin/partials/config.php:474
msgid "Twitter Consumer Secret"
msgstr "Consumidor secreto de Twitter"

#: admin/partials/config.php:475 admin/partials/config.php:479
msgid "Your Twitter Consumer Secret.  You make one at Twitter."
msgstr "Tu secreto de consumidor de Twitter.  Haces uno en Twitter."

#: admin/partials/config.php:483
msgid "Twitter Access Token"
msgstr "Token de acceso de Twitter"

#: admin/partials/config.php:484 admin/partials/config.php:488
msgid "Your Twitter Access Token.  You make one at Twitter."
msgstr "Tu token de acceso a Twitter.  Haces uno en Twitter."

#: admin/partials/config.php:492
msgid "Twitter Access Token Secret"
msgstr "Token secreto de acceso de Twitter"

#: admin/partials/config.php:493 admin/partials/config.php:497
msgid "Your Twitter Access Token Secret.  You make one at Twitter."
msgstr "Tu secreto de token de acceso a Twitter.  Haces uno en Twitter."

#: admin/partials/config.php:499
msgid "Tweet Test Event"
msgstr "Prueba Twitter"

#: admin/partials/config.php:506 admin/partials/registrations.php:310
#: admin/partials/speaker.php:261
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: admin/partials/config.php:519
msgid "Manage your account"
msgstr "Administrar tu cuenta"

#: admin/partials/config.php:519
msgid "Unlock 300 event credits for your ten free events forever."
msgstr ""
"Desbloquea 300 créditos de eventos para tus diez eventos gratuitos para "
"siempre."

#: admin/partials/config.php:520
msgid "Learn about"
msgstr "Saber más"

#: admin/partials/config.php:520
msgid "how we charge"
msgstr "cómo cobramos"

#: admin/partials/config.php:521
msgid ""
"Once you have exhausted your monthly 300 free event credits, charges will "
"begin to accrue. Your current charges will always show on your configuration "
"screen, and we'll send you an email when you've run out of free credits to "
"make sure you know.  We will charge you the balance at the end of each "
"billing period."
msgstr ""
"Una vez que haya agotado tus 300 créditos mensuales de eventos gratuitos, "
"los cargos comenzarán a acumularse. tus cargos actuales siempre se mostrarán "
"en tu pantalla de configuración, y te enviaremos un correo electrónico "
"cuando se haya quedado sin créditos gratuitos para asegurarte de que lo "
"sabes.  Te cobraremos el saldo al final de cada periodo de facturación."

#: admin/partials/config.php:522
msgid ""
"We'll keep this card on file.  If you need to change it, simply add the new "
"one.  Cancel at any time.  Cancellation unpublishes all your events."
msgstr ""
"Mantendremos esta tarjeta en el archivo.  Si necesitas cambiarlo, "
"simplemente agregues el nuevo.  Cancelar en cualquier momento.  Cancelación "
"inédita todos tus eventos."

#: admin/partials/config.php:523
msgid ""
"You may create unlimited unpublished events to evalute EventAgent.ai before "
"upgrading to a Pro account."
msgstr ""
"Puedes crear eventos ilimitados no publicados para evaluar EventAgent.ai "
"antes de actualizar a una cuenta Pro."

#: admin/partials/config.php:524
msgid ""
"Neither re-enabled nor additional accounts qualify for an initial 300 free "
"event credits."
msgstr ""
"Ni las cuentas re-habilitadas ni las cuentas adicionales califican para 300 "
"créditos de eventos gratuitos iniciales."

#: admin/partials/config.php:549
msgid "Save Credit Card"
msgstr "Guardar tarjeta de crédito"

#: admin/partials/config.php:550
msgid "Cancel Pro"
msgstr "Cancelar Pro"

#: admin/partials/coupons.php:22
msgid "Event Agent Discount Coupons"
msgstr "Cupón de descuento"

#: admin/partials/coupons.php:28
msgid "Search coupons"
msgstr "Buscar cupones"

#: admin/partials/coupons.php:35 admin/partials/coupons.php:82
msgid "Uses Remaining"
msgstr "Usos restantes"

#: admin/partials/coupons.php:37 admin/partials/coupons.php:71
#: admin/partials/coupons.php:73
msgid "Customer Email"
msgstr "Email del cliente"

#: admin/partials/coupons.php:65 admin/partials/coupons.php:66
msgid "Coupon Name"
msgstr "Nombre del cupón"

#: admin/partials/coupons.php:72
msgid ""
"You can restrict this coupon to a single attendee by adding their email "
"address here."
msgstr ""
"Puedes restringir este cupón a un sólo asistente por rellenar su email aquí."

#: admin/partials/coupons.php:76
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: admin/partials/coupons.php:86 public/partials/event.php:150
#: public/partials/firsttimefree.php:25
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"

#: admin/partials/coupons.php:92
msgid "Expiry"
msgstr "Expiración"

#: admin/partials/coupons.php:93
msgid "Never Expires"
msgstr "No caduca"

#: admin/partials/customers.php:22
msgid "Event Agent Customers"
msgstr "Event Agent Clientes"

#: admin/partials/customers.php:28
msgid "Search customers"
msgstr "Buscar clientes"

#: admin/partials/customers.php:31
msgid ""
"This will download all customers on this screen. Would you like to continue "
"downloading all customers?"
msgstr ""
"Esto descargará todos los clientes en esta pantalla. ¿Te gustaría seguir "
"descargando todos los clientes?"

#: admin/partials/customers.php:32
msgid "Download Customers"
msgstr "Descargar clientes"

#: admin/partials/customers.php:38 admin/partials/customers.php:70
#: admin/partials/customers.php:71 admin/partials/speakers.php:79
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"

#: admin/partials/customers.php:40 admin/partials/customers.php:74
#: admin/partials/customers.php:75 admin/partials/speakers.php:35
#: admin/partials/speakers.php:82 admin/partials/speakers.php:83
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"

#: admin/partials/customers.php:42 admin/partials/customers.php:78
#: admin/partials/customers.php:79 admin/partials/speakers.php:92
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: admin/partials/customers.php:82
msgid "Personal Pronouns"
msgstr "Pronombres personales"

#: admin/partials/customers.php:83 admin/partials/speaker.php:150
msgid "Pronouns"
msgstr "Pronombres"

#: admin/partials/customers.php:86
msgid "Registrar Notes"
msgstr "Notas del Registrador"

#: admin/partials/customers.php:88
msgid "Private notes about this customer"
msgstr "Notas privadas sobre este cliente"

#: admin/partials/customers.php:91 admin/partials/registrations.php:216
#: admin/partials/speaker.php:172
msgid "Attendance History"
msgstr "Historial de asistencia"

#: admin/partials/customers.php:93 admin/partials/events.php:35
#: admin/partials/events.php:68 admin/partials/events.php:104
#: admin/partials/events.php:165 admin/partials/marketer.php:36
#: admin/partials/marketer.php:54 admin/partials/marketer.php:72
#: admin/partials/registrations.php:220 admin/partials/speaker.php:176
msgid "Event Name"
msgstr "Nombre del evento"

#: admin/partials/customers.php:94 admin/partials/registrations.php:75
#: admin/partials/registrations.php:118 admin/partials/registrations.php:221
#: admin/partials/speaker.php:63 admin/partials/speaker.php:104
#: admin/partials/speaker.php:177 public/partials/registration.php:34
msgid "Booking Date"
msgstr "Fecha de reservación"

#: admin/partials/customers.php:100 admin/partials/registrations.php:227
#: admin/partials/speaker.php:183
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: admin/partials/customers.php:105 admin/partials/events.php:49
#: admin/partials/events.php:82 admin/partials/events.php:118
#: admin/partials/events.php:442 admin/partials/forms.php:31
#: admin/partials/forms.php:54 admin/partials/forms.php:121
#: admin/partials/marketer.php:46 admin/partials/marketer.php:64
#: admin/partials/marketer.php:82 admin/partials/registrations.php:82
#: admin/partials/registrations.php:232 admin/partials/registrations.php:271
#: admin/partials/speaker.php:69 admin/partials/speaker.php:188
#: admin/partials/speaker.php:227 admin/partials/speakers.php:47
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: admin/partials/events.php:21
msgid ""
"You can publish 5 free events before you must unlock your event credits on "
"the EA Config screen.  You can publish 5 more free events after unlocking."
msgstr ""
"Puedes publicar 5 eventos gratuitos antes de que debas desbloquear tus "
"créditos de eventos en la pantalla de configuración de EA.  Puedes publicar "
"5 eventos gratuitos más después del desbloqueo."

#: admin/partials/events.php:23
msgid "Event Agent Events"
msgstr "Event Agent Eventos"

#: admin/partials/events.php:29 public/partials/events.php:19
msgid "Search events"
msgstr "Buscar eventos"

#: admin/partials/events.php:33
msgid "Unpublished"
msgstr "No publicado"

#: admin/partials/events.php:41 admin/partials/events.php:74
#: admin/partials/events.php:110 admin/partials/marketer.php:37
#: admin/partials/marketer.php:55 admin/partials/marketer.php:73
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de Inicio"

#: admin/partials/events.php:48 admin/partials/events.php:81
#: admin/partials/events.php:117 admin/partials/events.php:237
#: admin/partials/marketer.php:43 admin/partials/marketer.php:61
#: admin/partials/marketer.php:79
msgid "Venue"
msgstr "Lugar"

#: admin/partials/events.php:55
msgid "Are you sure you want to publish?"
msgstr "Estás seguro de que deseas publicar?"

#: admin/partials/events.php:66
msgid "Published"
msgstr "Publicado"

#: admin/partials/events.php:71 admin/partials/events.php:107
#: admin/partials/events.php:425
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: admin/partials/events.php:88
msgid "Are you sure you want to unpublish?"
msgstr "Estás seguro de que deseas ineditar?"

#: admin/partials/events.php:91
msgid "Are you sure you want to create a new Zoom meeting?"
msgstr "Estás seguro de que deseas crear una reunion nueva de Zoom?"

#: admin/partials/events.php:102
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"

#: admin/partials/events.php:136
msgid "ID:"
msgstr "ID:"

#: admin/partials/events.php:151
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: admin/partials/events.php:152
msgid "Select Template"
msgstr "Selecciona Plantilla"

#: admin/partials/events.php:153
msgid "Search Templates"
msgstr "Buscar plantillas"

#: admin/partials/events.php:161
msgid "Is Template"
msgstr "Es plantilla"

#: admin/partials/events.php:166
msgid ""
"Event name should not include speakers, venue or any reference to start time."
msgstr ""
"El nombre del evento no debe incluir oradores, lugar o cualquier referencia "
"a la hora de inicio."

#: admin/partials/events.php:169 admin/partials/registrations.php:111
#: admin/partials/speaker.php:97
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: admin/partials/events.php:170
msgid ""
"Summary appears in emails, calendar links and event search view.  Should not "
"include speakers, venue or any reference to start time."
msgstr ""
"El resumen aparece en correos electrónicos, enlaces de calendario y vista de "
"búsqueda de eventos.  No debe incluir oradores, lugar o cualquier referencia "
"a la hora de inicio."

#: admin/partials/events.php:188
msgid ""
"A hidden event is not displayed on the website, but you can still access it "
"directly with its URL."
msgstr ""
"Un evento oculto no se muestra en el sitio web, pero aún puedes accederlo "
"directamente con su URL."

#: admin/partials/events.php:197
msgid "Event Image"
msgstr "Imagen del evento"

#: admin/partials/events.php:198
msgid "The default image for this event.  If not set, will be chosen by AI."
msgstr ""
"Imagen predeterminada de este evento.  Si no se establece, será elegido por "
"la IA."

#: admin/partials/events.php:210
msgid ""
"The background color for this event in the calendar.  If not set, will be "
"chosen by AI."
msgstr ""
"Color de fondo de este evento en el calendario.  Si no se establece, será "
"elegido por la IA."

#: admin/partials/events.php:218
msgid ""
"The carousel slide for this event.  If not set, it will be chosen by AI."
msgstr ""
"La diapositiva carrusel para este evento.  Si no se establece, será elegido "
"por la IA."

#: admin/partials/events.php:223
msgid "The list of speakers will be below it."
msgstr "Un subtítulo como este estará debajo de él."

#: admin/partials/events.php:230
msgid "Speakers & Venue"
msgstr "Oradores y Lugar"

#: admin/partials/events.php:232 admin/partials/speakers.php:28
msgid "Search speakers"
msgstr "Buscar oradores"

#: admin/partials/events.php:232
msgid "All Speakers"
msgstr "Todos los oradores"

#: admin/partials/events.php:232
msgid "Event Speakers"
msgstr "Oradores del evento"

#: admin/partials/events.php:238 admin/partials/events.php:251
#: admin/partials/venues.php:29
msgid "Search venues"
msgstr "Buscar lugares"

#: admin/partials/events.php:245
msgid "Venue Capacity"
msgstr "Capacidad del lugar"

#: admin/partials/events.php:250
msgid "Online Venue"
msgstr "Lugar en línea"

#: admin/partials/events.php:260
msgid "Send Cloud Recording"
msgstr "Enviar grabación de nube"

#: admin/partials/events.php:261
msgid ""
"If enabled, the zoom meeting will automatically record and attendees, "
"speakers and the registrar will receive a secure link to the cloud recording "
"when the session is over."
msgstr ""
"Si activado, la reunion de Zoom se grabará automaticamente y los asistentes, "
"los oradores y el registrador recibirán un enlace seguro a la grabación de "
"nube cuando la sesión termine."

#: admin/partials/events.php:266
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"

#: admin/partials/events.php:269
msgid "The scheduling calendar is very powerful.  To learn what it can do, "
msgstr ""
"El calendario de programación es muy útil.  Para saber lo que puede hacer, "

#: admin/partials/events.php:269
msgid "see its tutorial"
msgstr "ve su tutorial"

#: admin/partials/events.php:295
msgid "Is Recurring"
msgstr "Es recurrente"

#: admin/partials/events.php:310
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"

#: admin/partials/events.php:311
msgid "Every Weekday"
msgstr "Todos los días de semana"

#: admin/partials/events.php:324
msgid "The"
msgstr "El"

#: admin/partials/events.php:326 admin/partials/events.php:359
#: admin/partials/events.php:364 admin/partials/forms.php:95
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"

#: admin/partials/events.php:330
msgid "of every"
msgstr "de cada"

#: admin/partials/events.php:332
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"

#: admin/partials/events.php:339
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"

#: admin/partials/events.php:340
msgid "Course"
msgstr "Curso"

#: admin/partials/events.php:341
msgid "End after"
msgstr "Termina después de"

#: admin/partials/events.php:344
msgid "occurrences"
msgstr "ocurrencias"

#: admin/partials/events.php:352 admin/partials/registrations.php:81
#: admin/partials/speaker.php:68 public/partials/registration.php:42
msgid "Registration"
msgstr "Registro"

#: admin/partials/events.php:353
msgid "Has Registration"
msgstr "Tiene registración"

#: admin/partials/events.php:358
msgid "Registrar"
msgstr "Registrador"

#: admin/partials/events.php:363 admin/partials/registrations.php:172
#: admin/partials/speaker.php:134
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de registro"

#: admin/partials/events.php:370
msgid "Moderate Registrations"
msgstr "Moderar registros"

#: admin/partials/events.php:371
msgid ""
"Moderated registrations allow attendees to apply for admittance and the "
"registrar confirms them manually."
msgstr ""
"Los registros moderados permiten a los asistentes solicitar la admisión y el "
"registrador los confirma manualmente."

#: admin/partials/events.php:376
msgid "Has Waitlist"
msgstr "Tiene lista de espera"

#: admin/partials/events.php:377
msgid ""
"If enabled, attendees can still registrar after the event fills. They will "
"be placed on a waitlist the registrar can manage. They will not be charged "
"until the registrar confirms them."
msgstr ""
"Si está habilitado, los asistentes aún pueden registrar después de que se "
"llene el evento. Se colocarán en una lista de espera que el registrador "
"pueda administrar. No se cobrarán hasta que el registrador los confirme."

#: admin/partials/events.php:382
msgid "Registration Period"
msgstr "Período de registro"

#: admin/partials/events.php:383
msgid "The period of time registration will be open for this event."
msgstr "El plazo de inscripción abierta para este evento."

#: admin/partials/events.php:387
msgid "Booking Message"
msgstr "Mensaje de reserva"

#: admin/partials/events.php:391
msgid "Parting Words"
msgstr "Palabras de despedida"

#: admin/partials/events.php:398 admin/partials/registrations.php:80
#: public/partials/registration.php:38
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: admin/partials/events.php:399
msgid "Price Tiers"
msgstr "Escala de Precios"

#: admin/partials/events.php:402 admin/partials/events.php:404
msgid "Tier Name"
msgstr "Nombre de nivel"

#: admin/partials/events.php:407
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: admin/partials/events.php:415
msgid "Spaces"
msgstr "Espacios"

#: admin/partials/events.php:416
msgid ""
"The spaces remaining for this price tier. Use this to sell out specific "
"price tiers before selling out event."
msgstr ""
"Los espacios restos para este nivel de precio.  Úsalo para agotarse un "
"precio específico antes de agotarse los espacios del evento."

#: admin/partials/events.php:426
msgid "If Hidden, this price will only show to logged in users."
msgstr ""
"Si oculto, este precio solo se muestra a los usuarios que están registrados "
"en su cuenta."

#: admin/partials/events.php:435
msgid "Online"
msgstr "En línea"

#: admin/partials/events.php:436
msgid ""
"Price is online-only.  If chosen, E.ai will treat this attendee as online in "
"hybrid online/in-person events."
msgstr ""
"El precio es sólo en línea.  Si eligido, E.ai se tratará a este asistente "
"como en línea en eventos híbridos en línea/en persona."

#: admin/partials/events.php:454
msgid "Accept 50% Deposit"
msgstr "Aceptar depósito del 50%"

#: admin/partials/events.php:455
#, php-format
msgid ""
"If enabled, attendees will be charged 50% of the balance as a deposit.  The "
"remaining balance will be due when the registrar confirms their moderated "
"registration."
msgstr ""
"Si está habilitado, a los asistentes se les cobrará el 50% of el saldo como "
"depósito.  El saldo restante se vencerá a la fecha en que el registrador "
"confirme su registro moderado."

#: admin/partials/events.php:460
msgid "First session free"
msgstr "Primera sesión gratuita"

#: admin/partials/events.php:461
msgid "If enabled, the first time a visitor attends, they will not be charged."
msgstr ""
"Si está habilitado, la primera vez que un visitante asista, no se le cobrará."

#: admin/partials/events.php:466
msgid "Charge for no-shows"
msgstr "Cobra por inasistencia"

#: admin/partials/events.php:467
msgid "If enabled, the subscriber will be charged even if they don't come."
msgstr "Si está habilitado, se le cobrará al suscriptor incluso si no viene."

#: admin/partials/forms.php:22
msgid "Event Agent Registration Forms"
msgstr "Event Agent formularios de registro"

#: admin/partials/forms.php:29 admin/partials/forms.php:47
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del formulario"

#: admin/partials/forms.php:53 admin/partials/forms.php:78
#: admin/partials/forms.php:81
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"

#: admin/partials/forms.php:82
msgid ""
"If field type is Text, a label for the text that will apear on the form.  If "
"not, question that will appear on the form."
msgstr ""
"Si el tipo de campo es Texto, una etiqueta para el texto que aparecerá en el "
"formulario.  Si no, la pregunta que aparecerá en el formulario."

#: admin/partials/forms.php:83
msgid "Question Name"
msgstr "Nombre de la pregunta"

#: admin/partials/forms.php:85
msgid "Question Description"
msgstr "Descripción de Pregunta"

#: admin/partials/forms.php:85
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: admin/partials/forms.php:86
msgid "Placeholder text that will appear in text boxes"
msgstr "Texto de marcador de posición que aparecerá en campos de texto"

#: admin/partials/forms.php:86
msgid "Content that will appear on the form"
msgstr "El título aparecerá aquí"

#: admin/partials/forms.php:88 admin/partials/forms.php:100
msgid "Is Required"
msgstr "Se requiere"

#: admin/partials/forms.php:93
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"

#: admin/partials/forms.php:94
msgid ""
"Single Select: dropdown box, Multiple Select: check box list, Text Box: line "
"of text, Text Area: box of text, Switch: yes/no response, Text: text to "
"display on form."
msgstr ""
"Selección única: cuadro desplegable, Selección múltiple: lista de casillas "
"de verificación, Cuadro de texto: línea de texto, Área de texto: cuadro de "
"texto, Interruptor: respuesta sí/no, Texto: texto para mostrar en el "
"formulario."

#: admin/partials/forms.php:103
msgid "Is Gift"
msgstr "Es regalo"

#: admin/partials/forms.php:107
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: admin/partials/forms.php:111
msgid "Option"
msgstr "Opción"

#: admin/partials/forms.php:116
msgid "Cost/Discount"
msgstr "Descuento"

#: admin/partials/marketer.php:22
msgid "Event Agent Marketer's Dashboard"
msgstr "Event Agent panel del vendedor"

#: admin/partials/marketer.php:25
msgid "This will create a new newsletter campaign in SendGrid.  Are you sure?"
msgstr "Esto creará una nueva campaña de boletín en SendGrid.  ¿Estás seguro?"

#: admin/partials/marketer.php:26
msgid "Create Newsletter"
msgstr "Crear boletín de noticias"

#: admin/partials/marketer.php:34
msgid "Promote these events now"
msgstr "Promociona estes eventos ahora"

#: admin/partials/marketer.php:44 admin/partials/marketer.php:62
#: admin/partials/marketer.php:80
msgid "Spaces Taken"
msgstr "Espacios tomados"

#: admin/partials/marketer.php:45 admin/partials/marketer.php:63
#: admin/partials/marketer.php:81
msgid "Spaces Remaining"
msgstr "Usos restantes"

#: admin/partials/marketer.php:52
msgid "Registration Open"
msgstr "Registro abierto"

#: admin/partials/marketer.php:70
msgid "Registration Closed"
msgstr "Registro cerrado"

#: admin/partials/marketer.php:91
msgid "Marketing event log"
msgstr "Registro de eventos de marketing"

#: admin/partials/registrations.php:23 admin/partials/speaker.php:23
msgid "Event Agent Registrations"
msgstr "Event Agent registros"

#: admin/partials/registrations.php:35 admin/partials/speaker.php:34
msgid "Search for event to view its registrations"
msgstr "Buscar eventos para ver sus registros"

#: admin/partials/registrations.php:40 admin/partials/speaker.php:39
msgid "Search these registrations"
msgstr "Buscar estes registros"

#: admin/partials/registrations.php:45
msgid ""
"This will download all registrations in the last 12 months filtered by the "
"registration or payment status provided, which will take a very long time. "
"If you want to download registrations for a specific event, search for the "
"event, first. Would you like to continue downloading all registrations?"
msgstr ""
"Esto descargará todos los registros de los últimos 12 meses filtrados por el "
"estado de registro o pago escogido, lo que llevará mucho tiempo. Si deseas "
"descargar registros para un evento específico, busca el evento primero. "
"¿Quieres seguir descargando todos los registros?"

#: admin/partials/registrations.php:46 admin/partials/registrations.php:49
msgid "Download Registrations"
msgstr "Descargar registros"

#: admin/partials/registrations.php:50 admin/partials/speaker.php:42
msgid "Download Attendees"
msgstr "Descargar asistentes"

#: admin/partials/registrations.php:51 admin/partials/registrations.php:159
#: admin/partials/registrations.php:250 admin/partials/speaker.php:43
#: admin/partials/speaker.php:116 admin/partials/speaker.php:206
msgid "Email Attendees"
msgstr "Mandar un correo electrónico a los asistentes"

#: admin/partials/registrations.php:55 admin/partials/speaker.php:47
msgid "Recent registrations"
msgstr "Registros recientes"

#: admin/partials/registrations.php:59 admin/partials/speaker.php:50
msgid "Spaces taken: "
msgstr "Espacios tomados: "

#: admin/partials/registrations.php:59
msgid " Spaces remaining: "
msgstr " Usos restantes: "

#: admin/partials/registrations.php:59
msgid " Gross: "
msgstr " Bruto: "

#: admin/partials/registrations.php:60
msgid "Subscribed: "
msgstr "Suscrito: "

#: admin/partials/registrations.php:60
msgid " Pledged: "
msgstr " Pignorado: "

#: admin/partials/registrations.php:67 admin/partials/registrations.php:114
#: admin/partials/speaker.php:55 admin/partials/speaker.php:100
#: public/partials/registration.php:30
msgid "Booking ID"
msgstr "ID del registro"

#: admin/partials/registrations.php:68 admin/partials/speaker.php:56
msgid "Attendees"
msgstr "Asistentes"

#: admin/partials/registrations.php:71 admin/partials/speaker.php:59
msgid "First Timer"
msgstr "Primerizo"

#: admin/partials/registrations.php:74 admin/partials/speaker.php:62
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#: admin/partials/registrations.php:122 admin/partials/registrations.php:296
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: admin/partials/registrations.php:128 admin/partials/registrations.php:291
#: admin/partials/speaker.php:108 admin/partials/speaker.php:247
msgid "Registration Status"
msgstr "Estado de registro"

#: admin/partials/registrations.php:140 public/partials/registration.php:50
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"

#: admin/partials/registrations.php:141
msgid "Positive number means charge, negative number means credit."
msgstr "Número positivo significa cargo, número negativo significa crédito."

#: admin/partials/registrations.php:144 public/partials/registration.php:51
msgid "Coupon"
msgstr "Cupón"

#: admin/partials/registrations.php:145 public/partials/event.php:151
#: public/partials/firsttimefree.php:27 public/partials/registration.php:52
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"

#: admin/partials/registrations.php:146 public/partials/registration.php:53
msgid "Payment Applied"
msgstr "Pago aplicado"

#: admin/partials/registrations.php:148 admin/partials/registrations.php:165
#: public/partials/registration.php:54
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"

#: admin/partials/registrations.php:148 admin/partials/registrations.php:165
#: public/partials/registration.php:54
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: admin/partials/registrations.php:148 admin/partials/registrations.php:165
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"

#: admin/partials/registrations.php:148 admin/partials/registrations.php:165
#: public/partials/registration.php:54
msgid "Due"
msgstr "Debido"

#: admin/partials/registrations.php:152
msgid "Stripe Payment ID"
msgstr "ID de pago de Stripe"

#: admin/partials/registrations.php:154
msgid "Registrar's private notes."
msgstr "Notas privadas del registrador."

#: admin/partials/registrations.php:163 admin/partials/speaker.php:120
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"

#: admin/partials/registrations.php:165 admin/partials/speaker.php:122
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: admin/partials/registrations.php:165 admin/partials/speaker.php:122
msgid "Registrar:"
msgstr "Registrador:"

#: admin/partials/registrations.php:165
msgid "Payment:"
msgstr "Pagos:"

#: admin/partials/registrations.php:165 admin/partials/speaker.php:122
msgid "Registration:"
msgstr "Registro:"

#: admin/partials/registrations.php:165
msgid "Adjustment:"
msgstr "Ajuste:"

#: admin/partials/registrations.php:176 admin/partials/speaker.php:138
#: public/partials/event.php:92
msgid "First name"
msgstr "Nombre"

#: admin/partials/registrations.php:179 admin/partials/speaker.php:141
#: public/partials/event.php:95
msgid "Last name"
msgstr "Apellido"

#: admin/partials/registrations.php:182 admin/partials/speaker.php:144
#: public/partials/event.php:98
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"

#: admin/partials/registrations.php:185 admin/partials/speaker.php:147
msgid "Customer notes"
msgstr "Notas del cliente"

#: admin/partials/registrations.php:193 public/partials/event.php:106
msgid "Select Price"
msgstr "Seleccionar precio"

#: admin/partials/registrations.php:194 public/partials/event.php:40
#: public/partials/event.php:108
msgid "sold out"
msgstr "agotado"

#: admin/partials/registrations.php:260 admin/partials/registrations.php:285
#: admin/partials/registrations.php:286 admin/partials/speaker.php:216
#: admin/partials/speaker.php:241 admin/partials/speaker.php:242
msgid "Subject"
msgstr "Tema"

#: admin/partials/registrations.php:261 admin/partials/speaker.php:217
msgid "Audience"
msgstr "Audiencia"

#: admin/partials/registrations.php:266 admin/partials/speaker.php:222
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"

#: admin/partials/registrations.php:268 admin/partials/speaker.php:224
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: admin/partials/registrations.php:288 admin/partials/speaker.php:244
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"

#: admin/partials/registrations.php:301 admin/partials/speaker.php:252
msgid "Send only to attendees who have not yet received this email"
msgstr ""
"Enviar solo a los asistentes que aún no han recibido este correo electrónico"

#: admin/partials/registrations.php:311 admin/partials/speaker.php:262
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#: admin/partials/registrations.php:312 admin/partials/speaker.php:263
msgid "Are you sure you want to send?"
msgstr "Estás seguro de que deseas eliminar?"

#: admin/partials/registrations.php:313 admin/partials/speaker.php:264
#: public/partials/event.php:58
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: admin/partials/speaker.php:50
msgid "Spaces remaining: "
msgstr "Usos restantes: "

#: admin/partials/speakers.php:22
msgid "Event Agent Speakers"
msgstr "Event Agent Oradores"

#: admin/partials/speakers.php:33 admin/partials/speakers.php:78
msgid "First/Only Name"
msgstr "Nombre/Único nombre"

#: admin/partials/speakers.php:37 admin/partials/speakers.php:113
msgid "Display Group"
msgstr "Grupo de exhibición"

#: admin/partials/speakers.php:39
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: admin/partials/speakers.php:86
msgid "Gender Pronouns"
msgstr "Pronombres de género"

#: admin/partials/speakers.php:93
msgid "email"
msgstr "correo electrónico"

#: admin/partials/speakers.php:96
msgid "Biography"
msgstr "Biografía"

#: admin/partials/speakers.php:114
msgid ""
"Using the group= modifier in the ea_speakers shortcode, you can display all "
"speakers assigned to this group number."
msgstr ""
"Usando el modificador group= en el shortcode ea_speakers, se puede mostrar "
"todos los oradores asignados a este número de grupo."

#: admin/partials/speakers.php:121
msgid ""
"Higher weightings give this speaker priority in event selection algorithms."
msgstr ""
"Las ponderaciones más altas dan prioridad a este orador en los algoritmos de "
"selección de eventos."

#: admin/partials/venues.php:22
msgid "Event Agent Venues"
msgstr "Event Agent Lugares"

#: admin/partials/venues.php:57
msgid "Shortcode:"
msgstr "Código corto:"

#: admin/partials/venues.php:71 admin/partials/venues.php:72
msgid "Venue Name"
msgstr "Nombre del Recinto"

#: admin/partials/venues.php:74
msgid "Is Online"
msgstr "Está en línea"

#: admin/partials/venues.php:78
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: admin/partials/venues.php:79 admin/partials/venues.php:83
#: admin/partials/venues.php:87 admin/partials/venues.php:91
#: admin/partials/venues.php:95 admin/partials/venues.php:99
msgid "Leave blank for online venues"
msgstr "Deja en blanco para lugares en línea"

#: admin/partials/venues.php:82
msgid "Neighborhood"
msgstr "Colonia"

#: admin/partials/venues.php:86
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: admin/partials/venues.php:90
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: admin/partials/venues.php:94
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: admin/partials/venues.php:98
msgid "Country"
msgstr "País"

#: admin/partials/venues.php:105
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#: admin/partials/venues.php:106
msgid "The default capacity of this venue.  Can be overriden per event."
msgstr ""
"La capacidad predeterminada de este lugar.  Se puede invalidar por evento."

#: admin/partials/venues.php:113
msgid ""
"The background color of this venue in the calendar. E.ai prioritzes category "
"color, so this only shows if the category color is not set."
msgstr ""
"El color de fondo de este lugar en el calendario. E.ai prioriza el color de "
"categoría, por lo que esto solo se muestra si no se establece el color de la "
"categoría."

#: admin/partials/venues.php:120
msgid ""
"Higher weightings give this venue priority in event selection algorithms."
msgstr ""
"Las ponderaciones más altas dan prioridad a este lugar en los algoritmos de "
"selección de eventos."

#: admin/partials/venues.php:127
msgid ""
"The venue photo will appear on the website and in social media posts.  "
"Should be 400x400 pixels."
msgstr ""
"Esta es la imagen que se mostrará en la página del evento si no has "
"seleccionado otra. Debe ser de 400x400 píxeles."

#: admin/partials/venues.php:138
msgid ""
"This is the slide background for carousels.  It will show if no category or "
"event slide is set."
msgstr ""
"Este es el fondo de la diapositiva para los carruseles que se mostrará si no "
"se puede mostrar ningún otro."

#: admin/partials/venues.php:152
msgid "Arrival Instructions"
msgstr "Instrucciones de llegada"

#: admin/partials/venues.php:156
msgid "Text Blurb"
msgstr "Corto texto"

#: event-agent.php:60
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: lib/element-ui/lib/index.js:1
msgid "entries"
msgstr "entradas"

#: lib/element-ui/lib/index.js:1
msgid "values"
msgstr "valores"

#: lib/element-ui/lib/index.js:1
msgid "keys"
msgstr "claves"

#: public/partials/calendar.php:19
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: public/partials/calendar.php:20 public/partials/events.php:20
msgid "Select time of day"
msgstr "Seleccionar hora del día"

#: public/partials/calendar.php:23 public/partials/events.php:23
msgid "Search venue"
msgstr "Buscar lugar"

#: public/partials/calendar.php:28 public/partials/events.php:28
msgid "Search speaker"
msgstr "Seleccionar orador"

#: public/partials/calendar.php:32 public/partials/events.php:32
msgid "Search category"
msgstr "Buscar categoría"

#: public/partials/carousel.php:27
msgid "Learn more"
msgstr "Saber más"

#: public/partials/checkin.php:26
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"

#: public/partials/checkin.php:27
msgid "Here?"
msgstr "Aquí?"

#: public/partials/checkin.php:37
msgid "Check In"
msgstr "Llegada"

#: public/partials/event.php:20
msgid ""
"This event has not been published.  You must publish the event before it "
"will function."
msgstr ""
"Este evento no se ha publicado.  Debes publicar el evento antes de que "
"funcione."

#: public/partials/event.php:29
msgid "at"
msgstr "en"

#: public/partials/event.php:36
msgid "Price Level"
msgstr "Nivel de precios"

#: public/partials/event.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Hidden"
msgid "hidden"
msgstr "Oculto"

#: public/partials/event.php:43
msgid "Cost"
msgstr "Costo"

#: public/partials/event.php:46
msgid "Subscribe for free to receive the Zoom link.  Cancel anytime."
msgstr ""
"Suscríbete gratis para recibir el enlace de Zoom.  Cancelar en cualquier "
"momento."

#: public/partials/event.php:47
msgid "You only need to register once for the whole series."
msgstr "Solo necesitas registrarte una vez para toda la serie."

#: public/partials/event.php:49
msgid "Question about"
msgstr "Pregunta sobre"

#: public/partials/event.php:49
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctanos"

#: public/partials/event.php:50
msgid "Google Calendar"
msgstr "Calendario de Google"

#: public/partials/event.php:52
msgid ""
"If you have already registered, enter your email to resend the Zoom link.  "
"If not, please register."
msgstr ""
"Si ya se has registrado, ingresa tu correo electrónico para volver a enviar "
"el enlace de Zoom.  Si no es así, por favor regístrate."

#: public/partials/event.php:55
msgid "Attendee email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del asistente"

#: public/partials/event.php:61
msgid "Resend Zoom Link"
msgstr "Reenviar enlace de zoom"

#: public/partials/event.php:66
msgid "Registration closed"
msgstr "Registro cerrado"

#: public/partials/event.php:67 public/partials/event.php:215
#: public/partials/firsttimefree.php:78
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirte"

#: public/partials/event.php:68 public/partials/event.php:215
msgid "Register"
msgstr "Inscribirte"

#: public/partials/event.php:69 public/partials/event.php:215
msgid "Join Waitlist"
msgstr "Lista de Espera"

#: public/partials/event.php:70
msgid "Event full"
msgstr "Evento completo"

#: public/partials/event.php:87
msgid "Registration for"
msgstr "Registro para"

#: public/partials/event.php:88
msgid "Subscribe to"
msgstr "Suscribirte"

#: public/partials/event.php:101
msgid "Enter or select pronouns (optional)"
msgstr "Introducir o seleccionar pronombres (opcional)"

#: public/partials/event.php:117 public/partials/event.php:121
msgid "Please Choose"
msgstr "Por favor, elije"

#: public/partials/event.php:117 public/partials/event.php:121
msgid "None"
msgstr "Ninguna"

#: public/partials/event.php:130
msgid "Add Another Attendee"
msgstr "Agregar otro asistente"

#: public/partials/event.php:134
msgid "Discount Coupon"
msgstr "Cupón de descuento"

#: public/partials/event.php:137
msgid "Enter code"
msgstr "Introducir código"

#: public/partials/event.php:145
msgid "Your first session is free of charge.  No payment due."
msgstr "Tu primera sesión es gratuita. Ningún pago debido."

#: public/partials/event.php:149 public/partials/firsttimefree.php:24
#: public/partials/registration.php:49
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: public/partials/event.php:152
msgid "Day Fee"
msgstr "Tarifa de día"

#: public/partials/event.php:152 public/partials/firsttimefree.php:29
msgid "Balance Due"
msgstr "Saldo debido"

#: public/partials/event.php:154
msgid "Deposit Due Today"
msgstr "Depósito debido hoy"

#: public/partials/event.php:162
msgid "Your card will not be charged until you come."
msgstr "Tu tarjeta no se cargará hasta que vengas."

#: public/partials/event.php:212 public/partials/firsttimefree.php:76
msgid "I authorize"
msgstr "Autorizo"

#: public/partials/event.php:212 public/partials/firsttimefree.php:76
msgid ""
"to send instructions to the financial institution that issued my card to "
"charge my card in the amount of"
msgstr ""
"para enviar instrucciones a la institución financiera que emitió mi tarjeta "
"para cargar mi tarjeta en la cantidad de"

#: public/partials/event.php:212 public/partials/firsttimefree.php:76
msgid "each time I attend"
msgstr "cada vez que asisto"

#: public/partials/events.php:53
msgid "More info"
msgstr "Más información"

#: public/partials/firsttimefree.php:26
msgid "Coupon Value"
msgstr "Valor del cupón"

#: public/partials/firsttimefree.php:28
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"

#: public/partials/promo.php:30
msgid "None at this time"
msgstr "Ninguno en este momento"

#: public/partials/registration.php:93
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: public/partials/registration.php:102
msgid "Attendee Name"
msgstr "Nombre del asistente"

#: public/partials/registration.php:106
msgid "Attendee Email"
msgstr "Correo electrónico del asistente"

#: public/partials/registration.php:110
msgid "Price Tier"
msgstr "Nivel de precios"

#: public/partials/registration.php:115
msgid "Form Answers"
msgstr "Respuestas del formulario"

#: public/partials/speaker.php:23
msgid "When referred to in the third person"
msgstr "Cuando se hace referencia en tercera persona"

#: public/partials/speaker.php:23
msgid "uses the pronouns"
msgstr "utiliza los pronombres"

#: public/partials/speakers.php:21 public/partials/venues.php:21
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Event Agent"
msgstr "Event Agent"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://www.eventagent.ai/"
msgstr "https://www.eventagent.ai/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"EventAgent.ai combines a next generation event management system with AI-"
"powered marketing to maximize your sales.  AI makes all the difference."
msgstr ""
"EventAgent.ai combina un sistema de gestión de eventos de próxima generación "
"con marketing impulsado por IA para maximizar tus ventas.  La IA hace toda "
"la diferencia."

#. Author of the plugin/theme
msgid "Six Fish, LLC"
msgstr "Six Fish, LLC"

#~ msgid "These events have filled"
#~ msgstr "Estos eventos se han llenado"

#~ msgid "Open for registration"
#~ msgstr "Registro abierto"

#~ msgid "Moderation"
#~ msgstr "Moderación"

#~ msgid "Message added to confirmation email."
#~ msgstr "Mensaje agregado al correo electrónico de confirmación."

#~ msgid "Beginning"
#~ msgstr "Inicio"

#~ msgid ""
#~ "The scheduling calendar is very powerful.  Learn what it can do with <a "
#~ "target=\"_blank\" href=\"https://www.eventagent.ai/home/support/events/"
#~ "#part3\">its tutorial</a>."
#~ msgstr ""
#~ "El calendario de programación es muy potente.  Aprendes lo que puede "
#~ "hacer con <a target=\"_blank\" href=\"https://www.eventagent.ai/home/"
#~ "support/events/#part3\">tu tutorial</a>."

#~ msgid "Facebook App ID"
#~ msgstr "Facebook App ID"

#~ msgid "Your Facebook App ID.  You make one at facebook."
#~ msgstr "Tu ID de aplicación de Facebook.  Haces uno en facebook."

#~ msgid "Facebook App Secret"
#~ msgstr "Secreto de la Aplicación de Facebook"

#~ msgid "Your Facebook App Secret.  You make one at facebook."
#~ msgstr "Tu secreto de la aplicación de Facebook.  Haces uno en facebook."
