# Translation of echo-rewards for: pl_PL
# Generated by wp-translate skill
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 02:20+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:62, includes/Admin/Ecre_Menu.php:63, includes/Ecre_Strings.php:353, includes/Ecre_Strings.php:366, includes/Templates/notices/review_notice.php:22, includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "EchoRewards"
msgstr "EchoNagrody"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:80, includes/Admin/Ecre_Menu.php:81, includes/Ecre_Strings.php:98
msgid "Referral Settings"
msgstr "Ustawienia poleceń"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:89, includes/Admin/Ecre_Menu.php:90, includes/Ecre_Strings.php:159
msgid "Reward Settings"
msgstr "Ustawienia nagród"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:98, includes/Admin/Ecre_Menu.php:99, includes/Ecre_Strings.php:204
msgid "Reward Management"
msgstr "Zarządzanie nagrodami"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:108, includes/Admin/Ecre_Menu.php:109, includes/Ecre_Strings.php:59
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia e-maili"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:117, includes/Admin/Ecre_Menu.php:118, includes/Ecre_Strings.php:354
msgid "Shortcodes & Widgets"
msgstr "Skróty i widżety"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:126, includes/Admin/Ecre_Menu.php:127, includes/Ecre_Strings.php:214
msgid "Reports & Analytics"
msgstr "Raporty i analityka"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:135, includes/Admin/Ecre_Menu.php:136, includes/Ecre_Strings.php:31
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Pomoc i dokumentacja"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:147
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "ZAKTUALIZUJ TERAZ"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:48
msgid "Referral Order"
msgstr "Zamówienie z polecenia"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:65
msgid "Yes"
msgstr "Tak"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:67
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:70
msgid "Filter by Referral"
msgstr "Filtruj wg poleceń"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:71, includes/Ecre_Strings.php:642
msgid "Referral Orders"
msgstr "Zamówienia z polecenia"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:72
msgid "Non-Referral Orders"
msgstr "Zwykłe zamówienia"

#: includes/ecre-class-base.php:277, includes/Ecre_Strings.php:371
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"

#: includes/ecre-class-base.php:391
msgid "EchoRewards depends on WooCommerce. Please "
msgstr "EchoRewards zależy od WooCommerce. Proszę "

#: includes/ecre-class-base.php:393
msgid "install & activate WooCommerce"
msgstr "zainstalować i aktywować WooCommerce"

#: includes/ecre-class-base.php:395
msgid "to enable EchoRewards functionality."
msgstr "aby włączyć funkcjonalność EchoRewards."

#: includes/ecre-class-base.php:405
msgid "WooCommerce is installed but not yet activated. To utilize EchoRewards, please activate WooCommerce."
msgstr "WooCommerce jest zainstalowany, ale jeszcze nieaktywowany. Aby korzystać z EchoRewards, aktywuj WooCommerce."

#: includes/ecre-class-base.php:429
msgid "You are using an older version of the %1$s which may cause compatibility issues. Please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"font-weight:bold; color:#0073aa;\">download the latest Pro plugin</a> and enjoy all the new features and benefits."
msgstr "Używasz starszej wersji %1$s, która może powodować problemy z kompatybilnością. Proszę <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"font-weight:bold; color:#0073aa;\">pobierz najnowszą wtyczkę Pro</a> i ciesz się nowymi funkcjami."

#: includes/ecre-functions.php:1643, includes/ecre-functions.php:1646, includes/ecre-functions.php:1663, includes/ecre-functions.php:1671, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:901, includes/Ecre_Strings.php:673
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"

#: includes/ecre-functions.php:1649, includes/ecre-functions.php:1654
msgid "Vertical left"
msgstr "Pionowo z lewej"

#: includes/ecre-functions.php:1657
msgid "Vertical right"
msgstr "Pionowo z prawej"

#: includes/ecre-functions.php:1665, includes/ecre-functions.php:1673, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:902, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:903, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:904, includes/Ecre_Strings.php:234, includes/Ecre_Strings.php:430, includes/Ecre_Strings.php:672
msgid "Fixed"
msgstr "Stała"

#: includes/ecre-functions.php:1681
msgid "You need to have at-least an order in your account before you can refer others"
msgstr "Musisz mieć przynajmniej jedno zamówienie na koncie, aby móc polecać innym"

#: includes/ecre-functions.php:1687
msgid "EchoRewards Program"
msgstr "Program EchoRewards"

#: includes/ecre-functions.php:1702
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"

#: includes/ecre-functions.php:1708
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"

#: includes/ecre-functions.php:1714
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"

#: includes/ecre-functions.php:1720
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"

#: includes/ecre-functions.php:1726
msgid "Checkout"
msgstr "Kasa"

#: includes/ecre-functions.php:1741
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/ecre-functions.php:1745
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: includes/ecre-functions.php:1755
msgid "Make the available points unavailable"
msgstr "Zrób dostępne punkty niedostępnymi"

#: includes/ecre-functions.php:1777
msgid "Here is a discount for you!"
msgstr "Oto zniżka dla ciebie!"

#: includes/ecre-functions.php:1778
msgid "Discount for your first purchase on %s"
msgstr "Zniżka na pierwsze zakupy w %s"

#: includes/ecre-functions.php:1779
msgid "%s has some awesome products. Check them out with an awesome discount for your first purchase. Use the coupon code during checkout or visit the link and purchase"
msgstr "%s ma wspaniałe produkty. Sprawdź je ze wspaniałą zniżką na pierwsze zakupy. Użyj kodu kuponu podczas płatności lub odwiedź link i dokonaj zakupu"

#: includes/ecre-functions.php:1781
msgid "You got rewards!"
msgstr "Zdobyłeś nagrody!"

#: includes/ecre-functions.php:1782, includes/Ecre_Strings.php:86
msgid "Congratulations! You have received a new reward"
msgstr "Gratulacje! Otrzymałeś nową nagrodę"

#: includes/ecre-functions.php:1783, includes/Ecre_Strings.php:87
msgid "You've received a new reward by sharing your coupon code & referral link"
msgstr "Otrzymałeś nową nagrodę, udostępniając swój kod kuponu i link polecający"

#: includes/ecre-functions.php:1785, includes/Ecre_Strings.php:400
msgid "This coupon can be applied for subscription sign up fee discount only"
msgstr "Ten kupon może być zastosowany tylko do zniżki na opłatę rejestracyjną subskrypcji"

#: includes/ecre-functions.php:1786, includes/Ecre_Strings.php:399
msgid "This coupon can be applied for subscription renewal fee discount only"
msgstr "Ten kupon może być zastosowany tylko do zniżki na opłatę za odnowienie subskrypcji"

#: includes/ecre-functions.php:1795
msgid "Completed"
msgstr "Zakończony"

#: includes/Ecre_Ajax.php:219, includes/Ecre_Ajax.php:419
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nieprawidłowy klucz"

#: includes/Ecre_Ajax.php:475
msgid "Invalid action"
msgstr "Nieprawidłowa akcja"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:905, includes/Ecre_Strings.php:431
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Zniżka na rejestrację"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:906, includes/Ecre_Strings.php:432
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "Zniżka % na rejestrację"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:907, includes/Ecre_Strings.php:433
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Zniżka na produkt cykliczny"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:908, includes/Ecre_Strings.php:434
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Zniżka % na produkt cykliczny"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:405
msgid "Referral Details"
msgstr "Szczegóły polecenia"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:409, includes/Ecre_Strings.php:206
msgid "Referrer"
msgstr "Polecający"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:418
msgid "Referral coupon"
msgstr "Kupon polecający"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:423
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:430
msgid "Reward coupon"
msgstr "Kupon z nagrodą"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:436, includes/Ecre_Order_Tracking.php:460
msgid "Will be issued in %s"
msgstr "Zostanie wydana w %s"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:442, includes/Ecre_Strings.php:530
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:444, includes/Ecre_Order_Tracking.php:447, includes/Ecre_Order_Tracking.php:464
msgid "Not available"
msgstr "Niedostępne"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:454
msgid "Reward points"
msgstr "Punkty lojalnościowe"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:462, includes/Ecre_Strings.php:94, includes/Ecre_Strings.php:305, includes/Ecre_Strings.php:549
msgid "points"
msgstr "punkty"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:472
msgid "Issue Now"
msgstr "Wydaj teraz"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:475, includes/Ecre_Order_Tracking.php:487, includes/Ecre_Strings.php:84, includes/Ecre_Strings.php:437, includes/Ecre_Strings.php:475
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:484
msgid "Confirm Action"
msgstr "Potwierdź akcję"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:485, includes/Ecre_Strings.php:442, includes/Ecre_Strings.php:482, includes/Ecre_Strings.php:572
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:488, includes/Ecre_Strings.php:351
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"

#: includes/Ecre_Strings.php:32, includes/Ecre_Strings.php:255
msgid "Place the EchoRewards components anywhere on your site using shortcodes or using Elementor widget or Gutenberg block"
msgstr "Umieść komponenty EchoRewards w dowolnym miejscu witryny, używając skrótów klawiszowych, widżetu Elementor lub bloku Gutenberg"

#: includes/Ecre_Strings.php:33
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"

#: includes/Ecre_Strings.php:34
msgid "If you get stuck while exploring a feature, feel free to check our docs for a step-by-step guide"
msgstr "Jeśli utkniesz podczas eksploracji funkcji, zapoznaj się z naszymi dokumentami, aby uzyskać instrukcje krok po kroku"

#: includes/Ecre_Strings.php:35
msgid "Open Docs"
msgstr "Otwórz dokumentację"

#: includes/Ecre_Strings.php:36
msgid "Video Tutorial"
msgstr "Samouczek wideo"

#: includes/Ecre_Strings.php:37
msgid "Check the EchoRewards playlist to become an expert EchoRewards user"
msgstr "Sprawdź listę odtwarzania EchoRewards, aby zostać ekspertem EchoRewards"

#: includes/Ecre_Strings.php:38
msgid "Watch Videos"
msgstr "Oglądaj wideo"

#: includes/Ecre_Strings.php:39
msgid "Customer Support"
msgstr "Obsługa klienta"

#: includes/Ecre_Strings.php:40
msgid "Our support team is here 24/7 to answer your queries and resolve your issues. Don't hesitate to reach out to us!"
msgstr "Nasz zespół pomocy technicznej jest do Twojej dyspozycji 24 godziny na dobę, 7 dni w tygodniu, aby odpowiadać na pytania i rozwiązywać problemy. Nie wahaj się z nami skontaktować!"

#: includes/Ecre_Strings.php:41
msgid "Contact Support"
msgstr "Kontakt z pomocą"

#: includes/Ecre_Strings.php:42
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum społeczności"

#: includes/Ecre_Strings.php:43
msgid "Did you know that there is a Facebook community for EchoRewards users like you? Feel free to join to be involved in the discussion."
msgstr "Czy wiesz, że istnieje społeczność na Facebooku dla użytkowników EchoRewards takich jak Ty? Dołącz do nas i weź udział w dyskusji."

#: includes/Ecre_Strings.php:44
msgid "Join Community"
msgstr "Dołącz do społeczności"

#: includes/Ecre_Strings.php:45
msgid "Select the convenient option to connect with us"
msgstr "Wybierz wygodną opcję połączenia z nami"

#: includes/Ecre_Strings.php:46
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#: includes/Ecre_Strings.php:47
msgid "Open Gmail in browser"
msgstr "Otwórz Gmaila w przeglądarce"

#: includes/Ecre_Strings.php:48
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: includes/Ecre_Strings.php:49
msgid "Open Outlook in browser"
msgstr "Otwórz Outlooka w przeglądarce"

#: includes/Ecre_Strings.php:50
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: includes/Ecre_Strings.php:51
msgid "Open Yahoo in browser"
msgstr "Otwórz Yahoo w przeglądarce"

#: includes/Ecre_Strings.php:52
msgid "Default Email App"
msgstr "Domyślna aplikacja e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:53
msgid "Open your default email app"
msgstr "Otwórz domyślną aplikację e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:54
msgid "Copy Email"
msgstr "Kopiuj e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:55
msgid "Copy email address to your clipboard"
msgstr "Skopiuj adres e-mail do schowka"

#: includes/Ecre_Strings.php:56
msgid "Powered by"
msgstr "Obsługiwane przez"

#: includes/Ecre_Strings.php:57
msgid "WPPOOL"
msgstr "WPPOOL"

#: includes/Ecre_Strings.php:60
msgid "Configure the emails sent to the customers when they refer and get reward"
msgstr "Skonfiguruj wiadomości e-mail wysyłane do klientów, gdy polecają i otrzymują nagrodę"

#: includes/Ecre_Strings.php:61
msgid "Referral Email"
msgstr "E-mail z poleceniem"

#: includes/Ecre_Strings.php:62
msgid "Configure the reward email settings when someone sends a referral coupon code via email"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia wiadomości e-mail z nagrodą, gdy ktoś wyśle kod kuponu polecającego przez e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:63
msgid "Enable email invitation"
msgstr "Włącz zaproszenie przez e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:64
msgid "When this option is enabled, customers will see the option to refer others via email"
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, klienci zobaczą opcję polecania innym osobom przez e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:65
msgid "Allow users to send their referral code and link to others via email"
msgstr "Zezwalaj użytkownikom na wysyłanie kodu polecającego i linku do innych za pośrednictwem poczty e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:66
msgid "Email subject"
msgstr "Temat e-maila"

#: includes/Ecre_Strings.php:67
msgid "Change the subject of the invitation email"
msgstr "Zmień temat e-maila z zaproszeniem"

#: includes/Ecre_Strings.php:68
msgid "Email heading"
msgstr "Nagłówek e-maila"

#: includes/Ecre_Strings.php:69
msgid "Change the heading/title of the email content"
msgstr "Zmień nagłówek/tytuł treści wiadomości e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:70
msgid "Email body"
msgstr "Treść e-maila"

#: includes/Ecre_Strings.php:71
msgid "Change the description text of the email content."
msgstr "Zmień tekst objaśniający zawartość wiadomości e-mail."

#: includes/Ecre_Strings.php:72
msgid "Upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

#: includes/Ecre_Strings.php:73
msgid "Click to see preview"
msgstr "Kliknij podgląd"

#: includes/Ecre_Strings.php:74
msgid "Reward Email"
msgstr "E-mail z nagrodą"

#: includes/Ecre_Strings.php:75
msgid "Configure email settings that referrers will see when they receive a reward"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia wiadomości e-mail, które polecający zobaczą po otrzymaniu nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:76
msgid "Send email to the referrer after they receive a reward by sharing their coupon"
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail do osoby polecającej po otrzymaniu nagrody, dzieląc się kuponem"

#: includes/Ecre_Strings.php:77
msgid "Coupon code"
msgstr "Kod kuponu"

#: includes/Ecre_Strings.php:78, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:257
msgid "Enjoy"
msgstr "Ciesz się"

#: includes/Ecre_Strings.php:79, includes/Ecre_Strings.php:581, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:258, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:418
msgid "discount"
msgstr "zniżką"

#: includes/Ecre_Strings.php:80
msgid "Discount"
msgstr "Zniżka"

#: includes/Ecre_Strings.php:81, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:206
msgid "with this coupon code or link"
msgstr "z tym kodem kuponu lub linkiem"

#: includes/Ecre_Strings.php:82, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:192
msgid "on subscriptions Sign Up Fee with this coupon code or link"
msgstr "na opłatę za subskrypcję za pomocą tego kodu kuponu lub linku"

#: includes/Ecre_Strings.php:83, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:199
msgid "on subscription renewals with this coupon code or link"
msgstr "na odnowienie subskrypcji za pomocą tego kodu kuponu lub linku"

#: includes/Ecre_Strings.php:85, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:415
msgid "Get"
msgstr "Dostać"

#: includes/Ecre_Strings.php:88
msgid "Reward details"
msgstr "Szczegóły nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:89
msgid "Reward Point"
msgstr "Punkt lojalnościowy"

#: includes/Ecre_Strings.php:90, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:419
msgid "off"
msgstr "zniżki"

#: includes/Ecre_Strings.php:91, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:420
msgid "for each"
msgstr "za każde"

#: includes/Ecre_Strings.php:92, includes/Ecre_Strings.php:579
msgid "For each"
msgstr "Za każde"

#: includes/Ecre_Strings.php:93
msgid "reward"
msgstr "nagroda"

#: includes/Ecre_Strings.php:95, includes/Ecre_Strings.php:587, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:417
msgid "Points"
msgstr "Punkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:96, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:256, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:414
msgid "Hi"
msgstr "Cześć"

#: includes/Ecre_Strings.php:99
msgid "Configure referral & coupon settings your customer shares with other people"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia polecania i kuponów udostępniane przez klienta innym osobom"

#: includes/Ecre_Strings.php:100
msgid "Enable referral program"
msgstr "Włącz program"

#: includes/Ecre_Strings.php:101
msgid "Enable referral program for your customers. Customers won't see the referral program option on their dashboard if you disable it."
msgstr "Włącz program polecający dla swoich klientów. Klienci nie zobaczą opcji programu polecającego na swoim pulpicie, jeśli ją wyłączysz."

#: includes/Ecre_Strings.php:102
msgid "Enable referral program for the customers to share their referral code and get rewards"
msgstr "Włącz program polecający, aby klienci mogli dzielić się swoimi kodami polecającymi i zdobywać nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:103, includes/Ecre_Strings.php:426
msgid "Referral coupon type"
msgstr "Typ kuponu polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:104
msgid "Select referral type"
msgstr "Wybierz typ"

#: includes/Ecre_Strings.php:105
msgid "Choose the type of discount you want to offer (in percentage or a fixed amount.)"
msgstr "Wybierz rodzaj oferowanego rabatu (procentowy lub stała kwota)."

#: includes/Ecre_Strings.php:106, includes/Ecre_Strings.php:164
msgid "Discount percent amount"
msgstr "Kwota procentowa rabatu"

#: includes/Ecre_Strings.php:107
msgid "The discount amount when someone purchases using the referral coupon of any customer."
msgstr "Kwota zniżki, gdy ktoś dokona zakupu za pomocą kuponu polecającego od dowolnego klienta."

#: includes/Ecre_Strings.php:108, includes/Ecre_Strings.php:166
msgid "Discount capping"
msgstr "Limit zniżki"

#: includes/Ecre_Strings.php:109
msgid "The maximum discount will be limited to the amount you set here."
msgstr "Maksymalny rabat zostanie ograniczony do kwoty, którą tutaj ustawisz."

#: includes/Ecre_Strings.php:110
msgid "Referrer needs to have at-least one order before he can refer others"
msgstr "Musisz mieć co najmniej jedno zamówienie na swoim koncie, zanim będziesz mógł polecać inne osoby"

#: includes/Ecre_Strings.php:111
msgid "If you enable this option, only those customers who has at-least an order in their account will be able to refer others using their coupon code."
msgstr "Jeżeli uaktywnisz tę opcję, jedynie ci klienci, którzy mają przynajmniej jedno zamówienie na koncie, będą mogli polecać inne za pośrednictwem swojego kodu kuponowego."

#: includes/Ecre_Strings.php:112
msgid "Message to show to the referrer if he doesn’t have any order"
msgstr "Wiadomość do wyświetlenia osobie polecającej, jeśli nie ma ona żadnego zamówienia"

#: includes/Ecre_Strings.php:113
msgid "Coupon note for customers"
msgstr "Kupon uwagi dla klientów"

#: includes/Ecre_Strings.php:114
msgid "Let you customer know that this coupon is applicable for a subscription based products"
msgstr "Poinformuj klienta, że ​​ten kupon ma zastosowanie w przypadku produktów opartych na subskrypcji"

#: includes/Ecre_Strings.php:115, includes/Ecre_Strings.php:118
msgid "Limit the coupon usage for subscription payments"
msgstr "Ogranicz wykorzystanie kuponów do płatności abonamentowych"

#: includes/Ecre_Strings.php:116
msgid "Limit how many times this referral coupon code can be used in a subscription renewal payment. Turn off this toggle to let this referral coupon be used in unlimited renewal payments."
msgstr "Ogranicz liczbę razy, w których ten kod polecający może zostać użyty w płatności za odnowienie subskrypcji. Wyłącz ten przełącznik, aby umożliwić wykorzystanie tego kuponu polecającego w nieograniczonej liczbie odnowień płatności."

#: includes/Ecre_Strings.php:117
msgid "Enter the number of payments this coupon is valid for"
msgstr "Podaj liczbę płatności, do których przysługuje ten kupon"

#: includes/Ecre_Strings.php:119
msgid "Referral menu name"
msgstr "Nazwa w menu"

#: includes/Ecre_Strings.php:120
msgid "This is the name your customers will see on the menu of their My Account page. Clicking on this name they will access their referral page."
msgstr "Tę nazwę klienci zobaczą w menu Moje konto. Klikając tę opcję, uzyskają dostęp do swojej strony z poleceniami."

#: includes/Ecre_Strings.php:121
msgid "Referral Menu Icon"
msgstr "Ikona"

#: includes/Ecre_Strings.php:122
msgid "Upload an image for the referral menu."
msgstr "Prześlij obrazek do menu propozycji."

#: includes/Ecre_Strings.php:123
msgid "Upload Icon"
msgstr "Wgraj ikonę"

#: includes/Ecre_Strings.php:124
msgid "Choose Referral Menu Icon"
msgstr "Wybierz ikonę menu polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:125
msgid "Hide icon"
msgstr "Ukryj ikonę"

#: includes/Ecre_Strings.php:126
msgid "A customer can use referral coupon or link only once"
msgstr "Klient może skorzystać z kuponu polecającego lub linku tylko jeden raz"

#: includes/Ecre_Strings.php:127
msgid "If this option is enabled then a referee customer will be able to apply referral coupons only once. This means if the referee customer receives multiple referral coupons and uses one of those coupons then the remaining coupons can't be used. Also a same referral coupon can't be used multiple times."
msgstr "Jeśli ta opcja jest uaktywniona, klient będący arbitrem będzie mógł zrealizować kupon promocyjny tylko raz. Oznacza to, że w przypadku uzyskania przez sędziego wielu e-kuponów polecających, a ten użyje wyłącznie jednego z nich, pozostałe kupony pozostaną niewykorzystane. Dodatkowo ten sam e-kupon polecający może nie być użyty więcej niż jeden raz."

#: includes/Ecre_Strings.php:128
msgid "Limit how many times a customer can make referral in a month"
msgstr "Ogranicz liczbę poleceń, jakie klient może włączyć w danym miesiącu"

#: includes/Ecre_Strings.php:129
msgid "Enable this to limit the number of times a customer can refer and earn rewards in a month."
msgstr "Skorzystaj z tego rozwiązania, aby nałożyć limit na to, kilkukrotnie w danym miesiącu konsument może podać nazwiska klientów i wygrać nagrodę."

#: includes/Ecre_Strings.php:130
msgid "Monthly referral limit"
msgstr "Miesięczny limit poleceń"

#: includes/Ecre_Strings.php:131
msgid "Set the monthly referral limit number."
msgstr "Ogranicz opłatę za rekomendację miesięczną."

#: includes/Ecre_Strings.php:132
msgid "Show EchoRewards tab on WooCommerce product page"
msgstr "Wyświetl stronę promocyjną EchoRewards w dziale sklepowym WooCommerce"

#: includes/Ecre_Strings.php:133
msgid "Enabling this option will add a tab on product page where customers will be able to see their referral code which they can share with others."
msgstr "Możliwość wprowadzenia tego trybu polega na dodawaniu informacji w sekcji produktu, na której to klienci uzyskują możliwość zapoznania się ze swoimi kuponami podarunkowymi przed udostępnieniem jej."

#: includes/Ecre_Strings.php:134
msgid "Minimum purchase amount to apply referral coupon"
msgstr "Minimalna kwota zamówienia po wprowadzeniu e-konta"

#: includes/Ecre_Strings.php:135
msgid "Set the minimum amount that a customer must purchase so that he can apply referral coupon"
msgstr "Wybierz cenę dla nowego zakupu wymaganego przez nowych odbiorców do skorzystania z ofert darmowych."

#: includes/Ecre_Strings.php:136
msgid "Referral coupon prefix"
msgstr "Etykieta kuponu rabatowego"

#: includes/Ecre_Strings.php:137
msgid "You can add your own prefix here. The referral coupons will be started with the prefix. It can help you to promote your brand identity."
msgstr "Jeszcze dodając nazwę przedrostków do e-kupnu do udostępnienia z łatwą rozpoznawanością przez kupującego, możesz to zrobic wpisujac do ponizszego pola."

#: includes/Ecre_Strings.php:138
msgid "Enable floating referral widget to be shown on your website"
msgstr "Pokazywanie wyskakujacego pola promujacej referencje z rabata na stronę glowna"

#: includes/Ecre_Strings.php:139
msgid "Enabling this option to show a floating widget on your website. Visitors and your customers will be able to know about your referral program when they click on the referral widget."
msgstr "Wyświetlenie powiadomienia wyskakojacego przypomina nowym osobóm oraz obecnym zakupującącym, dając możliowscie dowiedziencia o możliwych ułątwieniach oraz kuponie darmowym pod przyciskiem z rabatmi"

#: includes/Ecre_Strings.php:140
msgid "Select widget position"
msgstr "Pozycja widżetu"

#: includes/Ecre_Strings.php:141
msgid "Select possition"
msgstr "Wybierz pozycję"

#: includes/Ecre_Strings.php:142
msgid "Display widget on selected pages"
msgstr "Pokaż widgety"

#: includes/Ecre_Strings.php:143
msgid "Please enter 3 or characters"
msgstr "Wprowadź 3 lub więcej znaków"

#: includes/Ecre_Strings.php:144
msgid "Select the pages where you want to show the floating widget."
msgstr "Wybór platform wyskakujące z boku dając wiedzę na ksztsalt wyskakijących kuponó promocyjneych"

#: includes/Ecre_Strings.php:145, includes/Ecre_Strings.php:191
msgid "Include products"
msgstr "Obejmuje produkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:146
msgid "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied"
msgstr "Przedmioty mający zastosownia e kupone lba produkty których kupine wymaga dby zapisać stazły rbat dla daneych"

#: includes/Ecre_Strings.php:147, includes/Ecre_Strings.php:192
msgid "Exclude products"
msgstr "Wyklucza produkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:148
msgid "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Rzeczy niedostapne i niewidoczna od zastosowan w programych obiniżku kwote z kuponów lbo niemogace wpisay w cenia gdyby e kupon obnżyją kwotowy dla tych itemuw "

#: includes/Ecre_Strings.php:149, includes/Ecre_Strings.php:193
msgid "Include product categories"
msgstr "Obejmuje kategorie"

#: includes/Ecre_Strings.php:150
msgid "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Wymagane katerogoria aby kod wpisuy sie mósł do ceny koszystac."

#: includes/Ecre_Strings.php:151, includes/Ecre_Strings.php:194
msgid "Exclude product categories"
msgstr "Wyklucza kategorie"

#: includes/Ecre_Strings.php:152
msgid "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Grupka niedopsowana. Kupon obniażkowy lba staly wpisuajcy cenny zniki danyc towaruw bedy niewidzoczny lub niposiadać wpyw."

#: includes/Ecre_Strings.php:153
msgid "Enable social sharing for customers to share their referral coupons and links"
msgstr "Udostępnia mozliwość społecznościowej relacji klientóm w celach wysłanie wizeruku rabotowego jak rówine ż łacze promujnce ze wspolprac."

#: includes/Ecre_Strings.php:154
msgid "Enable or disable social share options."
msgstr "Otwarcie lube zmkniecia udogodziństw dla osób wklepyjacych kupnom w pole wysylaniu u klijenta."

#: includes/Ecre_Strings.php:155
msgid "Select social media platforms"
msgstr "Social media"

#: includes/Ecre_Strings.php:156
msgid "Select social media..."
msgstr "Wybierz..."

#: includes/Ecre_Strings.php:157
msgid "Select the social media platforms where your customers will be able to share their referral coupons."
msgstr "Udogadnianie aplikacji typu portale sdołaczeniowe używane z kody zapostane do znajomoy klienta do podzielaj się w celu wygenerowania większą sprzedażym uzywajc aplikacj."

#: includes/Ecre_Strings.php:160
msgid "Configure the reward settings for the customers who shares their referral code and brings new customers"
msgstr "Ustwaienia konfigruacyjnje dając moziwość zróznicownych promocye dle użytkownkia dzielancymi nowość o twoją marka a tyz generacja wiecej kljenta z nwoego link zaproszona do kupienia."

#: includes/Ecre_Strings.php:161, includes/Ecre_Strings.php:473
msgid "Reward Type"
msgstr "Typ nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:162, includes/Ecre_Strings.php:671
msgid "Select reward type"
msgstr "Wybierz typ"

#: includes/Ecre_Strings.php:163
msgid "Choose the type of discount you want to offer (percentage or fixed amount coupon or reward points)"
msgstr "Jaki procent w postaci kuopon, stałe walutowy kwotaszy kuponen bą dz ilość punkt rabotoy do dodadawny lub wysylania?"

#: includes/Ecre_Strings.php:165
msgid "The discount amount of the reward coupon when someone purchases using the referral code of the customer."
msgstr "Summy wartosć z rabata kiedy nowo przeybay lkient uzuy link lub kud kljęnte."

#: includes/Ecre_Strings.php:167
msgid "Minimum purchase amount to apply reward coupon"
msgstr "Podajn min kwhote abys klient miół zasosowane obonizenia po kuopien."

#: includes/Ecre_Strings.php:168
msgid "Set the amount a customer needs to have in the cart so that they can apply the reward coupon."
msgstr "Ustwaine jak minimum towaruoów by mił w srodku zakupion aby zyskaść."

#: includes/Ecre_Strings.php:169
msgid "Enable expiry date for reward coupon"
msgstr "Aktywaja czasomierz do znisienia wzniosłośč kod kuponó probojancych w systemie."

#: includes/Ecre_Strings.php:170
msgid "Enable expiry date for the reward coupons."
msgstr "Uzmozliwein ustawine czso termin przydatncy e koupon do uzitwa po jakms dniach."

#: includes/Ecre_Strings.php:171
msgid "Reward coupon validity (Days)"
msgstr "Ważność (dni)"

#: includes/Ecre_Strings.php:172
msgid "Set the number of days reward coupons will be valid after earning them."
msgstr "Ile czas kupnu ważne? dnay od dodaniu g do kotu w dzianu o."

#: includes/Ecre_Strings.php:173
msgid "Limit the reward coupon usage"
msgstr "Limit wykorzystania"

#: includes/Ecre_Strings.php:174
msgid "Enable this to limit the usage of a reward coupon."
msgstr "Rozpocznecja ogranicy waznoścu kupnow obninża cnych kupujących o ile chcech.s  "

#: includes/Ecre_Strings.php:175, includes/Ecre_Strings.php:511
msgid "Reward points per referral"
msgstr "Punkty za polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:176
msgid "How many reward points your customers will earn for each successful referral."
msgstr "Ile punktów lojalnościowych otrzymają Twoi klienci za każde udane polecenie."

#: includes/Ecre_Strings.php:177
msgid "How many times a reward coupon can be used"
msgstr "Ile razy kupon z nagrodą może zostać użyty"

#: includes/Ecre_Strings.php:178, includes/Ecre_Strings.php:560
msgid "How many reward points can be used per order"
msgstr "Ile punktów lojalnościowych można użyć na zamówienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:179
msgid "Set how many times a reward coupon can be used by the customer."
msgstr "Ustaw, ile razy kupon z nagrodą może zostać wykorzystany przez klienta."

#: includes/Ecre_Strings.php:180
msgid "Redeem value of reward point"
msgstr "Wartość wymiany punktu lojalnościowego"

#: includes/Ecre_Strings.php:181
msgid "Set the redeem value of the reward point that they will be able to apply during checkout. Eg: For each 1 reward point, the customer will get $1 discount."
msgstr "Ustaw wartość wymiany punktu lojalnościowego, którą będzie można zastosować podczas płatności. Np. za każdy 1 punkt klient otrzyma $1 rabatu."

#: includes/Ecre_Strings.php:182
msgid "Minimum purchase amount to apply reward point"
msgstr "Min. kwota zakupu do użycia punktów"

#: includes/Ecre_Strings.php:183
msgid "Set the minimum cart amount that the customers need to purchase to be able to apply the reward points."
msgstr "Ustaw minimalną wartość koszyka, którą klienci muszą osiągnąć, aby móc zastosować punkty lojalnościowe."

#: includes/Ecre_Strings.php:184
msgid "Enable to this to set an expiry date for the reward points earned by your customers."
msgstr "Włącz tę opcję, aby ustawić datę ważności dla punktów zdobytych przez Twoich klientów."

#: includes/Ecre_Strings.php:185
msgid "Enable expiry date for reward points"
msgstr "Włącz datę ważności punktów"

#: includes/Ecre_Strings.php:186
msgid "Reward point validity (Days)"
msgstr "Ważność punktów (dni)"

#: includes/Ecre_Strings.php:187
msgid "Select the number of days the reward points will remain valid after the customer earns them. The validity of the reward point will renew each time new reward points are added."
msgstr "Wybierz liczbę dni, przez które punkty pozostaną ważne po ich zdobyciu przez klienta. Ważność punktów odnawia się przy każdym dodaniu nowych punktów lojalnościowych."

#: includes/Ecre_Strings.php:188
msgid "Redeem limit of the reward points per order."
msgstr "Limit wymiany punktów lojalnościowych na zamówienie."

#: includes/Ecre_Strings.php:189
msgid "Select what happens to the reward points after the expiry date."
msgstr "Wybierz, co dzieje się z punktami po upływie terminu ważności."

#: includes/Ecre_Strings.php:190
msgid "Set the number of maximum reward points a customer can redeem during checkout."
msgstr "Ustaw maksymalną liczbę punktów, które klient może wymienić podczas płatności."

#: includes/Ecre_Strings.php:195
msgid "Enable this to limit the reward point usage for the customers."
msgstr "Włącz tę opcję, aby ograniczyć użycie punktów przez klientów."

#: includes/Ecre_Strings.php:196
msgid "Order status trigger for issuing reward"
msgstr "Status zamówienia wyzwalający nagrodę"

#: includes/Ecre_Strings.php:197
msgid "Select the order status that will trigger reward issuance. When the order using the referral coupon reaches the selected status, the customer will receive their reward. Eg: When the referral order status becomes \"completed\", customer will receive their reward."
msgstr "Wybierz status zamówienia, który wyzwoli przyznanie nagrody. Gdy zamówienie z kuponem polecenia osiągnie wybrany status, klient otrzyma nagrodę. Np. gdy status zamówienia polecającego zmieni się na „zrealizowane”, klient otrzyma nagrodę."

#: includes/Ecre_Strings.php:198
msgid "Select an order status..."
msgstr "Wybierz status zamówienia..."

#: includes/Ecre_Strings.php:199
msgid "Set a delay time for offering reward"
msgstr "Ustaw czas opóźnienia przyznania nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:200
msgid "When this is enabled, reward won't be offered immediately. There will be a delay before offering the reward. It gives you time to inspect the orders and handle reward for refunded orders also."
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, nagroda nie zostanie przyznana natychmiast. Pojawi się opóźnienie przed jej zaoferowaniem. Daje to czas na sprawdzenie zamówień i obsługę nagród również dla zamówień zwróconych."

#: includes/Ecre_Strings.php:201
msgid "Duration of delay (Days)"
msgstr "Opóźnienie w dniach"

#: includes/Ecre_Strings.php:202
msgid "Specify the number of days of delay to determine eligibility for rewards."
msgstr "Podawny dna z powoljenio opóznenia abby dostało w dzialanie promocyna."

#: includes/Ecre_Strings.php:205
msgid "Manage the reward settings for the customers who shares their referral code and brings new customers"
msgstr "Ręczynia zmiane wyznaczynika promocy do kupujący dzielacsie s ekuoonami rabtownymi"

#: includes/Ecre_Strings.php:207
msgid "Referrals"
msgstr "Polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:208
msgid "Sales Generated"
msgstr "Wygenerowana sprzedaż"

#: includes/Ecre_Strings.php:211
msgid "Referrer Details"
msgstr "Szczegóły polecającego"

#: includes/Ecre_Strings.php:215, includes/Ecre_Strings.php:219
msgid "See detailed report of the referral program and how your customers are using it"
msgstr "Pokaż o wykozrystanej licy kupa i dzilaia program"

#: includes/Ecre_Strings.php:216
msgid "Total referral coupons"
msgstr "Suma kuponów"

#: includes/Ecre_Strings.php:217
msgid "Sales with referral coupons"
msgstr "Sprzedaż z poleceń"

#: includes/Ecre_Strings.php:218, includes/Ecre_Strings.php:240
msgid "Total discount"
msgstr "Suma zniżek"

#: includes/Ecre_Strings.php:220
msgid "Keep track of your coupons usage"
msgstr "Zobacz wykorzystania z kouopna"

#: includes/Ecre_Strings.php:221
msgid "Get in-depth report of the referral coupons usage, sales and discount analytics and new users gained through referral coupons."
msgstr "Odbier rpot w liczbach oboniznek w kiedu kliencie zkuopia nowe od starcy używaj i jakie dzilenie obijaja do wglązu"

#: includes/Ecre_Strings.php:222
msgid "Get Pro"
msgstr "Zdobądź Pro"

#: includes/Ecre_Strings.php:223
msgid "View how referral coupons are being used in your site"
msgstr "Pglądo do obizn kieduy wpisuea nowy lziencie dą kupon."

#: includes/Ecre_Strings.php:224
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"

#: includes/Ecre_Strings.php:225
msgid "This month"
msgstr "W tym miesiącu"

#: includes/Ecre_Strings.php:226
msgid "Last month"
msgstr "Poprzedni miesiąc"

#: includes/Ecre_Strings.php:227
msgid "This year"
msgstr "Ten rok"

#: includes/Ecre_Strings.php:228
msgid "Referral coupons used in total"
msgstr "Kupaon lina do uuzto i wdruku"

#: includes/Ecre_Strings.php:229
msgid "Top Coupons"
msgstr "Top Kupony"

#: includes/Ecre_Strings.php:230
msgid "Total Orders"
msgstr "Złożone zamówienia"

#: includes/Ecre_Strings.php:231
msgid "Creation Date"
msgstr "Data utworzenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:232
msgid "Expiration Date"
msgstr "Wygasa dnia"

#: includes/Ecre_Strings.php:233
msgid "Discount Type"
msgstr "Rodzaj zniżki"

#: includes/Ecre_Strings.php:235
msgid "No top coupons available"
msgstr "Nieznlezio topowy kpoan z polecina dany"

#: includes/Ecre_Strings.php:236
msgid "Sales with referral coupon"
msgstr "Transkaże e kopon"

#: includes/Ecre_Strings.php:237
msgid "View how much sales have been made with the referral coupons"
msgstr "Znobczz sprzedaż wpisalina polecaje z promkni do e koszykuo po zakoupi i kupsowaniu do"

#: includes/Ecre_Strings.php:238
msgid "Total sales"
msgstr "Sprzedaż"

#: includes/Ecre_Strings.php:239
msgid "Total sales with referral coupon"
msgstr "Suman sprziazy y polecej  z rabnciem po wpasiowaniu kodu w wylniju."

#: includes/Ecre_Strings.php:241
msgid "View how much discount have been offered"
msgstr "Widiocnz suma w zł lub rbtach z obinzka z do rbaów od do"

#: includes/Ecre_Strings.php:242
msgid "Total discount with referral coupon"
msgstr "Wyznawac zniki calkwoeite o"

#: includes/Ecre_Strings.php:244
msgid "Referral card"
msgstr "Karta polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:245
msgid "Shortcode for the referral coupon and link card and sharing options"
msgstr "Kod-skrot dla wpisejania e kooup do okineik promajucyjch bądz iny o"

#: includes/Ecre_Strings.php:246
msgid "Email invite"
msgstr "Zaproszenie na email"

#: includes/Ecre_Strings.php:247
msgid "Shortcode for the email invitation component"
msgstr "Shortcoed a.by wysa emiali."

#: includes/Ecre_Strings.php:248
msgid "Reward coupons table"
msgstr "Tabela nagród"

#: includes/Ecre_Strings.php:249
msgid "Shortcode for the reward coupon table"
msgstr "Skrood tabli."

#: includes/Ecre_Strings.php:250
msgid "Invitation tracking table"
msgstr "Opcje inw"

#: includes/Ecre_Strings.php:251
msgid "Shortcode for the invitation tracking table"
msgstr "Krodki wpisu o zaprzszenia "

#: includes/Ecre_Strings.php:252
msgid "Reward point table"
msgstr "Tabela punktów"

#: includes/Ecre_Strings.php:253
msgid "Shortcode for the reward point table"
msgstr "Tablici putow."

#: includes/Ecre_Strings.php:254
msgid "Shortcode & Widgets"
msgstr "Skróty i Widżety"

#: includes/Ecre_Strings.php:256
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Skopiuj kod"

#: includes/Ecre_Strings.php:257, includes/Ecre_Strings.php:279
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"

#: includes/Ecre_Strings.php:258
msgid "Elementor & Gutenberg"
msgstr "Elementor i Gutenberg"

#: includes/Ecre_Strings.php:259
msgid "Search for ‘EchoRewards’ on Elementor widgets or Gutenberg blocks and place the component on the page"
msgstr "Pozuksji EchoReawra od sstron d lbo guternbeg dla doddaniu do stroeny w w tyczkah i wpieszi  o w wybnry o miejscu o ooo"

#: includes/Ecre_Strings.php:261
msgid "What’s New"
msgstr "Co nowego?"

#: includes/Ecre_Strings.php:262, includes/Ecre_Strings.php:439, includes/Ecre_Strings.php:477, includes/Ecre_Strings.php:564
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz"

#: includes/Ecre_Strings.php:263
msgid "Discard all changes?"
msgstr "Odrzucić?"

#: includes/Ecre_Strings.php:264
msgid "The changes you have made won’t be saved. Are you sure you want to discard all changes?"
msgstr "Częzy się zmiansz o nie bedz zapisnae! czy jestys peeien abby znienion e prmetry lub wporowdznea i wrocido?"

#: includes/Ecre_Strings.php:265
msgid "Yes, discard changes"
msgstr "Tak, odrzuć"

#: includes/Ecre_Strings.php:266
msgid "Discard changes"
msgstr "Odrzuć zmiany"

#: includes/Ecre_Strings.php:268
msgid "Refer & Win"
msgstr "Poleć i Wygraj"

#: includes/Ecre_Strings.php:269, includes/Ecre_Strings.php:286, includes/Ecre_Strings.php:293
msgid "Refer & win exciting rewards"
msgstr "Udiuelysi ą wgraj ngardy prenetnu!!"

#: includes/Ecre_Strings.php:270, includes/Ecre_Strings.php:383
msgid "with this coupon code and you will get a"
msgstr "wpiesz a o odbiez o!! o !!"

#: includes/Ecre_Strings.php:271
msgid "with this coupon code and you will get"
msgstr "po kide dostacien o:: "

#: includes/Ecre_Strings.php:272, includes/Ecre_Strings.php:309
msgid "each time someone uses your coupon code"
msgstr "jezcze jaky kogos zoprosic wpiszuac k do i!! "

#: includes/Ecre_Strings.php:273
msgid "Share your referral code with others. You will get a discount coupon code each time someone orders using your referral code"
msgstr "Wysi do zanomoi lklienta oo biezr za kakze użyte i wpisu kod a rbact u u "

#: includes/Ecre_Strings.php:274, includes/Ecre_Strings.php:307
msgid "Use your referral coupon code"
msgstr "Zastosuj swój kupon"

#: includes/Ecre_Strings.php:275, includes/Ecre_Strings.php:290
msgid "You have reached the referral limit for this month"
msgstr "Doszeles limity mieczne za e kupond z zaproszy lll!! "

#: includes/Ecre_Strings.php:276
msgid "You have"
msgstr "MAzas i:"

#: includes/Ecre_Strings.php:277
msgid "referrals remaining this month"
msgstr "polcena w meyciach uu zosytan y"

#: includes/Ecre_Strings.php:278, includes/Ecre_Strings.php:360
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"

#: includes/Ecre_Strings.php:280
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"

#: includes/Ecre_Strings.php:281
msgid "No orders yet. Refer to others and win exciting rewards"
msgstr "Nie ma i nie było zanwian o zproz ina a bedzie ngradad doo a z"

#: includes/Ecre_Strings.php:282, includes/Ecre_Strings.php:291
msgid "Create an account to get your referral code. Share your referral code or link with others. You will get exciting discount coupon codes each time someone orders using your referral code"
msgstr "Wtezy zrobisz reajastzacji to dositana koe udosrntepia linke do uutwroa kupon y rabtowoo po ukza do k"

#: includes/Ecre_Strings.php:283
msgid "Get Rewards Now"
msgstr "Weź nagrodę"

#: includes/Ecre_Strings.php:284, includes/Ecre_Strings.php:310
msgid "Share on social media"
msgstr "Udostępnij tu"

#: includes/Ecre_Strings.php:287
msgid "Copy your unique coupon code or share it with others using the invite option"
msgstr "Kpoyuju ke udso tepiani y a lub zpreosin iny do aa do!"

#: includes/Ecre_Strings.php:288
msgid "They will get when they use your coupon code"
msgstr "Klieic odbeijro i dosntna w dy z k l k do o oo"

#: includes/Ecre_Strings.php:289
msgid "You will get a discount coupon code each time someone uses your referral code"
msgstr "A to za do odbirs o a a obnyzy a kwtu o"

#: includes/Ecre_Strings.php:294
msgid "Copy your unique coupon code or your referral link and share it with others using the invite option"
msgstr "Kpoioi udostenpina linkj w do proam o aa "

#: includes/Ecre_Strings.php:295
msgid "They will get discount when they use your coupon code"
msgstr "o Odrbeie rbara obnzik i jaku wpasij i a k y i i !! i  !! i !! ! ! y ! y !! ! !! !"

#: includes/Ecre_Strings.php:296
msgid "You will get a discount coupon code or reward points each time someone uses your referral code"
msgstr "Ty tyz odbirez w zamine znku w y bnzika ll  ub putnyk rbawt oy ya y   o y o "

#: includes/Ecre_Strings.php:297, includes/Ecre_Strings.php:538
msgid "Total earned points"
msgstr "Suma punktów"

#: includes/Ecre_Strings.php:298, includes/Ecre_Strings.php:539
msgid "Reward points earned so far"
msgstr "Twyoj pukt ze  u rbbto k"

#: includes/Ecre_Strings.php:299, includes/Ecre_Strings.php:540
msgid "Available points"
msgstr "Gotowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:300, includes/Ecre_Strings.php:541
msgid "Reward points available for use"
msgstr "Punktk w u zu cyj b y "

#: includes/Ecre_Strings.php:301, includes/Ecre_Strings.php:542
msgid "Redeemed points"
msgstr "Zrealizowane"

#: includes/Ecre_Strings.php:302, includes/Ecre_Strings.php:543
msgid "Reward points that have been used"
msgstr "Zuzuyj pnutkt j"

#: includes/Ecre_Strings.php:303
msgid "Redeem your points during checkout for"
msgstr "Do wykorztyania po puakac a u y dla  a a a m !! m !   ! !     y aa i"

#: includes/Ecre_Strings.php:304
msgid "per"
msgstr "za"

#: includes/Ecre_Strings.php:308, includes/Ecre_Strings.php:382
msgid "They will get"
msgstr "Otrzymają"

#: includes/Ecre_Strings.php:311
msgid "Your invites"
msgstr "Twoi znajomi"

#: includes/Ecre_Strings.php:312
msgid "You will receive your reward coupon when an order is complete"
msgstr "Potwiwzrrdzne o dzotsncua rbawa ty z g o kuppo p"

#: includes/Ecre_Strings.php:313
msgid "Earned Rewards"
msgstr "Zdobyte nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:314
msgid "Pending Rewards"
msgstr "W trakcie"

#: includes/Ecre_Strings.php:315
msgid "Used by"
msgstr "Zastosowany przez"

#: includes/Ecre_Strings.php:316
msgid "Used"
msgstr "Zastosowane"

#: includes/Ecre_Strings.php:317
msgid "Invitation date"
msgstr "Zaproszono"

#: includes/Ecre_Strings.php:318, includes/Ecre_Strings.php:506
msgid "Earned Date"
msgstr "Data uzycia"

#: includes/Ecre_Strings.php:319, includes/Ecre_Strings.php:329, includes/Ecre_Strings.php:469
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: includes/Ecre_Strings.php:320
msgid "Previous"
msgstr "Cofnij"

#: includes/Ecre_Strings.php:321, includes/Ecre_Strings.php:616
msgid "Next"
msgstr "Dalej p"

#: includes/Ecre_Strings.php:322
msgid "No invites found"
msgstr "Nic nie zaproszono"

#: includes/Ecre_Strings.php:323
msgid "Your Coupon Rewards"
msgstr "Do ujęcia"

#: includes/Ecre_Strings.php:324
msgid "Here are the coupons you have earned by sharing your referral code with others"
msgstr "Toto kupony o zz wykrto n jia e k d oo p y zz"

#: includes/Ecre_Strings.php:325, includes/Ecre_Strings.php:466
msgid "Amount"
msgstr "Ilość/Kwota"

#: includes/Ecre_Strings.php:326
msgid "amount"
msgstr "Kwota zniżki"

#: includes/Ecre_Strings.php:327, includes/Ecre_Strings.php:467
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limit użycia"

#: includes/Ecre_Strings.php:328, includes/Ecre_Strings.php:335
msgid "Expiry Date"
msgstr "Data ważności"

#: includes/Ecre_Strings.php:330
msgid "No Reward Coupons Available"
msgstr "Brak ujęć"

#: includes/Ecre_Strings.php:331, includes/Ecre_Strings.php:496
msgid "Available"
msgstr "Gotowe do użycia"

#: includes/Ecre_Strings.php:332
msgid "Your Point Rewards"
msgstr "Twoje nagrody punktowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:333
msgid "Here are the points you have earned by sharing your referral code with others"
msgstr "Zoyty pu aukt ow b  y e y e !! y e !   k    "

#: includes/Ecre_Strings.php:334, includes/Ecre_Strings.php:552
msgid "Reward Points"
msgstr "Punkty lojalnościowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:336
msgid "No Reward Points Available"
msgstr "Zerowe punkty g"

#: includes/Ecre_Strings.php:337
msgid "Share via email"
msgstr "Zaproś"

#: includes/Ecre_Strings.php:338
msgid "Send"
msgstr "Ślij"

#: includes/Ecre_Strings.php:339
msgid "Email is required"
msgstr "Wymagane"

#: includes/Ecre_Strings.php:340
msgid "Invalid email format"
msgstr "Blad mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:341
msgid "Name is required"
msgstr "Imię required"

#: includes/Ecre_Strings.php:342
msgid "Email send Succesfully!"
msgstr "Wykonane m"

#: includes/Ecre_Strings.php:343
msgid "The email was not sent! Please make sure that the email setup is configured correctly on your site."
msgstr "Wyyy y  w ooo po ddo !! o o u m n !!!! !!!!!!!! !! !!!"

#: includes/Ecre_Strings.php:344
msgid "Ops!"
msgstr "Błąd o"

#: includes/Ecre_Strings.php:346
msgid "Choose file to upload"
msgstr "Wybierz n"

#: includes/Ecre_Strings.php:347
msgid "Supported format: svg, png, jpg"
msgstr "Spt fmt svg, png, jpg"

#: includes/Ecre_Strings.php:348
msgid "Reset Icon"
msgstr "Porzuc n"

#: includes/Ecre_Strings.php:349
msgid "Do you want to reset the icon?"
msgstr "Wroy y cy obz rk !>?>?> "

#: includes/Ecre_Strings.php:350
msgid "Your uploaded icon will be deleted and the default icon will be used for the EchoRewards menu"
msgstr "Uusni e j e j ii i oo k mm ! r d n dd n n n !!!! n!!!!! !"

#: includes/Ecre_Strings.php:356
msgid "Your friend's email"
msgstr "Koledzy tu"

#: includes/Ecre_Strings.php:357
msgid "Your friend's name"
msgstr "Imię o"

#: includes/Ecre_Strings.php:361
msgid "Copied !"
msgstr "Gotowy d!"

#: includes/Ecre_Strings.php:362
msgid "Ask admin to enable social sharing"
msgstr "Napias d m a!! a u !! uuuu ! !!   j i "

#: includes/Ecre_Strings.php:363
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "Udało!"

#: includes/Ecre_Strings.php:364
msgid "Failed to send email. Please try again."
msgstr "Nie g."

#: includes/Ecre_Strings.php:365
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Wystąpił h."

#: includes/Ecre_Strings.php:367
msgid "Total orders"
msgstr "Zamówień łącznie"

#: includes/Ecre_Strings.php:368
msgid "New Users"
msgstr "Kowalski n"

#: includes/Ecre_Strings.php:369
msgid "Card Color Settings"
msgstr "Koloystyka"

#: includes/Ecre_Strings.php:370
msgid "Title"
msgstr "Nagłówek k"

#: includes/Ecre_Strings.php:372
msgid "Card Background"
msgstr "Tło c"

#: includes/Ecre_Strings.php:373
msgid "Copy Button Color Settings"
msgstr "Przycisk t"

#: includes/Ecre_Strings.php:374
msgid "Text Color"
msgstr "Barwa k"

#: includes/Ecre_Strings.php:375
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Z najechania f"

#: includes/Ecre_Strings.php:376
msgid "Background"
msgstr "Tło h"

#: includes/Ecre_Strings.php:377
msgid "Hover Background"
msgstr "Po w d n"

#: includes/Ecre_Strings.php:378
msgid "Svg Color"
msgstr "Kolor svg a"

#: includes/Ecre_Strings.php:379
msgid "Svg Hover Color"
msgstr "Hover a v s"

#: includes/Ecre_Strings.php:380
msgid "Share Button Color Settings"
msgstr "Barwy p d l c"

#: includes/Ecre_Strings.php:381
msgid "remaining referrals this month"
msgstr "pozostałe polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:384
msgid "each time someone uses your code."
msgstr "za każdym razem gdy ktoś używa kodu."

#: includes/Ecre_Strings.php:385
msgid "Invite Button Color Settings"
msgstr "B c a u g w y t u s"

#: includes/Ecre_Strings.php:386
msgid "Border Color"
msgstr "Rogi c r q t p m o l v h d s n b c e o s d y b w t"

#: includes/Ecre_Strings.php:387
msgid "Border Hover Color"
msgstr "Ramka p n m g t f r s f h j k n y z x r b n l h r y b t w u v z r m t v l b t  c a r z r w q v t c u c b b h o e l"

#: includes/Ecre_Strings.php:388
msgid "Coupon"
msgstr "Zniżka u y h x b f i k z q e c k o b r s g m s a u k g f d a"

#: includes/Ecre_Strings.php:389
msgid "Discount Amount"
msgstr "Obniżka k j p e c r i v p a x u u h h m r t u v j h m p v f u f x as"

#: includes/Ecre_Strings.php:390
msgid "No expiration date"
msgstr "Brak z w m x b x b b fs j n j g x x d w m z m u y x r j j k y w a c n as fd"

#: includes/Ecre_Strings.php:391
msgid "Description"
msgstr "Opis"

#: includes/Ecre_Strings.php:392
msgid "Order ID"
msgstr "ID zamówienia"

#: includes/Ecre_Strings.php:393
msgid "Coupon apply date"
msgstr "Data d w x h p h j l r k n j y u w o p x x a m n z j j r b"

#: includes/Ecre_Strings.php:394
msgid "Enable to hide the referral menu icon"
msgstr "Ukryj d h u n s k r as"

#: includes/Ecre_Strings.php:395
msgid "Link"
msgstr "Klikn w g o p y q"

#: includes/Ecre_Strings.php:396
msgid "Customer needs to be logged in to apply referral coupon or link"
msgstr "Zalguj a y bb b b by b bb b by r b "

#: includes/Ecre_Strings.php:397
msgid "If this option is enabled, the customer needs to be logged to apply the referral coupon or referral link. That means guest users won't be able to use the referral link. Only logged in users can apply the referral link"
msgstr "J a j y d yy p r kk !! !! n ii i     iii i  i ! !!! !!  i !!! !! !! !! iiii ii ii i i ! i !"

#: includes/Ecre_Strings.php:401
msgid "sign up fee"
msgstr "kwota d d y p e b h z u a n"

#: includes/Ecre_Strings.php:402
msgid "recurring fee"
msgstr "abon r x q w as v l e bg c s h c g m a c v p m f f l k d s"

#: includes/Ecre_Strings.php:403
msgid "WooCommerce Subscription plugin is not active"
msgstr "W c s a w w ww u "

#: includes/Ecre_Strings.php:404
msgid "This feature requires WooCommerce Subscription plugin. You don’t have WooCommerce Subscription plugin installed or activated on your site."
msgstr "r s c v m a k m ooo d i v !!! ! !!!!  iii !! !!!     !! !! !! !! !!! !!!! !"

#: includes/Ecre_Strings.php:405
msgid "get the plugin from this link"
msgstr "b z m mm  l !! ! "

#: includes/Ecre_Strings.php:406
msgid "and activate it to use subscription coupons."
msgstr "n yy n r  !! y yy y!!    !!!! !"

#: includes/Ecre_Strings.php:407
msgid "Please"
msgstr "O d c l p w g c z n u y z m r d v f h v"

#: includes/Ecre_Strings.php:408, includes/Ecre_Strings.php:443, includes/Ecre_Strings.php:483, includes/Ecre_Strings.php:573
msgid "Reset"
msgstr "Odbud k e s d y z m a j x k p q c e i g p h l z"

#: includes/Ecre_Strings.php:409
msgid "Do you want to reset the note?"
msgstr "C k nn d a !! ? ? ? ? ? \"

#: includes/Ecre_Strings.php:410
msgid "Your current note will be replaced with the default note upon saving after the reset."
msgstr "C y r i ss y ! n b ! !!! ! !! !! ! ! !!! !"

#: includes/Ecre_Strings.php:411, includes/Ecre_Strings.php:639
msgid "or use your referral link"
msgstr "Klik d d"

#: includes/Ecre_Strings.php:413
msgid "Referral:"
msgstr "O k g p u x as x c e w b u b l m b g k v t g u c f fg q p h c c x w h i x u h s d v z h v c k s r h j i m b u g c r  x b"

#: includes/Ecre_Strings.php:414, includes/Ecre_Strings.php:460, includes/Ecre_Strings.php:501, includes/Ecre_Strings.php:536
msgid "Custom Settings"
msgstr "O c c m a k t y v t g l b m l y x n z i z d b n"

#: includes/Ecre_Strings.php:415, includes/Ecre_Strings.php:461, includes/Ecre_Strings.php:502, includes/Ecre_Strings.php:537
msgid "Edit"
msgstr "D s j c c m u x m f g l z a"

#: includes/Ecre_Strings.php:416
msgid "upgrade"
msgstr "L w g d v b l u u v q d n p as  h r a v k c"

#: includes/Ecre_Strings.php:417, includes/Ecre_Strings.php:463, includes/Ecre_Strings.php:504, includes/Ecre_Strings.php:551
msgid "Clear Filter"
msgstr "D y p s o m k q l m m z h m r f w t z c fs v n y n f m z y k j g n m r u b   f k  h b b k z g as j q v t p d c q  l z r "

#: includes/Ecre_Strings.php:418
msgid "Loading referral history..."
msgstr "T z n s a d b w c l l o n g e p k s o v l p f c x fs l r w x f v d"

#: includes/Ecre_Strings.php:419
msgid "Referred User"
msgstr "H d d h b n e d z o l h g m e ds e j z d u s e l q bs "

#: includes/Ecre_Strings.php:420, includes/Ecre_Strings.php:507
msgid "Order Value"
msgstr "H f x r r m t fb a bg n w tb  bg d "

#: includes/Ecre_Strings.php:421
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: includes/Ecre_Strings.php:422
msgid "Referral Status"
msgstr "Status"

#: includes/Ecre_Strings.php:423, includes/Ecre_Strings.php:470, includes/Ecre_Strings.php:508, includes/Ecre_Strings.php:553
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"

#: includes/Ecre_Strings.php:424
msgid "No referral history found"
msgstr "Brak historii"

#: includes/Ecre_Strings.php:425
msgid "Customize Referral Options"
msgstr "Dostosuj opcje"

#: includes/Ecre_Strings.php:427
msgid "Referral type is set from custom coupon edit. To change it, please edit the coupon in WooCommerce Marketing > Coupons."
msgstr "T m s dd tt cc u u mm !!!! ! !!! ! ! ! !! ! ! !!!!!  !!!! !!! ! ! !!"

#: includes/Ecre_Strings.php:428
msgid "Referral type is set from global settings. To change it, please go to Referral Global Settings."
msgstr "T yy p r ss ee gg b !! yy s dd g !    !!!!! ! !! !! !! !! ! !!    "

#: includes/Ecre_Strings.php:429
msgid "Percent"
msgstr "Procent"

#: includes/Ecre_Strings.php:435
msgid "Enter monthly limit"
msgstr "Miesięczny limit"

#: includes/Ecre_Strings.php:436, includes/Ecre_Strings.php:474, includes/Ecre_Strings.php:562
msgid "Reset to Default"
msgstr "Przywróć domyślne"

#: includes/Ecre_Strings.php:438, includes/Ecre_Strings.php:476, includes/Ecre_Strings.php:563, includes/Ecre_Strings.php:678
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."

#: includes/Ecre_Strings.php:440, includes/Ecre_Strings.php:480, includes/Ecre_Strings.php:570
msgid "Do you want to reset?"
msgstr "Czy chcesz zresetować ustawienia?"

#: includes/Ecre_Strings.php:441
msgid "All your custom referral settings will be lost and set to the global defaults."
msgstr "Wszystkie Twoje niestandardowe ustawienia poleceń zostaną utracone i przywrócone do domyślnych ustawień globalnych."

#: includes/Ecre_Strings.php:445
msgid "Percentage Coupon - Offers"
msgstr "Kupon procentowy - Oferty"

#: includes/Ecre_Strings.php:446
msgid "Fixed Coupon - Offers"
msgstr "Kupon kwotowy - Oferty"

#: includes/Ecre_Strings.php:447
msgid "Sign Up Fee Coupon - Offers"
msgstr "Kupon na opłatę wpisową - Oferty"

#: includes/Ecre_Strings.php:448
msgid "Recurring Fee Coupon - Offers"
msgstr "Kupon na opłatę cykliczną - Oferty"

#: includes/Ecre_Strings.php:449
msgid "off to new customers"
msgstr "taniej dla nowych klientów"

#: includes/Ecre_Strings.php:450
msgid "off sign up fee"
msgstr "taniej za opłatę wpisową"

#: includes/Ecre_Strings.php:451
msgid "off recurring payments"
msgstr "taniej za płatności cykliczne"

#: includes/Ecre_Strings.php:452, includes/Ecre_Strings.php:522, includes/Ecre_Strings.php:531
msgid "View Order"
msgstr "Zobacz zamówienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:454
msgid "VIEW"
msgstr "ZOBACZ"

#: includes/Ecre_Strings.php:456, includes/Ecre_Strings.php:492
msgid "Customize Rewards for Each Customers"
msgstr "Dostosuj nagrody dla każdego klienta"

#: includes/Ecre_Strings.php:457, includes/Ecre_Strings.php:493
msgid "Upgrade to Pro and reward each customer in the way that works best for them custom coupons, special perks, and more."
msgstr "Przejdź na wersję Pro i nagradzaj każdego klienta w sposób, który jest dla niego najlepszy: niestandardowe kupony, specjalne przywileje i inne."

#: includes/Ecre_Strings.php:458, includes/Ecre_Strings.php:494, includes/Ecre_Strings.php:534
msgid "Unlock Custom Rewards"
msgstr "Odblokuj niestandardowe nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:459, includes/Ecre_Strings.php:500
msgid "Reward:"
msgstr "Nagroda:"

#: includes/Ecre_Strings.php:462, includes/Ecre_Strings.php:478
msgid "Issue New Reward"
msgstr "Wydaj nową nagrodę"

#: includes/Ecre_Strings.php:464
msgid "Loading reward coupons..."
msgstr "Ładowanie kuponów z nagrodami..."

#: includes/Ecre_Strings.php:465
msgid "Reward Coupon"
msgstr "Kupon z nagrodą"

#: includes/Ecre_Strings.php:468
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: includes/Ecre_Strings.php:471
msgid "No reward coupons found"
msgstr "Nie znaleziono kuponów z nagrodami"

#: includes/Ecre_Strings.php:472
msgid "Customize Reward Coupon Options"
msgstr "Dostosuj opcje kuponów z nagrodami"

#: includes/Ecre_Strings.php:479, includes/Ecre_Strings.php:569
msgid "Create Reward"
msgstr "Utwórz nagrodę"

#: includes/Ecre_Strings.php:481, includes/Ecre_Strings.php:571
msgid "All your custom reward settings will be lost and set to the global defaults."
msgstr "Wszystkie Twoje niestandardowe ustawienia nagród zostaną utracone i przywrócone do domyślnych ustawień globalnych."

#: includes/Ecre_Strings.php:485, includes/Ecre_Strings.php:517, includes/Ecre_Strings.php:577
msgid "Gets"
msgstr "Otrzymuje"

#: includes/Ecre_Strings.php:486
msgid "coupon for each successful referral"
msgstr "kupon za każde udane polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:487
msgid "sign up fee discount for each referral"
msgstr "zniżka na wpisowe za każde polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:488
msgid "recurring fee discount for each referral"
msgstr "zniżka na opłatę cykliczną za każde polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:489
msgid "⚠️ The global reward type is Reward Points, so you can only adjust points for this user, not assign coupons."
msgstr "⚠️ Globalnym typem nagrody są punkty lojalnościowe, więc możesz tylko dostosować punkty dla tego użytkownika, a nie przypisywać kupony."

#: includes/Ecre_Strings.php:490
msgid "⚠️ You have set Custom Reward settings from Reward Points tab, so first reset it if you want to get settings from global."
msgstr "⚠️ Masz ustawione niestandardowe ustawienia nagród w zakładce punktów lojalnościowych. Zresetuj je najpierw, jeśli chcesz korzystać z ustawień globalnych."

#: includes/Ecre_Strings.php:495
msgid "Total Earned"
msgstr "Łącznie zdobyto"

#: includes/Ecre_Strings.php:497
msgid "Redeemed"
msgstr "Wykorzystano"

#: includes/Ecre_Strings.php:498
msgid "Points will expire on"
msgstr "Punkty wygasną dnia"

#: includes/Ecre_Strings.php:499
msgid "Points expired on"
msgstr "Punkty wygasły dnia"

#: includes/Ecre_Strings.php:503, includes/Ecre_Strings.php:514
msgid "Issue New Points"
msgstr "Wydaj nowe punkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:505, includes/Ecre_Strings.php:554
msgid "Loading reward points..."
msgstr "Ładowanie punktów lojalnościowych..."

#: includes/Ecre_Strings.php:509, includes/Ecre_Strings.php:555
msgid "No reward points found"
msgstr "Nie znaleziono punktów lojalnościowych"

#: includes/Ecre_Strings.php:510
msgid "Customize Reward Point Options"
msgstr "Dostosuj opcje punktów lojalnościowych"

#: includes/Ecre_Strings.php:512
msgid "Redeem limit per order"
msgstr "Limit wymiany na zamówienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:513
msgid "Enable redeem limit"
msgstr "Włącz limit wymiany"

#: includes/Ecre_Strings.php:515
msgid "Points to issue"
msgstr "Punkty do wydania"

#: includes/Ecre_Strings.php:516
msgid "Issue Points"
msgstr "Wydaj punkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:518
msgid "points per successful referral"
msgstr "punktów za każde udane polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:519
msgid "⚠️ The global reward type is Coupon, so you can only adjust coupons for this user, not assign points."
msgstr "⚠️ Globalnym typem nagrody jest kupon, więc możesz tylko dostosować kupony dla tego użytkownika, a nie przypisywać punkty."

#: includes/Ecre_Strings.php:525
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"

#: includes/Ecre_Strings.php:528
msgid "Issued"
msgstr "Wydano"

#: includes/Ecre_Strings.php:529
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"

#: includes/Ecre_Strings.php:532
msgid "Customize Reward Points for Each Customers"
msgstr "Dostosuj punkty lojalnościowe dla każdego klienta"

#: includes/Ecre_Strings.php:533
msgid "Upgrade to Pro and reward each customer with reward points in the way that works best for them."
msgstr "Przejdź na wersję Pro i nagradzaj każdego klienta punktami lojalnościowymi w sposób, który najbardziej mu odpowiada."

#: includes/Ecre_Strings.php:535
msgid "Reward Points:"
msgstr "Punkty lojalnościowe:"

#: includes/Ecre_Strings.php:544
msgid "The points will be expired on"
msgstr "Punkty wygasną dnia"

#: includes/Ecre_Strings.php:545
msgid "The reward points have expired"
msgstr "Punkty lojalnościowe wygasły"

#: includes/Ecre_Strings.php:546
msgid "The reward points is unavailable"
msgstr "Punkty lojalnościowe są niedostępne"

#: includes/Ecre_Strings.php:547
msgid "Redeem during checkout"
msgstr "Wymień podczas płatności"

#: includes/Ecre_Strings.php:548
msgid "per points"
msgstr "za punkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:550
msgid "Issue Reward Points"
msgstr "Wydaj punkty lojalnościowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:556
msgid "Customize Reward Points Options"
msgstr "Dostosuj opcje punktów lojalnościowych"

#: includes/Ecre_Strings.php:557
msgid "Number of points awarded per successful referral"
msgstr "Liczba punktów przyznawanych za każde udane polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:558
msgid "Redeem limit of the reward points per order"
msgstr "Limit wymiany punktów lojalnościowych na zamówienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:559
msgid "Enable the reward points per order"
msgstr "Włącz punkty lojalnościowe na zamówienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:561, includes/Ecre_Strings.php:681
msgid "Enter redeem limit (leave empty for no limit)"
msgstr "Wprowadź limit wymiany (pozostaw puste dla braku limitu)"

#: includes/Ecre_Strings.php:565
msgid "Issuing Reward Points"
msgstr "Wydawanie punktów lojalnościowych"

#: includes/Ecre_Strings.php:566
msgid "Enter the points"
msgstr "Wprowadź punkty"

#: includes/Ecre_Strings.php:567
msgid "Number of points to issue to this user"
msgstr "Liczba punktów do wydania temu użytkownikowi"

#: includes/Ecre_Strings.php:568, includes/Ecre_Strings.php:677
msgid "Creating..."
msgstr "Tworzenie..."

#: includes/Ecre_Strings.php:574
msgid "Eligibility Status"
msgstr "Status kwalifikacji"

#: includes/Ecre_Strings.php:578
msgid "points per referral"
msgstr "punktów za polecenie"

#: includes/Ecre_Strings.php:580
msgid "points gets"
msgstr "otrzymuje punktów"

#: includes/Ecre_Strings.php:582
msgid "⚠️ The global reward type is Reward Coupons, so you can only adjust coupons for this user, not assign points."
msgstr "⚠️ Globalnym typem nagrody są kupony z nagrodami, więc możesz tylko dostosować kupony dla tego użytkownika, a nie przypisywać punkty."

#: includes/Ecre_Strings.php:583
msgid "⚠️ You have set Custom Reward settings from Reward Coupons tab, so first reset it if you want to get settings from global."
msgstr "⚠️ Masz ustawione niestandardowe ustawienia nagród w zakładce kuponów z nagrodami. Zresetuj je najpierw, jeśli chcesz korzystać z ustawień globalnych."

#: includes/Ecre_Strings.php:584
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

#: includes/Ecre_Strings.php:585
msgid "All Time"
msgstr "Cały czas"

#: includes/Ecre_Strings.php:586
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: includes/Ecre_Strings.php:588
msgid "Customized"
msgstr "Niestandardowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:589
msgid "This customer has custom reward/referral rules that override the global configuration."
msgstr "Ten klient ma niestandardowe reguły nagród/poleceń, które zastępują konfigurację globalną."

#: includes/Ecre_Strings.php:590
msgid "Quick Summary"
msgstr "Szybkie podsumowanie"

#: includes/Ecre_Strings.php:591
msgid "Total Referrers"
msgstr "Łącznie polecających"

#: includes/Ecre_Strings.php:592
msgid "Total Referral Sales"
msgstr "Łączna sprzedaż z poleceń"

#: includes/Ecre_Strings.php:593
msgid "Reward Issued"
msgstr "Nagroda wydana"

#: includes/Ecre_Strings.php:594
msgid "All Referrers"
msgstr "Wszyscy polecający"

#: includes/Ecre_Strings.php:595
msgid "Loading referrers..."
msgstr "Ładowanie polecających..."

#: includes/Ecre_Strings.php:596
msgid "No referrers found"
msgstr "Nie znaleziono polecających"

#: includes/Ecre_Strings.php:597
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Współczynnik konwersji"

#: includes/Ecre_Strings.php:598
msgid "Loading referrer details..."
msgstr "Ładowanie szczegółów polecającego..."

#: includes/Ecre_Strings.php:599
msgid "Referral History"
msgstr "Historia poleceń"

#: includes/Ecre_Strings.php:600
msgid "Reward Coupons"
msgstr "Kupony z nagrodami"

#: includes/Ecre_Strings.php:601
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"

#: includes/Ecre_Strings.php:602
msgid "Restart Migration"
msgstr "Zrestartuj migrację"

#: includes/Ecre_Strings.php:603
msgid "Close Notice"
msgstr "Zamknij powiadomienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:604
msgid "Start Migration"
msgstr "Rozpocznij migrację"

#: includes/Ecre_Strings.php:605
msgid "Do It Later"
msgstr "Zrób to później"

#: includes/Ecre_Strings.php:606
msgid "View More"
msgstr "Zobacz więcej"

#: includes/Ecre_Strings.php:607
msgid "Migrating data"
msgstr "Migracja danych"

#: includes/Ecre_Strings.php:608
msgid "Migration failed! Please try again"
msgstr "Migracja nie powiodła się! Spróbuj ponownie"

#: includes/Ecre_Strings.php:609
msgid "Data migration completed"
msgstr "Migracja danych zakończona"

#: includes/Ecre_Strings.php:610
msgid "Migrate your data to unlock more features"
msgstr "Zmigruj swoje dane, aby odblokować więcej funkcji"

#: includes/Ecre_Strings.php:611
msgid "We are migrating the data. The process is safe and will run in the background, you can keep using your site"
msgstr "Trwa migracja danych. Proces jest bezpieczny i będzie działał w tle; możesz nadal korzystać ze strony"

#: includes/Ecre_Strings.php:612
msgid "Something went wrong while migrating your rewards data. Don’t worry, your existing rewards and referrals are safe. Please re-run the migration again. If the issue continues, please contact support."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas migracji danych o nagrodach. Nie martw się, Twoje istniejące nagrody i polecenia są bezpieczne. Uruchom migrację ponownie. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się ze wsparciem."

#: includes/Ecre_Strings.php:613
msgid "The data migration has been completed successfully. You can dismiss the notice now"
msgstr "Migracja danych zakończyła się pomyślnie. Możesz teraz zamknąć to powiadomienie"

#: includes/Ecre_Strings.php:614
msgid "By migrating your data, you’ll unlock more flexible customization for each referrals and rewards and get better analytics for referral performance. The process will run in the background, you can continue to use your site."
msgstr "Migrując swoje dane, odblokujesz bardziej elastyczne opcje dostosowywania poleceń i nagród oraz uzyskasz lepszą analitykę wydajności poleceń. Proces będzie przebiegał w tle; możesz nadal korzystać ze strony."

#: includes/Ecre_Strings.php:615
msgid "Prev"
msgstr "Poprzedni"

#: includes/Ecre_Strings.php:617
msgid "The plugin only works when WooCommerce is"
msgstr "Wtyczka działa tylko wtedy, gdy WooCommerce jest"

#: includes/Ecre_Strings.php:618
msgid "activated"
msgstr "aktywny"

#: includes/Ecre_Strings.php:619
msgid "Tags are supported"
msgstr "Tagi są obsługiwane"

#: includes/Ecre_Strings.php:620
msgid "Supported tags list"
msgstr "Lista obsługiwanych tagów"

#: includes/Ecre_Strings.php:621
msgid "Use %referrer_name to show the name of the referrer"
msgstr "Użyj %referrer_name, aby pokazać imię polecającego"

#: includes/Ecre_Strings.php:622
msgid "Use %referral_discount to show the referral discount amount"
msgstr "Użyj %referral_discount, aby pokazać kwotę rabatu z polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:623
msgid "Use %referral_coupon to show the referral coupon"
msgstr "Użyj %referral_coupon, aby pokazać kupon polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:624
msgid "Use %site_name to show the name of the website"
msgstr "Użyj %site_name, aby pokazać nazwę strony"

#: includes/Ecre_Strings.php:625
msgid "Use %reward_discount to show reward discount amount"
msgstr "Użyj %reward_discount, aby pokazać kwotę rabatu nagrody"

#: includes/Ecre_Strings.php:626
msgid "Use %reward_coupon to show the reward coupon"
msgstr "Użyj %reward_coupon, aby pokazać kupon z nagrodą"

#: includes/Ecre_Strings.php:627
msgid "Enable email notification for reward email"
msgstr "Włącz powiadomienie e-mail dla wiadomości z nagrodą"

#: includes/Ecre_Strings.php:628
msgid "When this option is enabled, customers will receive a email notification as soon as they receive a reward coupon."
msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, klienci otrzymają powiadomienie e-mail natychmiast po otrzymaniu kuponu z nagrodą."

#: includes/Ecre_Strings.php:629
msgid "Enable referral link"
msgstr "Włącz link polecający"

#: includes/Ecre_Strings.php:630
msgid "Enable referral link for your customers."
msgstr "Włącz link polecający dla swoich klientów."

#: includes/Ecre_Strings.php:631
msgid "Disable monthly referral limit"
msgstr "Wyłącz miesięczny limit poleceń"

#: includes/Ecre_Strings.php:632
msgid "If you enable this option, then your customer will be able to make unlimited referrals each month. Monthly referral limit won't be applicable for them."
msgstr "Jeśli włączysz tę opcję, Twój klient będzie mógł wykonywać nieograniczoną liczbę poleceń miesięcznie. Miesięczny limit poleceń nie będzie go obowiązywał."

#: includes/Ecre_Strings.php:633
msgid "Filter/Reset"
msgstr "Filtruj/Resetuj"

#: includes/Ecre_Strings.php:634
msgid "Customers With"
msgstr "Klienci z"

#: includes/Ecre_Strings.php:635
msgid "Custom rewards"
msgstr "Niestandardowymi nagrodami"

#: includes/Ecre_Strings.php:636
msgid "Custom referrals"
msgstr "Niestandardowymi poleceniami"

#: includes/Ecre_Strings.php:637
msgid "Do you want to reset the custom referral and rewards?"
msgstr "Czy chcesz zresetować niestandardowe polecenia i nagrody?"

#: includes/Ecre_Strings.php:638
msgid "The customers who have custom referral coupons and rewards will reset to the system defaults. This action will remove all manual changes and cannot be undone."
msgstr "Klienci, którzy posiadają niestandardowe kupony poleceń i nagrody, zostaną zresetowani do ustawień domyślnych systemu. Ta akcja usunie wszystkie ręczne zmiany i nie można jej cofnąć."

#: includes/Ecre_Strings.php:640
msgid "You are using an older version of the EchoRewards Pro plugin"
msgstr "Używasz starszej wersji wtyczki EchoRewards Pro"

#: includes/Ecre_Strings.php:643
msgid "Discount with Referral Coupon"
msgstr "Rabat z kuponem polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:644
msgid "Sales with Referral Coupon"
msgstr "Sprzedaż z kuponem polecenia"

#: includes/Ecre_Strings.php:646
msgid "Jan"
msgstr "Sty"

#: includes/Ecre_Strings.php:647
msgid "Feb"
msgstr "Lut"

#: includes/Ecre_Strings.php:648
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/Ecre_Strings.php:649
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"

#: includes/Ecre_Strings.php:650
msgid "May"
msgstr "Maj"

#: includes/Ecre_Strings.php:651
msgid "Jun"
msgstr "Cze"

#: includes/Ecre_Strings.php:652
msgid "Jul"
msgstr "Lip"

#: includes/Ecre_Strings.php:653
msgid "Aug"
msgstr "Sie"

#: includes/Ecre_Strings.php:654
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"

#: includes/Ecre_Strings.php:655
msgid "Oct"
msgstr "Paź"

#: includes/Ecre_Strings.php:656
msgid "Nov"
msgstr "Lis"

#: includes/Ecre_Strings.php:657
msgid "Dec"
msgstr "Gru"

#: includes/Ecre_Strings.php:659
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"

#: includes/Ecre_Strings.php:660
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"

#: includes/Ecre_Strings.php:661
msgid "This Week"
msgstr "W tym tygodniu"

#: includes/Ecre_Strings.php:662
msgid "Last Week"
msgstr "W zeszłym tygodniu"

#: includes/Ecre_Strings.php:663
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ostatnie 6 miesięcy"

#: includes/Ecre_Strings.php:664
msgid "Last 1 Year"
msgstr "Ostatni rok"

#: includes/Ecre_Strings.php:665
msgid "1 Month"
msgstr "1 Miesiąc"

#: includes/Ecre_Strings.php:666
msgid "3 Month"
msgstr "3 Miesiące"

#: includes/Ecre_Strings.php:667
msgid "6 Month"
msgstr "6 Miesięcy"

#: includes/Ecre_Strings.php:668
msgid "1 Year"
msgstr "1 Rok"

#: includes/Ecre_Strings.php:669
msgid "Custom"
msgstr "Niestandardowe"

#: includes/Ecre_Strings.php:674
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"

#: includes/Ecre_Strings.php:675
msgid "No limit"
msgstr "Brak limitu"

#: includes/Ecre_Strings.php:676
msgid "No expiry"
msgstr "Brak daty ważności"

#: includes/Ecre_Strings.php:679
msgid "percent"
msgstr "procent"

#: includes/Ecre_Strings.php:680
msgid "days"
msgstr "dni"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:109
msgid "This coupon cannot be used at this moment!"
msgstr "Ten kupon nie może zostać użyty w tej chwili!"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:137, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:201, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:306
msgid "Total cart amount must be %1$s%2$s or more to apply the coupon code"
msgstr "Całkowita kwota koszyka musi wynosić %1$s%2$s lub więcej, aby zastosować kod kuponu"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:165
msgid "This coupon is not valid for you."
msgstr "Ten kupon nie jest ważny dla Ciebie."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:180
msgid "You are not eligible to apply this coupon. Please log in to use your reward coupon."
msgstr "Nie jesteś uprawniony do skorzystania z tego kuponu. Zaloguj się, aby użyć swojego kuponu z nagrodą."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:233
msgid "This coupon is only for new customer first order."
msgstr "Ten kupon jest przeznaczony tylko dla nowych klientów przy pierwszym zamówieniu."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:235
msgid "You already applied with this coupon."
msgstr "Już skorzystałeś z tego kuponu."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:250
msgid "You can not use your own referral coupon."
msgstr "Nie możesz użyć własnego kuponu polecenia."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:288
msgid "A referral coupon has already been used with this email address."
msgstr "Kupon polecenia został już użyty z tym adresem e-mail."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:539, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:553
msgid "discount applied"
msgstr "zastosowano rabat"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:547, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:561
msgid "[Remove]"
msgstr "[Usuń]"

#: includes/Frontend/Ecre_MyAccount_Menu.php:112
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:175, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:207, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:225
msgid "with this coupon code"
msgstr "z tym kodem kuponu"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:193, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:215
msgid "on subscriptions Sign Up Fee with this coupon code"
msgstr "na opłatę wpisową subskrypcji z tym kodem kuponu"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:200, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:220
msgid "on subscription renewals with this coupon code"
msgstr "na odnowienia subskrypcji z tym kodem kuponu"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:416
msgid "Reward Point:"
msgstr "Punkt lojalnościowy:"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:421
msgid "reward points"
msgstr "punkty lojalnościowe"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:21
msgid "Hey! Enjoying the EchoRewards plugin? 😍 Join our "
msgstr "Hej! Podoba Ci się wtyczka EchoRewards? 😍 Dołącz do naszego "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:22
msgid "Influencer Program "
msgstr "Programu dla Influencerów "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:23
msgid "to make money from your social media content. You can also check our"
msgstr "aby zarabiać na swoich treściach w mediach społecznościowych. Sprawdź również nasz"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:24
msgid "Affiliate Program "
msgstr "Program Partnerski "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:25
msgid "to get a "
msgstr "aby otrzymać "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:26
msgid "25% commission "
msgstr "25% prowizji "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:27
msgid "on every sale!"
msgstr "od każdej sprzedaży!"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:31
msgid "Affiliate Program"
msgstr "Program Partnerski"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:32
msgid "Influencer Program"
msgstr "Program dla Influencerów"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:22
msgid "Seems like "
msgstr "Wygląda na to, że "

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:22
msgid " is bringing you value 🥳"
msgstr " dostarcza Ci wartości 🥳"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:24
msgid "Hi there! You've been using EchoRewards for a while. Would you consider leaving us a 😍 5-star review? Your feedback will help us to develop better features and spread the word."
msgstr "Witaj! Używasz EchoRewards już od jakiegoś czasu. Czy mógłbyś rozważyć wystawienie nam 😍 5-gwiazdkowej recenzji? Twoja opinia pomoże nam rozwijać lepsze funkcje i dotrzeć do większej liczby użytkowników."

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:26
msgid "Please Rate Us:"
msgstr "Oceń nas:"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:35
msgid "I already did it"
msgstr "Już to zrobiłem"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:46
msgid "Would you like to be remind in the future?"
msgstr "Czy chciałbyś otrzymać przypomnienie w przyszłości?"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:49
msgid "Remind Me After:"
msgstr "Przypomnij mi po:"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:51, includes/Templates/notices/review_notice.php:54
msgid "7 Days"
msgstr "7 Dniach"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:55
msgid "14 Days"
msgstr "14 Dniach"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:56
msgid "Remind me never"
msgstr "Nigdy nie przypominaj"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:61
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "Advance coupon use cases and many more premium features are available in the "
msgstr "Zaawansowane zastosowania kuponów oraz wiele innych funkcji premium jest dostępnych w "

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "plugin 😍"
msgstr "wtyczce 😍"

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:24
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Uaktualnij teraz"

#: includes/wppool/class-plugin.php:328
msgid "Deal Ends In"
msgstr "Oferta kończy się za"

#: includes/wppool/class-plugin.php:333, includes/wppool/class-plugin.php:342, includes/wppool/class-plugin.php:351, includes/wppool/class-plugin.php:360
msgid "00"
msgstr "00"

#: includes/wppool/class-plugin.php:336
msgid "Days"
msgstr "Dni"

#: includes/wppool/class-plugin.php:345
msgid "Hours"
msgstr "Godziny"

#: includes/wppool/class-plugin.php:354
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"

#: includes/wppool/class-plugin.php:363
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"

#: includes/wppool/class-plugin.php:370
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Przejdź na Pro"

#: includes/wppool/class-plugin.php:374
msgid "Try a free demo"
msgstr "Wypróbuj bezpłatne demo"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Install & Activate WooCommerce"
msgstr "Zainstaluj i aktywuj WooCommerce"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Aktywuj WooCommerce"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Reward point"
msgstr "Punkt nagrody"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Pending payment"
msgstr "Płatność oczekująca"



#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Fixed cart"
msgstr "Stały koszyk"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Fixed product"
msgstr "Stały produkt"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Percentage product"
msgstr "Procent produktu"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Processing"
msgstr "W trakcie realizacji"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "On-hold"
msgstr "Wstrzymane"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócone"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
