msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aleph 0.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 20:19-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 20:21-0300\n"
"Last-Translator: Eduardo Graells <egraells@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/egraells/workspace/El-Aleph\n"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:109
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:110
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:111
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:113
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:114
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:119
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:120
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:38
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:40
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/aleph-user-tags.php:260
msgid "people"
msgstr "gente"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:113
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:114
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:119
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:120
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:38
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:40
msgid "searching"
msgstr "busqueda"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:385
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios Registrados"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:386
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:401
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/base-classes/UserQuery.php:411
msgid "Please check your Aleph installation (missing templates)."
msgstr "Por favor revisa tu instalación de Aleph (faltan templates)."

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/aleph-link-tags.php:48
msgid "Our Users"
msgstr "Nuestros Usuarios"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:109
#, php-format
msgid "<span>%s</span> user found."
msgstr "<span>%s</span> usuario encontrado."

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:111
#, php-format
msgid "<span>%s</span> users found."
msgstr "<span>%s</span> usuarios encontrados."

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:113
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:132
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:146
#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:230
msgid "About"
msgstr "Sobre"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:136
msgid "No users found"
msgstr "No se han encontrado usuarios"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:148
msgid "User not found"
msgstr "El usuario indicado no existe"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:209
msgid "Perhaps someday you will find someone on this list ... just be patient (or join the fun!)."
msgstr "Quizás algún día veas a alguien en esta lista... sólo debes ser paciente, o puedes unirte y ser parte de la diversión :)"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:232
msgid "Personal Information"
msgstr "Datos Personales"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:240
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:245
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:249
msgid "Registration Date"
msgstr "Fecha de Registro"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:253
msgid "URL"
msgstr "Sitio Web"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:260
msgid "User Bio"
msgstr "Descripción"

#: /home/egraells/workspace/El-Aleph/template/template-tags.php:276
msgid "The user does not exists."
msgstr "El usuario indicado no existe."

#, fuzzy
#~ msgid "Add Favorite"
#~ msgstr "Hacer Favorito"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove Favorite"
#~ msgstr "Quitar de Favoritos"

#, fuzzy
#~ msgid "You cannot add this publication as your favorite."
#~ msgstr "No puedes agregar esta publicación como favorita."
#~ msgid "Mark as Contact"
#~ msgstr "Agregar como amigo"
#~ msgid "Remove Contact"
#~ msgstr "Quitar de mis Contactos"
#~ msgid "You cannot add this user as your contact."
#~ msgstr "No puedes marcar este usuario como contacto."
#~ msgid "El Aleph -- Options"
#~ msgstr "El Aleph -- Opciones"
#~ msgid "El Aleph"
#~ msgstr "El Aleph"

#, fuzzy
#~ msgid "My Favorite Posts"
#~ msgstr "Mis Favoritos"

#, fuzzy
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "My Contacts"
#~ msgstr "Mis Contactos"
#~ msgid "My Sets"
#~ msgstr "Álbumes"
#~ msgid "Sets"
#~ msgstr "Álbumes"
#~ msgid "All Contacts"
#~ msgstr "Todos los Contactos"
#~ msgid "None at this time. Don't be shy :)"
#~ msgstr "Este usuario no tiene amigos asociados. "
#~ msgid "contacts"
#~ msgstr "contactos"
#~ msgid "author"
#~ msgstr "publicaciones"
#~ msgid "sets"
#~ msgstr "albumes"
#~ msgid "favorites"
#~ msgstr "favoritos"
#~ msgid "interests"
#~ msgstr "intereses"
#~ msgid "None at this time."
#~ msgstr "Ninguno por el momento."

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Users"
#~ msgstr "&laquo; Anteriores"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Users &raquo;"
#~ msgstr "Siguientes &raquo;"
#~ msgid "Sorry"
#~ msgstr "Lo sentimos"
#~ msgid "We couldn't find anyone under that criteria."
#~ msgstr "No encontramos ningún usuario bajo ese criterio."
#~ msgid "Interests"
#~ msgstr "Intereses"
#~ msgid "You tried to see the profile of a non existent user."
#~ msgstr "Estás intentando ver el perfil de un usuario que no existe."

#, fuzzy
#~ msgid "Author Links"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "There isn't a template file for a profile."
#~ msgstr "No existe un template para un perfil."
#~ msgid "There isn't a template file for a user list."
#~ msgstr "No existe un template para una lista de usuarios."
#~ msgid "Posts"
#~ msgstr "Publicaciones"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "Perfil"
#~ msgid "Your Sets"
#~ msgstr "Tus Álbumes"
#~ msgid "Max Sets by User"
#~ msgstr "Sets máximos por usuario"
#~ msgid "posts"
#~ msgstr "publicaciones"

#, fuzzy
#~ msgid "People interested in %s"
#~ msgstr "Gente interesada en"
#~ msgid "User Contacts"
#~ msgstr "Amigos"

#, fuzzy
#~ msgid "Contacts of %s"
#~ msgstr "Amigos"
#~ msgid "None :("
#~ msgstr "Ninguno :("

#, fuzzy
#~ msgid "User Favorites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "All Favorites"
#~ msgstr "Todos los Favoritos"
#~ msgid "has been uninstalled"
#~ msgstr "ha sido desinstalado."
#~ msgid "You provided a taxonomy name that does not exists."
#~ msgstr "La taxonomía que requieres no existe."
#~ msgid "El Aleph's options have been updated."
#~ msgstr "Las opciones de Aleph se han actualizado."

#, fuzzy
#~ msgid "El Aleph's Options"
#~ msgstr "El Aleph -- Opciones"

#, fuzzy
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "Taxonomies"
#~ msgstr "Taxonomías"
#~ msgid "Check the taxonomies that you want to activate on this site."
#~ msgstr "Marca las taxonomías que quieres activar en tu sitio."
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Desinstalar"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "To uninstall \"El Aleph\" press the next button. It will delete all "
#~ "taxonomies and associations in Aleph's taxonomies. Then you can "
#~ "deactivate the plugin safely."
#~ msgstr ""
#~ "Para desinstalar 'El Aleph' presiona el siguiente botón. Se borrarán "
#~ "todas las taxonomías y asociaciones de El Aleph. Después puedes "
#~ "desactivar el plugin de forma segura."
#~ msgid "Uninstall El Aleph"
#~ msgstr "Desinstalar El Aleph"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Alias"

#, fuzzy
#~ msgid "Real Name"
#~ msgstr "Nombre"

#, fuzzy
#~ msgid "&laquo; Previous Authors"
#~ msgstr "&laquo; Anteriores"

#, fuzzy
#~ msgid "Next Authors &raquo;"
#~ msgstr "Siguientes &raquo;"
#~ msgid "You don't have any contacts. Don't be shy ;)"
#~ msgstr "No tienes contactos. No seas tímido :)"

#, fuzzy
#~ msgid "Edit Set"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "Create Set"
#~ msgstr "Crear Álbum"

#, fuzzy
#~ msgid "Set Name"
#~ msgstr "Nombre"
#~ msgid ""
#~ "The name is used to identify the set almost everywhere, for example under "
#~ "the post or in the sections widget."
#~ msgstr ""
#~ "El nombre es lo que se imprime en pantalla sobre el álbum, por ejemplo, "
#~ "en el widget de Secciones."

#, fuzzy
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
#~ msgid "<strong>Note:</strong><br />You can have a maximum of"
#~ msgstr "<strong>Nota:</strong><br/>Puedes tener un máximo de"
#~ msgid "Set added."
#~ msgstr "Álbum creado."
#~ msgid "Set(s) deleted."
#~ msgstr "Álbum(es) borrado(s)"
#~ msgid "Set updated."
#~ msgstr "Álbum actualizado."
#~ msgid "Set not added."
#~ msgstr "Álbum no creado."
#~ msgid "Set not updated."
#~ msgstr "Álbum no actualizado."
#~ msgid "Manage Sets (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgstr "Administrar Álbumes (<a href=\"%s\">add new</a>)"
#~ msgid "Search Sets"
#~ msgstr "Buscar Álbumes"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Eliminar"

#, fuzzy
#~ msgid "Editar %s"
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid ""
#~ "<strong>Note:</strong><br />Deleting a set does not delete the posts in "
#~ "that set."
#~ msgstr ""
#~ "<strong>Nota:</strong><br/>Eliminar un álbum no elimina las publicaciones "
#~ "contenidas en ese álbum."

#, fuzzy
#~ msgid "You don't have any sets."
#~ msgstr "No tienes contactos. No seas tímido :)"
#~ msgid "You can't create sets."
#~ msgstr "No puedes crear álbumes."
#~ msgid "You are not allowed to delete sets."
#~ msgstr "No puedes eliminar álbumes."
#~ msgid "Some problem happened. Please try again later."
#~ msgstr "Ocurrió un problema. Por favor prueba más tarde."
#~ msgid "Can&#8217;t delete the SET number <strong>%d</strong>"
#~ msgstr "No se pudo eliminar el ÁLBUM número <strong>%d</strong>"
#~ msgid "You're not the set owner."
#~ msgstr "No eres el dueño de ese álbum."
#~ msgid "My Favourites"
#~ msgstr "Mis Favoritos"

#, fuzzy
#~ msgid "Favorites Options"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid ""
#~ "El Aleph couldn't be activated because you don't have at least one "
#~ "template file named <code>users.php</code>."
#~ msgstr ""
#~ "El Aleph no se pudo activar porque no tenías al menos el template llamado "
#~ "<code>users.php</php>"
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Favoritos"
#~ msgid "All Users"
#~ msgstr "Ver Todos"
#~ msgid ""
#~ "Enter a comma separated list of things that you're interested in. It can "
#~ "be writers, movies, bands, places, anything you like :)"
#~ msgstr ""
#~ "Ingresa una lista separada por comas de cosas en las cuales estés "
#~ "interesado. Pueden ser escritores, películas, bandas, lugares, cualquier "
#~ "cosa vale. <small>(Un ejemplo puede ser, sin las comillas, 'Jorge Luis "
#~ "Borges, El Aleph')</small>:"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Cuando"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Título"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgid "&laquo; Previous Entries"
#~ msgstr "&laquo; Anteriores"
#~ msgid "Next Entries &raquo;"
#~ msgstr "Siguientes &raquo;"
#~ msgid ""
#~ "You don't have any favorite publications. Perhaps you could add some :)"
#~ msgstr ""
#~ "No tienes publicaciones favoritas. Quizás podrías agregar algunas :)"

