# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Email Users\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-25 13:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mike Walsh <mpwalsh8@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop;__;_e\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../email-users.php:100
msgid "A post of interest:"
msgstr "Una entrada de su interés:"

#: ../email-users.php:102
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Hello, </p><p>I would like to bring your attention on a new post "
#| "published on the blog. Details of the post follow; I hope you will find "
#| "it interesting.</p><p>Best regards, </p><p>%FROM_NAME%</p><hr><p><strong>"
#| "%POST_TITLE%</strong></p><p>%POST_EXCERPT%</p><ul><li>Link to the post: "
#| "<a href=\"%POST_URL%\">%POST_URL%</a></li><li>Link to %BLOG_NAME%: <a "
#| "href=\"%BLOG_URL%\">%BLOG_URL%</a></li></ul>"
msgid ""
"<p>Hello, </p><p>I would like to bring your attention on a new post "
"published on the blog. Details of the post follow; I hope you will find it "
"interesting.</p><p>Best regards, </p><p>%FROM_NAME%</p><hr><p><strong>"
"%POST_TITLE%</strong></p><p>%POST_EXCERPT%</p><p>%POST_FEATURED_IMAGE%</"
"p><ul><li>Link to the post: <a href=\"%POST_URL%\">%POST_URL%</a></"
"li><li>Link to %BLOG_NAME%: <a href=\"%BLOG_URL%\">%BLOG_URL%</a></li></ul>"
msgstr ""
"<p>Hola, </p><p>Me gustaría atraer tu atención sobre una nueva entrada "
"plublicada en la web. Los detalles de la entrada vienen a continuación; "
"Espero que los encuentres interesantes.</p><p>Sinceramente, </p><p>%FROM_NAME"
"%</p><hr><p><strong>%POST_TITLE%</strong></p><p>%POST_EXCERPT%</"
"p><ul><li>Enlace a la entrada: <a href=\"%POST_URL%\">%POST_URL%</a></"
"li><li>Enlace a %BLOG_NAME%: <a href=\"%BLOG_URL%\">%BLOG_URL%</a></li></ul>"

#: ../email-users.php:148
msgid "Powered by"
msgstr "Funciona con"

#: ../email-users.php:345 ../email-users.php:363 ../email-users.php:401
#: ../email-users.php:402 ../email-users.php:408 ../email-users.php:409
#: ../email_users_overview.php:33
msgid "Email Users"
msgstr "Email Users"

#: ../email-users.php:347
msgid "Notify Users About this Post"
msgstr "Notificar a los usuarios sobre esta entrada"

#: ../email-users.php:365
msgid "Notify Users About this Page"
msgstr "Notificar a los usuarios sobre esta página"

#: ../email-users.php:386 ../email-users.php:387 ../email-users.php:393
#: ../email-users.php:394
msgid "Notify Users"
msgstr "Notificar a los usuarios"

#: ../email-users.php:417 ../email-users.php:418
msgid "Send to User(s)"
msgstr "Enviar al/los usuario/s"

#: ../email-users.php:448 ../email-users.php:449
#, php-format
msgid "Send to %s"
msgstr "Enviar a %s"

#: ../email-users.php:457 ../email-users.php:458
msgid "Send to Group(s)"
msgstr "Enviar al/los grupo/s"

#: ../email-users.php:489 ../email-users.php:490
#: ../email_users_options_form.php:773
msgid "User Settings"
msgstr "Opciones de usuario"

#: ../email-users.php:612
msgid "Email Preferences"
msgstr "Preferencias de correo"

#: ../email-users.php:625
msgid "Accept to receive post or page notification emails"
msgstr "Acepto recibir notificaciones de correo de entradas o páginas"

#: ../email-users.php:633
msgid ""
"Accept to receive emails sent to multiple recipients (but still accept "
"emails sent only to me)"
msgstr ""
"Acepto recibir correos enviados a múltiples destinatarios (si no sigo "
"aceptando correos enviados sólo a mí)"

#: ../email-users.php:1841
#, php-format
msgid ""
"The email address (%s) of the user you are trying to send mail to is not a "
"valid email address format."
msgstr ""
"La dirección de correo (%s) del usuario a quien intentas enviar el correo no "
"es una dirección de correo válida."

#: ../email-users.php:1920
#, php-format
msgid "Invalid email address (\"%s\") found."
msgstr "Se ha encontrado una dirección de correo (\"%s\") no válida."

#: ../email-users.php:1987
msgid "Default User Settings"
msgstr "Ajustes predeterminados de usuario"

#: ../email-users.php:1990
msgid "Receive post or page notification emails:"
msgstr "Recibir correo de notificación de entrada o página:"

#: ../email-users.php:1991 ../email-users.php:1995 ../email-users.php:1999
#: ../email-users.php:2003 ../email_users_user_settings.php:107
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: ../email-users.php:1991 ../email-users.php:1995 ../email-users.php:1999
#: ../email-users.php:2003 ../email_users_user_settings.php:107
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: ../email-users.php:1994
msgid "Receive emails sent to multiple recipients:"
msgstr "Recibir correos enviados a múltiples destinatarios:"

#: ../email-users.php:1998
msgid "Allow Users to control their own Email Users settings:"
msgstr "Permitir a los usuarios controlar sus propias opciones de correo:"

#: ../email-users.php:2002
msgid "Filter Users with no role from Recipient List:"
msgstr ""

#: ../email-users.php:2016
msgid "User Statistics"
msgstr "Estadísticas de usuario"

#: ../email-users.php:2019 ../email_users_options_form.php:82
msgid "Number of Users who accept post or page notification emails:"
msgstr ""
"Número de usuarios que aceptan notificaciones de entrada o página por correo:"

#: ../email-users.php:2023 ../email_users_options_form.php:86
msgid "Number of Users who accept emails sent to multiple recipients:"
msgstr ""
"Número de usuarios que aceptan correos enviados a múltiples destinatarios:"

#: ../email-users.php:2030
#, fuzzy
msgid "Content Filters"
msgstr "Filtros"

#: ../email-users.php:2059
msgid "Present"
msgstr ""

#: ../email-users.php:2059
msgid "Missing"
msgstr ""

#: ../email-users.php:2143 ../email-users.php:2144
msgid "Mail sending aborted."
msgstr "Envío de correo abortado."

#: ../email-users.php:2167
msgid "PHPMailer Debug"
msgstr "Depurar PHPMailer"

#: ../email-users.php:2199
msgid "wp_mail() Debug"
msgstr "Depurar wp_mail()"

#: ../email_users_credits.php:23 ../email_users_options_form.php:808
msgid "Make a Donation"
msgstr "Hacer una Donación"

#: ../email_users_credits.php:29 ../email_users_options_form.php:814
msgid "Plugin's Home Page"
msgstr "Página oficial del plugin"

#: ../email_users_credits.php:45 ../email_users_options_form.php:842
msgid "Discover other Plugins by MarvinLabs"
msgstr "Descubrir otros Plugins de MarvinLabs"

#: ../email_users_credits.php:50 ../email_users_options_form.php:847
msgid ""
"If Email-Users is not robust enough or if you want to allow your users to "
"communicate with each other, try: "
msgstr ""
"Si Email-Users no es suficientemente robusto o quieres que tus usuarios se "
"comuniquen entre si, prueba: "

#: ../email_users_credits.php:51 ../email_users_options_form.php:848
#, fuzzy
msgid "Other Plugins from Marvin Labs"
msgstr "Descubrir otros Plugins de MarvinLabs"

#: ../email_users_credits.php:59 ../email_users_options_form.php:828
msgid "More Plugins from Mike Walsh"
msgstr "Más Plugins de Mike Walsh"

#: ../email_users_credits.php:64 ../email_users_options_form.php:833
msgid ""
"If you use Google Forms and want to integrate them with your WordPress site, "
"try: "
msgstr ""
"si utilizas Google Forms y quieres integrarlos con tu sitio WordPress, "
"prueba: "

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:28
#: ../email_users_send_user_mail.php:25 ../email_users_user_mail_form.php:27
msgid "You are not allowed to send emails to users."
msgstr "No estás autorizado a enviar correos a los usuarios."

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:57
msgid "Send an Email to a Custom Filtered list of Users"
msgstr "Enviar un correo a un filtro de lista de usuarios personalizado"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:61
#: ../email_users_group_mail_form.php:68 ../email_users_notify_form.php:168
#: ../email_users_options_form.php:114 ../email_users_user_mail_form.php:59
msgid "Please correct the errors displayed above and try again."
msgstr "Por favor, corrige los errores mostrados arriba y pruébalo de nuevo."

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:71
#: ../email_users_group_mail_form.php:81 ../email_users_notify_form.php:183
#: ../email_users_user_mail_form.php:70
msgid "Mail format"
msgstr "Formato de correo"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:73
#: ../email_users_group_mail_form.php:83 ../email_users_notify_form.php:88
#: ../email_users_notify_form.php:185 ../email_users_options_form.php:137
#: ../email_users_user_mail_form.php:72
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:74
#: ../email_users_group_mail_form.php:84 ../email_users_notify_form.php:88
#: ../email_users_notify_form.php:186 ../email_users_options_form.php:138
#: ../email_users_user_mail_form.php:73
msgid "Plain text"
msgstr "Texto plano"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:78
#: ../email_users_group_mail_form.php:88 ../email_users_notify_form.php:194
#: ../email_users_user_mail_form.php:77
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:86
#: ../email_users_group_mail_form.php:99 ../email_users_notify_form.php:202
#: ../email_users_user_mail_form.php:87
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:90
#: ../email_users_user_mail_form.php:91
msgid "You are only allowed to select one user at a time."
msgstr "Sólo estás autorizado a seleccionar un usuario a la vez."

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:92
#: ../email_users_user_mail_form.php:93
msgid ""
"You can select multiple users by pressing the CTRL key.  When selecting "
"multiple users, any user who should not receive Mass Email will be filtered "
"from the recipient list."
msgstr ""
"Puedes seleccionar varios usuarios pulsando la telca CTRL. Cuando se "
"seleccionan varios usuarios, cualquier usuario que no debería recibir correo "
"masivo se filtrará de la lista de destinatarios."

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:96
#, fuzzy
msgid "Choose Recipients ..."
msgstr "Destinatarios"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:99
#: ../email_users_notify_form.php:309 ../email_users_user_mail_form.php:100
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:167
#: ../email_users_notify_form.php:417 ../email_users_user_mail_form.php:208
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:176
#: ../email_users_group_mail_form.php:208 ../email_users_notify_form.php:437
#: ../email_users_notify_form.php:451 ../email_users_options_form.php:548
#: ../email_users_user_mail_form.php:217
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:180
#: ../email_users_group_mail_form.php:212 ../email_users_notify_form.php:441
#: ../email_users_notify_form.php:455 ../email_users_options_form.php:552
#: ../email_users_user_mail_form.php:221
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: ../email_users_custom_filter_mail_form.php:198
#: ../email_users_group_mail_form.php:231 ../email_users_notify_form.php:473
#: ../email_users_user_mail_form.php:239
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo"

#: ../email_users_group_mail_form.php:26
#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:24
#: ../email_users_send_group_mail.php:24
msgid "You are not allowed to send emails to user groups."
msgstr "No estás autorizado para enviar correos a grupos de usuarios."

#: ../email_users_group_mail_form.php:64
msgid "Send an Email to User Groups Filtered by User Meta Data"
msgstr ""
"Enviar un correo a los grupos de usuarios filtrados por el metadato del "
"usuario"

#: ../email_users_group_mail_form.php:64
msgid "Send an Email to a Group of Users"
msgstr "Enviar un correo a un grupo de usuarios"

#: ../email_users_group_mail_form.php:101
msgid "You can select multiple groups by pressing the CTRL key."
msgstr "Puedes seleccionar varios grupos presionando la tecla CTRL."

#: ../email_users_group_mail_form.php:103
msgid ""
"Only the groups having at least one user that accepts group mails appear "
"here."
msgstr ""
"Sólo los grupos que tienen al menos un usuario que acepte correos de grupo "
"aparecen aquí."

#: ../email_users_group_mail_form.php:105 ../email_users_notify_form.php:208
msgid "Choose Group Recipients ..."
msgstr ""

#: ../email_users_group_mail_form.php:108 ../email_users_notify_form.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: ../email_users_group_mail_form.php:121 ../email_users_notify_form.php:224
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: ../email_users_group_mail_form.php:137 ../email_users_notify_form.php:240
msgid "User Group"
msgstr "Grupo de usuarios"

#: ../email_users_group_mail_form.php:154 ../email_users_notify_form.php:257
msgid "UAM"
msgstr "UAM"

#: ../email_users_group_mail_form.php:171 ../email_users_notify_form.php:274
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"

#: ../email_users_group_mail_form.php:190 ../email_users_notify_form.php:290
msgid "PMPro"
msgstr ""

#: ../email_users_notify_form.php:26 ../email_users_send_notify_mail.php:24
msgid "You are not allowed to notify users about posts and pages."
msgstr "No estás autorizado a notificar entradas y páginas a los usuarios."

#: ../email_users_notify_form.php:39
#, php-format
msgid "Trying to notify users of a %s without passing the %s id!"
msgstr "Intentando notificar una %s a los usuarios sin pasar la ID de la %s!"

#: ../email_users_notify_form.php:47 ../email_users_send_notify_mail.php:102
msgid "Invalid Post Id passed, aborting."
msgstr ""

#: ../email_users_notify_form.php:60 ../email_users_notify_form.php:164
#, php-format
msgid "Notify Users of a %s"
msgstr "Notificar una %s a los usuarios"

#: ../email_users_notify_form.php:62
#, php-format
msgid "Please select the %s that you wish to notify users about."
msgstr ""
"Por favor, selecciona la %s sobre la que desees notificar a los usuarios."

#: ../email_users_notify_form.php:75
#, php-format
msgid "Select %s"
msgstr "Selecciona la %s"

#: ../email_users_notify_form.php:191
msgid "Mail will be sent as:"
msgstr "El correo se enviará como:"

#: ../email_users_notify_form.php:204
msgid "Use CTRL key to select/deselect multiple items"
msgstr ""
"Utiliza la tecla CTRL para seleccionar/deseleccionar múltiples elementos"

#: ../email_users_notify_form.php:206
msgid ""
"The users that did not agree to receive notifications do not appear here."
msgstr ""
"Los usuarios que no han autorizado recibir notificaciones no aparecen aquí."

#: ../email_users_notify_form.php:306 ../email_users_user_mail_form.php:97
msgid "Choose User Recipients ..."
msgstr ""

#: ../email_users_notify_form.php:426
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna entrada en la web para construir una "
"previsualización de la notificación."

#: ../email_users_notify_form.php:432
#, fuzzy
msgid "Notification Mail Preview (based on default notification body)"
msgstr ""
"Previsualización del correo de notificación (actualizado cuando las opciones "
"se guarden)"

#: ../email_users_notify_form.php:492 ../email_users_user_mail_form.php:256
#, php-format
msgid ""
"Warning:  The number of users (%d) plus overhead exceeds the PHP <a href="
"\"http://php.net/manual/en/info.configuration.php#ini.max-input-vars"
"\">max_input_vars</a> setting (%d).  You will not be able to send email to "
"more than %d users in one batch.  This can be changed by increasing the "
"value of <a href=\"http://php.net/manual/en/info.configuration.php#ini.max-"
"input-vars\">max_input_vars</a> setting in the PHP.ini configuration file."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:28 ../email_users_send_test_mail.php:24
#: ../email_users_set_options.php:24
msgid "You are not allowed to change the options of this plugin."
msgstr "No estás autorizado a cambiar las opciones de este plugin."

#: ../email_users_options_form.php:35
msgid ""
"It looks like you have an old version of the plugin activated. Please "
"deactivate the plugin and activate it again to complete the installation of "
"the new version."
msgstr ""
"Parece que tienes una versión antigua del plugin activada. Por favor, "
"desactiva el plugin y actívalo otra vez para completar la instalación de la "
"nueva versión."

#: ../email_users_options_form.php:38
msgid "Installed Version:"
msgstr "Versión instalada:"

#: ../email_users_options_form.php:39
msgid "Current Version:"
msgstr "Versión actual:"

#: ../email_users_options_form.php:49
#, php-format
msgid ""
"Setting a bounce email address is no longer recommended due to it casuing "
"delivery problems with some servers and unreliabilty.<br />If you experience "
"delivery problems, please remove the current setting:  %s"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:65
msgid "Warning:  wp_mail() appears to be overloaded."
msgstr "Aviso: wp_mail() parece estar sobrecargado."

#: ../email_users_options_form.php:79
msgid ""
"Current settings show post or page notification and/or mass email may not be "
"received by any users."
msgstr ""
"Los ajustes actuales mostran la notificación de la entrada o página y/o de "
"los correos masivos puede que no lo reciba ningún usuario."

#: ../email_users_options_form.php:109
msgid "Email Users Settings"
msgstr "Opciones de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:124
msgid "Email-Users Plugin Settings"
msgstr "Opciones del Plugin Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:134
msgid "Mail Format"
msgstr "Formato de correo"

#: ../email_users_options_form.php:139
msgid "Send mail as plain text or HTML by default?"
msgstr "¿Enviar el correo como texto plano o HTML de forma predeterminada?"

#: ../email_users_options_form.php:143
msgid "Sort Users By"
msgstr "Ordenar usuarios por"

#: ../email_users_options_form.php:146 ../email_users_options_form.php:171
msgid "None"
msgstr "No"

#: ../email_users_options_form.php:147 ../email_users_user_settings.php:182
msgid "Display Name"
msgstr "Mostrar nombre"

#: ../email_users_options_form.php:148
msgid "Display Name (User Login)"
msgstr "Mostrar Nombre (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:149
#, fuzzy
msgid "Display Name (User Email)"
msgstr "Mostrar Nombre (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:150
msgid "First Name Last Name"
msgstr "Nombre Apellidos"

#: ../email_users_options_form.php:151
msgid "First Name Last Name (User Login)"
msgstr "Nombre Apellidos (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:152
#, fuzzy
msgid "First Name Last Name (User Email)"
msgstr "Nombre Apellidos (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:153
msgid "Last Name, First Name"
msgstr "Apellidos, Nombre"

#: ../email_users_options_form.php:154
msgid "Last Name, First Name (User Login)"
msgstr "Apellidos, Nombre (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:155
#, fuzzy
msgid "Last Name, First Name (User Email)"
msgstr "Apellidos, Nombre (nombre de usuario)"

#: ../email_users_options_form.php:156
msgid "User Login"
msgstr "Nombre de usuario"

#: ../email_users_options_form.php:157
#, fuzzy
msgid "User Email"
msgstr "Enviar correo"

#: ../email_users_options_form.php:158
msgid "User Login (Display Name)"
msgstr "Nombre de usuario (nombre a mostrar)"

#: ../email_users_options_form.php:159
#, fuzzy
msgid "User Email (Display Name)"
msgstr "Nombre de usuario (nombre a mostrar)"

#: ../email_users_options_form.php:160
msgid "User Login (First Name Last Name)"
msgstr "Nombre de usuario (Nombre Apellidos)"

#: ../email_users_options_form.php:161
#, fuzzy
msgid "User Email (First Name Last Name)"
msgstr "Nombre de usuario (Nombre Apellidos)"

#: ../email_users_options_form.php:162
msgid "User Login (Last Name, First Name)"
msgstr "Nombre de usuario (Apellidos, Nombre)"

#: ../email_users_options_form.php:163
#, fuzzy
msgid "User Email (Last Name, First Name)"
msgstr "Nombre de usuario (Apellidos, Nombre)"

#: ../email_users_options_form.php:164
msgid "Determine how to sort and display names in the User selection list?"
msgstr ""
"Determina como ordenar y mostrar los nombres en la lista de selección de "
"usuarios."

#: ../email_users_options_form.php:168
msgid "BCC Limit"
msgstr "Límite de CCO"

#: ../email_users_options_form.php:172
msgid "1 (use To: field)"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:173
msgid "1 (use Bcc: field)"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:174
#, fuzzy
msgid "2"
msgstr "20"

#: ../email_users_options_form.php:175
#, fuzzy
msgid "3"
msgstr ""
"Prueba 30 si tienes problemas al enviar correos a muchos usuarios (algunos "
"proveedores prohiben muchos destinatarios en el campo con copia oculta)."

#: ../email_users_options_form.php:176
#, fuzzy
msgid "5"
msgstr "50"

#: ../email_users_options_form.php:177 ../email_users_options_form.php:330
msgid "10"
msgstr "10"

#: ../email_users_options_form.php:178
#, fuzzy
msgid "30"
msgstr ""
"Prueba 30 si tienes problemas al enviar correos a muchos usuarios (algunos "
"proveedores prohiben muchos destinatarios en el campo con copia oculta)."

#: ../email_users_options_form.php:179 ../email_users_options_form.php:335
msgid "100"
msgstr "100"

#: ../email_users_options_form.php:180
#, fuzzy
msgid "250"
msgstr "20"

#: ../email_users_options_form.php:181 ../email_users_options_form.php:337
msgid "500"
msgstr "500"

#: ../email_users_options_form.php:182
msgid "1000"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:183
msgid ""
"Try 30 if you have problems sending emails to many users (some providers "
"forbid too many recipients in BCC field)."
msgstr ""
"Prueba 30 si tienes problemas al enviar correos a muchos usuarios (algunos "
"proveedores prohiben muchos destinatarios en el campo con copia oculta)."

#: ../email_users_options_form.php:188
msgid "Default<br/>Notification Subject"
msgstr "Predeterminado<br/>Asunto de la notificación"

#: ../email_users_options_form.php:195
msgid "Enhanced Recipient Selection"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:199
msgid "Use jQuery enhanced Select boxes for recipient selection."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:200
msgid ""
"When enabled the <a href=\"http://harvesthq.github.io/chosen/\">Chosen "
"jQuery plugin</a> is applied to recipient selection lists."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:204
msgid "Display Names"
msgstr "Mostrar nombres"

#: ../email_users_options_form.php:208
msgid "Omit Display Names when sending email."
msgstr "Omitir mostrar nombres cuando se envía un correo."

#: ../email_users_options_form.php:209
msgid ""
"Use \"john.doe@example.com\" instead of \"John Doe &lt;john.doe@example."
"com&gt;\""
msgstr ""
"Utilizar \"john.doe@example.com\" en lugar de \"John Doe &lt;john."
"doe@example.com&gt;\""

#: ../email_users_options_form.php:213
msgid "Copy Sender"
msgstr "Copia Remitente"

#: ../email_users_options_form.php:217
msgid "Copy sender (add sender email to Cc: header) when sending email."
msgstr ""
"Copía remitente (añade correo del remitente en la cabecera Cc:) cuando se "
"envía un correo."

#: ../email_users_options_form.php:221
msgid "From Sender<br/>Exclude"
msgstr "Del remitente<br/>Excluir"

#: ../email_users_options_form.php:225
msgid "Exclude sender from email recipient list."
msgstr "Excluir el remitente de la lista de destinatarios."

#: ../email_users_options_form.php:230
msgid "From Sender<br/>Name Override"
msgstr "Del remitente<br/>Sustituir nombre"

#: ../email_users_options_form.php:234
msgid ""
"A name that can be used in place of the logged in user's name when sending "
"email or notifications."
msgstr ""
"Un nombre que se puede usar en lugar del usario remitente cuando se envía un "
"correo o notificación."

#: ../email_users_options_form.php:238
msgid "From Sender Email<br/>Address Override"
msgstr "Del correo del remitente<br/>Sustituir dirección"

#: ../email_users_options_form.php:242
msgid ""
"An email address that can be used in place of the logged in user's email "
"address when sending email or notifications."
msgstr ""
"Una dirección de correo que se puede usar en lugar de la dirección del "
"usario cuando se envía un correo o notificacion."

#: ../email_users_options_form.php:242 ../email_users_options_form.php:263
msgid "Note:  Invalid email addresses are not saved."
msgstr "Nota: Las direcciones de correo no válidas no se guardan."

#: ../email_users_options_form.php:246
#, fuzzy
#| msgid "From Sender Email<br/>Address Override"
msgid "Always use Sender Email Address Override."
msgstr "Del correo del remitente<br/>Sustituir dirección"

#: ../email_users_options_form.php:250
#, fuzzy
msgid "From Sender<br/>Role Exclude"
msgstr "Del remitente<br/>Excluir"

#: ../email_users_options_form.php:254
#, fuzzy
msgid "Exclude sender's role from email recipient list."
msgstr "Excluir el remitente de la lista de destinatarios."

#: ../email_users_options_form.php:259
msgid "Send Bounces To Email<br/>Address Override"
msgstr "Enviar repeticiones al correo<br/>Sustituir dirección"

#: ../email_users_options_form.php:261
msgid "Not recommended, potential delivery issues."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:263
msgid ""
"An email address that can be used in place of the logged in user's email "
"address to receive bounced email notifications."
msgstr ""
"Una dirección de correo que se puede usar en lugar de la dirección del "
"usario para recibir las notificaciones de las repeticiones de correo."

#: ../email_users_options_form.php:267
msgid "Default<br/>Notification Body"
msgstr "Predeterminado<br/>Mensaje de la notificación"

#: ../email_users_options_form.php:275
msgid "Email Header<br/>Usage"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:278 ../email_users_options_form.php:296
#, fuzzy
msgid "Notification Email Only"
msgstr "Notificaciones activadas"

#: ../email_users_options_form.php:279 ../email_users_options_form.php:297
msgid "User and Group Email Only"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:280 ../email_users_options_form.php:298
#, fuzzy
msgid "User, Group and Notification Email"
msgstr "Correo de notificación de prueba de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:281 ../email_users_options_form.php:299
#, fuzzy
msgid "Not Used"
msgstr ""
"Email-Users utiliza las capacidades para definir que pueden hacer los "
"usuarios. Abajo hay una lista de las capacidades usadas por el plugin y el "
"rol de usuario predeterminado autorizado a realizar esas acciones."

#: ../email_users_options_form.php:282
msgid "Add Email Header Text"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:286
msgid "Email Header<br/>Content"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:293
#, fuzzy
msgid "Email Footer<br/>Usage"
msgstr "Pié del correo"

#: ../email_users_options_form.php:300
#, fuzzy
msgid "Add Email Footer Text"
msgstr "Pié del correo"

#: ../email_users_options_form.php:304
#, fuzzy
msgid "Email Footer<br/>Content"
msgstr "Pié del correo"

#: ../email_users_options_form.php:310
msgid "Short Code<br/>Processing"
msgstr "Short Code<br/>Procesar"

#: ../email_users_options_form.php:314
msgid "Process short codes embedded in posts or pages."
msgstr "Procesar los <i>short codes</i> en las entradas o páginas."

#: ../email_users_options_form.php:318
msgid "Process Content<br/>with wpautop"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:322
msgid ""
"Changes double line-breaks in the text into HTML paragraphs (&lt;p&gt;..."
"&lt;/p&gt;)."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:327
msgid "User Settings<br/>Table Rows"
msgstr "Opciones de usuario<br/>Filas de tabla"

#: ../email_users_options_form.php:331
msgid "20"
msgstr "20"

#: ../email_users_options_form.php:332
msgid "40"
msgstr "40"

#: ../email_users_options_form.php:333
msgid "50"
msgstr "50"

#: ../email_users_options_form.php:334
msgid "75"
msgstr "75"

#: ../email_users_options_form.php:336
msgid "200"
msgstr "200"

#: ../email_users_options_form.php:338
msgid "By default the table will display 20 rows."
msgstr "Por defecto, la tabla mostrará 20 filas."

#: ../email_users_options_form.php:342
msgid "Default<br/>User Settings"
msgstr "Predeterminado<br/>Opciones de usuario"

#: ../email_users_options_form.php:346
msgid "Receive post or page notification emails."
msgstr "Recibir correos de notificación de entrada o página."

#: ../email_users_options_form.php:350
msgid "Receive emails sent to multiple recipients."
msgstr "Recibir correos enviados a múltiples destinatarios."

#: ../email_users_options_form.php:354
msgid "Allow Users to control their own Email Users settings."
msgstr "Permitir a los usuarios controlar sus propias opciones de correo."

#: ../email_users_options_form.php:358
msgid ""
"Filter Users with <a href=\"https://codex.wordpress.org/"
"Roles_and_Capabilities#Roles\">no role</a> from Recipient List."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:362
msgid "Additional<br/>Mail Headers"
msgstr "Cabeceras de correo<br/>Adicionales"

#: ../email_users_options_form.php:367
msgid ""
"Add <b>X-Mailer</b> mail header record.<br/><small><i>Not recommended for "
"typical WordPress installations.</i></small>"
msgstr ""
"Añade <b>X-Mailer</b> en el registro de la cabecera del correo.<br/"
"><small><i>No se recomienda para instalaciones típicas de WordPress.</i></"
"small>"

#: ../email_users_options_form.php:371
msgid ""
"Add <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/MIME-Version#MIME-Version\">MIME-"
"Version</a> mail header record.<br/><small><i>Not recommended for typical "
"WordPress installations.</i></small>"
msgstr ""
"Añade <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/MIME-Version#MIME-Version"
"\">MIME-Version</a> en el registro de la cabecera del correo.<br/"
"><small><i>No se recomienda para instalaciones típicas de WordPress.</i></"
"small>"

#: ../email_users_options_form.php:375
msgid "Dashboard Widgets"
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:380
#, fuzzy
msgid ""
"Display Dashboard Widgets<br/><small><i>Note:  Email Users can show "
"informational widgets on the Dashboard.</i></small>"
msgstr ""
"Activar el modo depurardor<br/><small><i>Observación: El correo no se envía "
"cuando está en modo depurador.</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:384
#, fuzzy
msgid "Notification Widget"
msgstr "Notificaciones"

#: ../email_users_options_form.php:389
#, fuzzy
msgid ""
"Display Notification Widget<br/><small><i>Note:  Email Users can show a "
"notifcation widget on the Post/Page editing screen.</i></small>"
msgstr ""
"Activar el modo depurardor<br/><small><i>Observación: El correo no se envía "
"cuando está en modo depurador.</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:393
#, fuzzy
msgid "Notification Menus"
msgstr "Notificaciones"

#: ../email_users_options_form.php:398
#, fuzzy
msgid ""
"Display Notification Menus<br/><small><i>Note:  Email Users can show a "
"notifcation menu on the Post/Page sections of the Dashboard menu.</i></small>"
msgstr ""
"Activar el modo depurardor<br/><small><i>Observación: El correo no se envía "
"cuando está en modo depurador.</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:402
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: ../email_users_options_form.php:407
msgid ""
"Enable Debug Mode<br/><small><i>Note:  Email is not sent when in debug mode."
"</i></small>"
msgstr ""
"Activar el modo depurardor<br/><small><i>Observación: El correo no se envía "
"cuando está en modo depurador.</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:411
#, fuzzy
msgid "Base64 Encode Email"
msgstr "Enviar un correo a un grupo de usuarios"

#: ../email_users_options_form.php:416
#, fuzzy
msgid ""
"Enable Base64 Encoding<br/><small><i>Note:  All email will be Base64 encoded "
"when enabled.</i></small>"
msgstr ""
"Activar el modo depurardor<br/><small><i>Observación: El correo no se envía "
"cuando está en modo depurador.</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:422
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: ../email_users_options_form.php:433
msgid "Email-Users Defaults"
msgstr "Opciones predeterminadas de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:435
msgid ""
"Email-Users has default values for all settings.  When reset, the following "
"values are used."
msgstr ""
"Email-Users tiene valores predeterminados para todas las opciones. Cuando se "
"inicializan, se utilizan los siguientes valores."

#: ../email_users_options_form.php:439
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"

#: ../email_users_options_form.php:440
msgid "Default Value"
msgstr "Valor predeterminado"

#: ../email_users_options_form.php:461
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "Aplicar opciones predeterminadas"

#: ../email_users_options_form.php:472
msgid "Email-Users Test Notification Mail"
msgstr "Correo de notificación de prueba de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:474
msgid "Use this Test Notification to verify proper operation of Email-Users."
msgstr ""
"Utiliza esta notificación de prueba para verificar el funcionamiento "
"correcto de Email-Users."

#: ../email_users_options_form.php:478
msgid "Notification Mail Preview (updated when the options are saved)"
msgstr ""
"Previsualización del correo de notificación (actualizado cuando las opciones "
"se guarden)"

#: ../email_users_options_form.php:488 ../email_users_send_test_mail.php:61
msgid "No post found in the blog in order to build a notification preview."
msgstr ""
"No se ha encontrado ninguna entrada en la web para construir una "
"previsualización de la notificación."

#: ../email_users_options_form.php:564
msgid "Send Test Notification to Yourself"
msgstr "Enviarme una prueba de notificación"

#: ../email_users_options_form.php:574
msgid "Email-Users Variables"
msgstr "Variables de Email Users"

#: ../email_users_options_form.php:576
msgid "Variables you can include in the subject or body templates"
msgstr "Variables que puedes incluir en las plantillas del asunto o cuerpo"

#: ../email_users_options_form.php:580
msgid "Variable"
msgstr "Variable"

#: ../email_users_options_form.php:581 ../email_users_options_form.php:639
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../email_users_options_form.php:587
msgid "the link to the blog"
msgstr "el enlace a la web"

#: ../email_users_options_form.php:591
msgid "the blog's name"
msgstr "el nombre de la web"

#: ../email_users_options_form.php:595
msgid "the WordPress user name of the person sending the mail"
msgstr "el nombre de usuario de Wordpress de la persona que envía el correo"

#: ../email_users_options_form.php:599
msgid "the title of the post you want to highlight"
msgstr "el título de la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:603
msgid "the author of the post you want to highlight"
msgstr "el autor de la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:607
msgid "the excerpt of the post you want to highlight"
msgstr "el resumen de la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:611
msgid "the content of the post you want to highlight"
msgstr "el contenido de la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:615
msgid "the link to the post you want to highlight"
msgstr "el enlace a la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:619
#, fuzzy
#| msgid "the title of the post you want to highlight"
msgid "the featured image from the post you want to highlight"
msgstr "el título de la entrada que quieres resaltar"

#: ../email_users_options_form.php:630
msgid "Email-Users Capabilities"
msgstr "Capacidades de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:633
msgid ""
"Email Users uses capabilities to define what users are allowed to do. Below "
"is a list of the capabilities used by the plugin and the default user role "
"allowed to make these actions."
msgstr ""
"Email-Users utiliza las capacidades para definir que pueden hacer los "
"usuarios. Abajo hay una lista de las capacidades usadas por el plugin y el "
"rol de usuario predeterminado autorizado a realizar esas acciones."

#: ../email_users_options_form.php:633
msgid ""
"If you want to change the roles having those capabilities, you should use "
"the plugin:"
msgstr ""
"Si quieres cambiar las capacidades que tienen los roles, deberías usuar el "
"plugin:"

#: ../email_users_options_form.php:638
msgid "Capability"
msgstr "Capability"

#: ../email_users_options_form.php:640
msgid "Default Roles"
msgstr "Roles predeterminados"

#: ../email_users_options_form.php:646
msgid "Access this options page."
msgstr "Acceder a esta página de opciones."

#: ../email_users_options_form.php:647
msgid "Administrators only."
msgstr "Sólo administradores."

#: ../email_users_options_form.php:651
msgid "Send an email to a single user."
msgstr "Enviar un correo a un sólo usuario."

#: ../email_users_options_form.php:652
msgid "Administrators, editors, authors and contributors."
msgstr "Administradores, editores, autores y contribuidores."

#: ../email_users_options_form.php:656
msgid "Send an email to various users at the same time."
msgstr "Enviar un correo a varios usuarios al mismo tiempo."

#: ../email_users_options_form.php:657
msgid "Administrators, editors and authors."
msgstr "Administradores, editores y autores."

#: ../email_users_options_form.php:661
msgid "Notify users of new posts."
msgstr "Notificar una nueva entrada a los usuarios."

#: ../email_users_options_form.php:662 ../email_users_options_form.php:667
msgid "Administrators and editors."
msgstr "Administradores y editores."

#: ../email_users_options_form.php:666
msgid "Send an email to user groups."
msgstr "Enviar un correo a grupos de usuarios."

#: ../email_users_options_form.php:678
msgid "Email-Users wp_mail() Check"
msgstr "Verificación de wp_mail() de Email Users"

#: ../email_users_options_form.php:681
msgid ""
"Email Users is dependent on the <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Function_Reference/wp_mail\">wp_mail()</a> function."
msgstr ""
"Email Users depende de la función <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Function_Reference/wp_mail\">wp_mail()</a>."

#: ../email_users_options_form.php:686
msgid "wp_mail() is loaded from:"
msgstr "wp_mail() está cargado desde:"

#: ../email_users_options_form.php:690
msgid "Expected:"
msgstr "Se espera:"

#: ../email_users_options_form.php:694
msgid "Actual:"
msgstr "Actual:"

#: ../email_users_options_form.php:700
#, fuzzy
msgid ""
"The WordPress wp_mail() function is <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Pluggable_Functions\">pluggable</a>\n"
"    which means the standard WordPress functionality can be overloaded by a "
"Theme or another WordPress plugin.\n"
"    It is important to note that if the <strong><i>expected</i></strong> and "
"<strong><i>actual</i></strong> do\n"
"    not match, it does not automatically mean there will be a problem.  "
"However, if Email Users is not producing\n"
"    the expected results AND the <strong><i>expected</i></strong> and "
"<strong><i>actual</i></strong> do not match,\n"
"    it is something which should be looked at as a potential source of the "
"problem."
msgstr ""
"La función wp_mail() de WordPress es <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Pluggable_Functions\">modular</a>\n"
"  lo que significa que la funcionalidad estándar de Wordpress se puede "
"sobrecargar por un tema u otro plugin de WordPress.\n"
"  Es importante tener en cuenta que si el <strong><i>previsto</i></strong> y "
"el <strong><i>real</i></strong> no coinciden,\n"
"  no significa que automáticamente haya un problema. Sin embargo, si Email "
"Users no está produciendo los resultados\n"
"  esperados y el <strong><i>previsto</i></strong> y el <strong><i>real</i></"
"strong> no coinciden, es algo que debe ser\n"
"  visto como una posible fuente del problema."

#: ../email_users_options_form.php:708
#, fuzzy
msgid ""
"The recommended way to eliminate the overloaded version of wp_mail() as the "
"source of a problem is to disable\n"
"    the plugin or theme which has overloaded wp_mail()."
msgstr ""
"La forma recomendada de eliminar la versión sobrecargada de wp_mail() como "
"el origen de un problema es desactivar\n"
"  el plugin o el tema que ha sobrecargado wp_mail()."

#: ../email_users_options_form.php:717
msgid "Email-Users Integration"
msgstr "Integración de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:720
msgid ""
"Email Users provides integration hooks with several WordPress \"Group\" "
"plugins."
msgstr ""
"Email Users proporciona ganchos (hookds) con otros plugins de \"Grupo\" de "
"WordPress."

#: ../email_users_options_form.php:725
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: ../email_users_options_form.php:726
msgid "Description <small><i>(from the plugin web site)</i></small>"
msgstr "Descripción <small><i>(de la web del plugin)</i></small>"

#: ../email_users_options_form.php:727
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../email_users_options_form.php:733
msgid ""
"This plugin does one thing, and does it well: create groups and organize "
"your users by that group."
msgstr ""
"Este plugin hace una cosa, y la hace bien: crea grupos y organiza tus "
"usuarios en ellos."

#: ../email_users_options_form.php:738
msgid ""
"With the \"User Access Manager\"-plugin you can manage the access to your "
"posts, pages and files."
msgstr ""
"Con el plugin \"User Access Manager\" puedes controlar el acceso a tus "
"entradas, páginas y ficheros."

#: ../email_users_options_form.php:743
msgid ""
"Groups provides group-based user membership management, group-based "
"capabilities and content access control."
msgstr ""
"Los grupos proporcionan una gestión de usuarios basada en grupos, "
"capacidades y control de acceso al contenido basado en grupos."

#: ../email_users_options_form.php:748
msgid ""
"Paid Memberships Pro:  The easiest way to GET PAID with your WordPress site. "
"Flexible content control by Membership Level, Reports, Affiliates and "
"Discounts."
msgstr ""

#: ../email_users_options_form.php:767
msgid "Email-Users Information"
msgstr "Información de Email-Users"

#: ../email_users_options_form.php:775
msgid "Number of Users who accept<br/>post or page notification emails:"
msgstr ""
"Número de usuarios que aceptan<br/>correos de notificación de entrada o "
"página:"

#: ../email_users_options_form.php:779
msgid "Number of Users who accept<br/>emails sent to multiple recipients:"
msgstr ""
"Número de usuarios que aceptan<br/>correos enviados a múltiples "
"destinatarios:"

#: ../email_users_options_form.php:785
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: ../email_users_options_form.php:793
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: ../email_users_options_form.php:793
msgid "No"
msgstr "No"

#: ../email_users_options_form.php:799
msgid ""
"There are a number of <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/"
"Filter_Reference\">WordPress Filters</a> which <strong><i>may</i></strong> "
"affect Email Users.  The presence of these filters does not mean they will "
"adversely affect Email Users but should be examined if email delivery isn't "
"reaching all of the intended recipients or the mail format and/or header "
"detail isn't as expected."
msgstr ""
"Hay unos cuantos <a href=\"http://codex.wordpress.org/Plugin_API/"
"Filter_Reference\">filtros de WordPress</a> que <strong><i>pueden</i></"
"strong> afectar a Email Users. La presencia de estos filtros no significa "
"que afectarán negativamente a Email Users pero deberían ser examinados si la "
"entrega de los correos no llega a los correspondientes destinatarios o el "
"formato del correo y/o la cabecera no son los esperados."

#: ../email_users_overview.php:26
msgid "You are not allowed to send emails."
msgstr "No estás autorizado a enviar correos."

#: ../email_users_overview.php:45 ../email_users_overview.php:51
msgid "Send Individual Message"
msgstr "Enviar mensaje individual"

#: ../email_users_overview.php:48
msgid "Send an email to one or more individual users"
msgstr "Enviar un correo a uno o más usuarios individuales"

#: ../email_users_overview.php:50
msgid ""
"You can send an email to one or more users by selecting them individually."
msgstr ""
"Puedes enviar un correo a uno o más usuarios seleccionándolos "
"individualmente."

#: ../email_users_overview.php:63
msgid "Send a Group Message"
msgstr "Enviar un mensaje de grupo"

#: ../email_users_overview.php:66
msgid "Send an email to one or more user groups"
msgstr "Enviar un correo a uno a más grupos de usuarios"

#: ../email_users_overview.php:68
msgid ""
"You can send an email to one or more user groups (i.e. users belonging to "
"the same WordPress role)."
msgstr ""
"Puedes enviar un correo a uno o más grupos de usuarios (p.e. usuarios que "
"pertenecen al mismo rol de usuario WordPress)."

#: ../email_users_overview.php:69
msgid "Send Group Message"
msgstr "Enviar mensaje de grupo"

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:53
#: ../email_users_send_group_mail.php:67 ../email_users_send_user_mail.php:53
msgid "You must specify the mail format."
msgstr "Debes especificar el formato de correo."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:59
#: ../email_users_send_user_mail.php:59
msgid "You must enter at least a recipient."
msgstr "Debes poner, al menos, un destinatario."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:73
#: ../email_users_send_group_mail.php:79 ../email_users_send_notify_mail.php:61
#: ../email_users_send_user_mail.php:65
msgid "You must enter a subject."
msgstr "Debes poner un asunto."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:79
#: ../email_users_send_group_mail.php:85 ../email_users_send_notify_mail.php:67
#: ../email_users_send_user_mail.php:71
msgid "You must enter some content."
msgstr "Debes poner algún contenido."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:155
#: ../email_users_send_group_mail.php:217
#: ../email_users_send_notify_mail.php:280 ../email_users_send_test_mail.php:98
#: ../email_users_send_user_mail.php:151
msgid "No recipients were found."
msgstr "No se encontraron destinatarios."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:163
#: ../email_users_send_group_mail.php:225 ../email_users_send_user_mail.php:159
msgid "There was a problem trying to send email to users."
msgstr "Ha habido un problema intentando enviar el correo a los usuarios."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:166
#: ../email_users_send_group_mail.php:227 ../email_users_send_user_mail.php:161
msgid ""
"No email has been sent to other users. This may be because no valid email "
"addresses were found."
msgstr ""
"Ningún correo se ha enviado a otros usuarios. Esto puede ser porqué no se "
"encontraron direcciones válidas."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:170
#: ../email_users_send_group_mail.php:231 ../email_users_send_user_mail.php:165
#, php-format
msgid "Email sent to %s user(s)."
msgstr "Correo enviado a %s usuario(s)."

#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:174
#: ../email_users_send_group_mail.php:235 ../email_users_send_user_mail.php:169
msgid "WARNING: More email has been sent than the number of recipients found."
msgstr ""
"ATENCIÓN: Se han enviado más correos que el número de destinatarios "
"encontrados."

# php-format
#: ../email_users_send_custom_filter_mail.php:176
#: ../email_users_send_group_mail.php:237
#, php-format
msgid ""
"Email has been sent to %s users, but %s recipients were originally found. "
"Perhaps some users don't have valid email addresses?"
msgstr ""
"El correo se ha enviado a %s usuarios, pero originalmente se han encontrado "
"%s destinarios. ¿Puede ser que algunos usuarios no tengan direcciones de "
"correo válidas?"

#: ../email_users_send_group_mail.php:48 ../email_users_send_user_mail.php:121
#: ../email_users_set_options.php:32
msgid "WordPress nonce failed to verify, requested action terminated."
msgstr ""

#: ../email_users_send_group_mail.php:73
msgid "You must select at least a role."
msgstr "Debes seleccionar, al menos, un rol."

#: ../email_users_send_notify_mail.php:54
msgid "You must select at least a recipient."
msgstr "Debes seleccionar, al menos, un destinatario."

#: ../email_users_send_notify_mail.php:288
#, php-format
msgid "Notification sent to %s user(s)."
msgstr "Notificación enviada a %s usuario(s)."

#: ../email_users_send_test_mail.php:106
#, php-format
msgid "Test email sent to %s."
msgstr "Correo de prueba enviado a %s."

#: ../email_users_send_user_mail.php:145
#, php-format
msgid ""
"<br/>%d users who should not to receive Mass Email were filtered from the "
"recipient list."
msgstr ""
"<br/>%d usuarios que no deberían recibir correos masivos han sido filtrados "
"de la lista de destinatarios."

#: ../email_users_send_user_mail.php:171
#, php-format
msgid ""
"Email has been sent to %d users, but %d recipients were originally found. "
"Perhaps some users don't have valid email addresses?"
msgstr ""
"El correo se ha enviado a %d usuarios, pero se han encontrado %d "
"destinarios. ¿Puede ser que algunos usuarios no tengan direcciones de correo "
"válidas?"

#: ../email_users_set_options.php:45
msgid "Plugin settings have been restored to the defaults."
msgstr "Las opciones predeterminadas del plugin se han restaurado."

#: ../email_users_user_mail_form.php:55
msgid "Send an Email to Individual Users"
msgstr "Enviar un correo a usuarios individuales"

#: ../email_users_user_settings.php:30
msgid "You are not allowed to view the user settings."
msgstr "No estás autorizado para ver las opciones de usuario."

#: ../email_users_user_settings.php:183
msgid "Username"
msgstr "Usuario"

#: ../email_users_user_settings.php:184
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Dirección de correo"

#: ../email_users_user_settings.php:187
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"

#: ../email_users_user_settings.php:188
msgid "Mass Email"
msgstr "Correo masivo"

#: ../email_users_user_settings.php:239
msgid "Notifications On"
msgstr "Notificaciones activadas"

#: ../email_users_user_settings.php:240
msgid "Notifications Off"
msgstr "Notificaciones desactivadas"

#: ../email_users_user_settings.php:241
msgid "Mass Email On"
msgstr "Correo masivo activado"

#: ../email_users_user_settings.php:242
msgid "Mass Email Off"
msgstr "Correo masivo desactivado"

#: ../email_users_user_settings.php:243
msgid "Notifications On & Mass Email On"
msgstr "Notificaciones activadas & Correo masivo activado"

#: ../email_users_user_settings.php:244
msgid "Notifications On & Mass Email Off"
msgstr "Notificaciones activadas & Correo masivo desactivado"

#: ../email_users_user_settings.php:245
msgid "Notifications Off & Mass Email On"
msgstr "Notificaciones desactivadas & Correo masivo activado"

#: ../email_users_user_settings.php:246
msgid "Notifications Off & Mass Email Off"
msgstr "Notificaciones desactivadas & Correo masivo desactivado"

#: ../email_users_user_settings.php:325
msgid "No users selected"
msgstr "No hay usuarios seleccionados"

#: ../email_users_user_settings.php:490
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#~ msgid "EN"
#~ msgstr "ES"

#~ msgid ""
#~ "If you lose time copy/pasting the same post structure every time, try: "
#~ msgstr ""
#~ "Si pierdes tiempo copiando/pegando la misma estructura de entrada cada "
#~ "vez, prueba: "

#~ msgid "[%BLOG_NAME%] A post of interest: \"%POST_TITLE%\""
#~ msgstr "[%BLOG_NAME%] Una entrada de interés: \"%POST_TITLE%\""

#~ msgid ""
#~ "<h5 style=\"border-top: 1px solid #eee;\">Powered by <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/plugins/email-users/\">Email Users</a>.</h5>"
#~ msgstr ""
#~ "<h5 style=\"border-top: 1px solid #eee;\">Funciona con <a href=\"http://"
#~ "wordpress.org/plugins/email-users/\">Email Users</a>.</h5>"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>There was a problem trying to send email to "
#~ "users.</p></div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>Ha habido un problema intentando enviar el "
#~ "correo a los usuarios.</p></div>"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>No email has been sent to other users. This "
#~ "may be because no valid email addresses were found.</p></div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>Ningún correo se ha enviado a otros "
#~ "usuarios. Esto puede ser porqué no se encontraron direcciones válidas.</"
#~ "p></div>"

#~ msgid ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>WARNING: More email has been sent than the "
#~ "number of recipients found.</p></div>"
#~ msgstr ""
#~ "<div class=\"error fade\"><p>ATENCIÓN: Se han enviado más correos que el "
#~ "número de destinatarios encontrados.</p></div>"

#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Apellidos"

#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Send to Meta Group(s)"
#~ msgstr "Enviar al/los meta grupo/s"

#~ msgid "Send an Email to User Groups"
#~ msgstr "Enviar un correo a grupos de usuarios"

#~ msgid "Recieve post or page notification emails."
#~ msgstr "Recibir correos de notificación de entrada o página."

#~ msgid "Recieve emails sent to multiple recipients."
#~ msgstr "Recibir correos enviados a múltiples destinatarios."

#~ msgid ""
#~ "if you use Google Forms and want to integrate them with your WordPress "
#~ "site, try: "
#~ msgstr ""
#~ "si utilizas Google Forms y quieres integrarlos con tu sitio WordPress, "
#~ "prueba: "
