# Translation of echo-rewards for: fr_FR
# Generated by wp-translate skill
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-12 02:19+0600\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:62, includes/Admin/Ecre_Menu.php:63, includes/Ecre_Strings.php:353, includes/Ecre_Strings.php:366, includes/Templates/notices/review_notice.php:22, includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "EchoRewards"
msgstr "EchoRewards"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:80, includes/Admin/Ecre_Menu.php:81, includes/Ecre_Strings.php:98
msgid "Referral Settings"
msgstr "Paramètres de parrainage"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:89, includes/Admin/Ecre_Menu.php:90, includes/Ecre_Strings.php:159
msgid "Reward Settings"
msgstr "Paramètres de récompense"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:98, includes/Admin/Ecre_Menu.php:99, includes/Ecre_Strings.php:204
msgid "Reward Management"
msgstr "Gestion des récompenses"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:108, includes/Admin/Ecre_Menu.php:109, includes/Ecre_Strings.php:59
msgid "Email Settings"
msgstr "Paramètres de messagerie"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:117, includes/Admin/Ecre_Menu.php:118, includes/Ecre_Strings.php:354
msgid "Shortcodes & Widgets"
msgstr "Codes courts et widgets"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:126, includes/Admin/Ecre_Menu.php:127, includes/Ecre_Strings.php:214
msgid "Reports & Analytics"
msgstr "Rapports et analyses"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:135, includes/Admin/Ecre_Menu.php:136, includes/Ecre_Strings.php:31
msgid "Help & Documentation"
msgstr "Aide et documentation"

#: includes/Admin/Ecre_Menu.php:147
msgid "UPGRADE NOW"
msgstr "METTRE À NIVEAU MAINTENANT"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:48
msgid "Referral Order"
msgstr "Commande de parrainage"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:65
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Column.php:67
msgid "No"
msgstr "Non"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:70
msgid "Filter by Referral"
msgstr "Filtrer par parrainage"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:71, includes/Ecre_Strings.php:642
msgid "Referral Orders"
msgstr "Commandes de parrainage"

#: includes/Admin/Ecre_Orders_Filter.php:72
msgid "Non-Referral Orders"
msgstr "Commandes sans parrainage"

#: includes/ecre-class-base.php:277, includes/Ecre_Strings.php:371
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/ecre-class-base.php:391
msgid "EchoRewards depends on WooCommerce. Please "
msgstr "EchoRewards dépend de WooCommerce. Veuillez "

#: includes/ecre-class-base.php:393
msgid "install & activate WooCommerce"
msgstr "installer et activer WooCommerce"

#: includes/ecre-class-base.php:395
msgid "to enable EchoRewards functionality."
msgstr "pour activer la fonctionnalité d'EchoRewards."

#: includes/ecre-class-base.php:405
msgid "WooCommerce is installed but not yet activated. To utilize EchoRewards, please activate WooCommerce."
msgstr "WooCommerce est installé mais pas encore activé. Pour utiliser EchoRewards, veuillez activer WooCommerce."

#: includes/ecre-class-base.php:429
msgid "You are using an older version of the %1$s which may cause compatibility issues. Please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" style=\"font-weight:bold; color:#0073aa;\">download the latest Pro plugin</a> and enjoy all the new features and benefits."
msgstr "Vous utilisez une ancienne version de %1$s."

#: includes/ecre-functions.php:1643, includes/ecre-functions.php:1646, includes/ecre-functions.php:1663, includes/ecre-functions.php:1671, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:901, includes/Ecre_Strings.php:673
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/ecre-functions.php:1649, includes/ecre-functions.php:1654
msgid "Vertical left"
msgstr "Vertical gauche"

#: includes/ecre-functions.php:1657
msgid "Vertical right"
msgstr "Vertical droite"

#: includes/ecre-functions.php:1665, includes/ecre-functions.php:1673, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:902, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:903, includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:904, includes/Ecre_Strings.php:234, includes/Ecre_Strings.php:430, includes/Ecre_Strings.php:672
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"

#: includes/ecre-functions.php:1681
msgid "You need to have at-least an order in your account before you can refer others"
msgstr "Vous devez avoir au moins une commande dans votre compte avant de pouvoir parrainer d'autres personnes"

#: includes/ecre-functions.php:1687
msgid "EchoRewards Program"
msgstr "Programme EchoRewards"

#: includes/ecre-functions.php:1702
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: includes/ecre-functions.php:1708
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: includes/ecre-functions.php:1714
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: includes/ecre-functions.php:1720
msgid "Shop"
msgstr "Boutique"

#: includes/ecre-functions.php:1726
msgid "Checkout"
msgstr "Paiement"

#: includes/ecre-functions.php:1741
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: includes/ecre-functions.php:1745
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: includes/ecre-functions.php:1755
msgid "Make the available points unavailable"
msgstr "Rendre les points disponibles indisponibles"

#: includes/ecre-functions.php:1777
msgid "Here is a discount for you!"
msgstr "Voici une réduction pour vous !"

#: includes/ecre-functions.php:1778
msgid "Discount for your first purchase on %s"
msgstr "Réduction pour votre premier achat sur %s"

#: includes/ecre-functions.php:1779
msgid "%s has some awesome products. Check them out with an awesome discount for your first purchase. Use the coupon code during checkout or visit the link and purchase"
msgstr "%s a des produits géniaux. Découvrez-les avec une réduction géniale pour votre premier achat. Utilisez le code promo lors du paiement ou visitez le lien et achetez"

#: includes/ecre-functions.php:1781
msgid "You got rewards!"
msgstr "Vous avez reçu des récompenses !"

#: includes/ecre-functions.php:1782, includes/Ecre_Strings.php:86
msgid "Congratulations! You have received a new reward"
msgstr "Félicitations ! Vous avez reçu une nouvelle récompense"

#: includes/ecre-functions.php:1783, includes/Ecre_Strings.php:87
msgid "You've received a new reward by sharing your coupon code & referral link"
msgstr "Vous avez reçu une nouvelle récompense en partageant votre code promo et votre lien de parrainage"

#: includes/ecre-functions.php:1785, includes/Ecre_Strings.php:400
msgid "This coupon can be applied for subscription sign up fee discount only"
msgstr "Ce coupon ne peut être appliqué que pour une réduction sur les frais d'inscription à l'abonnement"

#: includes/ecre-functions.php:1786, includes/Ecre_Strings.php:399
msgid "This coupon can be applied for subscription renewal fee discount only"
msgstr "Ce coupon ne peut être appliqué que pour une réduction sur les frais de renouvellement de l'abonnement"

#: includes/ecre-functions.php:1795
msgid "Completed"
msgstr "Terminé"

#: includes/Ecre_Ajax.php:219, includes/Ecre_Ajax.php:419
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Jeton non valide"

#: includes/Ecre_Ajax.php:475
msgid "Invalid action"
msgstr "Action non valide"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:905, includes/Ecre_Strings.php:431
msgid "Sign Up Fee Discount"
msgstr "Réduction sur les frais d'inscription"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:906, includes/Ecre_Strings.php:432
msgid "Sign Up Fee % Discount"
msgstr "Réduction en % sur les frais d'inscription"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:907, includes/Ecre_Strings.php:433
msgid "Recurring Product Discount"
msgstr "Réduction sur produit récurrent"

#: includes/Ecre_Coupon_Sync_Handler.php:908, includes/Ecre_Strings.php:434
msgid "Recurring Product % Discount"
msgstr "Réduction en % sur produit récurrent"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:405
msgid "Referral Details"
msgstr "Détails du parrainage"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:409, includes/Ecre_Strings.php:206
msgid "Referrer"
msgstr "Parrain"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:418
msgid "Referral coupon"
msgstr "Coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:423
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:430
msgid "Reward coupon"
msgstr "Coupon de récompense"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:436, includes/Ecre_Order_Tracking.php:460
msgid "Will be issued in %s"
msgstr "Sera émis dans %s"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:442, includes/Ecre_Strings.php:530
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:444, includes/Ecre_Order_Tracking.php:447, includes/Ecre_Order_Tracking.php:464
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:454
msgid "Reward points"
msgstr "Points de récompense"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:462, includes/Ecre_Strings.php:94, includes/Ecre_Strings.php:305, includes/Ecre_Strings.php:549
msgid "points"
msgstr "points"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:472
msgid "Issue Now"
msgstr "Émettre maintenant"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:475, includes/Ecre_Order_Tracking.php:487, includes/Ecre_Strings.php:84, includes/Ecre_Strings.php:437, includes/Ecre_Strings.php:475
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:484
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmer l'action"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:485, includes/Ecre_Strings.php:442, includes/Ecre_Strings.php:482, includes/Ecre_Strings.php:572
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"

#: includes/Ecre_Order_Tracking.php:488, includes/Ecre_Strings.php:351
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: includes/Ecre_Strings.php:32, includes/Ecre_Strings.php:255
msgid "Place the EchoRewards components anywhere on your site using shortcodes or using Elementor widget or Gutenberg block"
msgstr "Placez les composants EchoRewards n'importe où sur votre site à l'aide de codes courts, de widgets Elementor ou de blocs Gutenberg"

#: includes/Ecre_Strings.php:33
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: includes/Ecre_Strings.php:34
msgid "If you get stuck while exploring a feature, feel free to check our docs for a step-by-step guide"
msgstr "Si vous êtes bloqué en explorant une fonctionnalité, n'hésitez pas à consulter notre documentation"

#: includes/Ecre_Strings.php:35
msgid "Open Docs"
msgstr "Ouvrir les documents"

#: includes/Ecre_Strings.php:36
msgid "Video Tutorial"
msgstr "Tutoriel vidéo"

#: includes/Ecre_Strings.php:37
msgid "Check the EchoRewards playlist to become an expert EchoRewards user"
msgstr "Consultez la playlist EchoRewards pour devenir un utilisateur expert"

#: includes/Ecre_Strings.php:38
msgid "Watch Videos"
msgstr "Regarder les vidéos"

#: includes/Ecre_Strings.php:39
msgid "Customer Support"
msgstr "Support client"

#: includes/Ecre_Strings.php:40
msgid "Our support team is here 24/7 to answer your queries and resolve your issues. Don't hesitate to reach out to us!"
msgstr "Notre équipe de support est là 24h/24 et 7j/7. N'hésitez pas à nous contacter !"

#: includes/Ecre_Strings.php:41
msgid "Contact Support"
msgstr "Contacter le support"

#: includes/Ecre_Strings.php:42
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"

#: includes/Ecre_Strings.php:43
msgid "Did you know that there is a Facebook community for EchoRewards users like you? Feel free to join to be involved in the discussion."
msgstr "Saviez-vous qu'il existe une communauté Facebook ? N'hésitez pas à la rejoindre."

#: includes/Ecre_Strings.php:44
msgid "Join Community"
msgstr "Rejoindre la communauté"

#: includes/Ecre_Strings.php:45
msgid "Select the convenient option to connect with us"
msgstr "Sélectionnez l'option pratique pour nous contacter"

#: includes/Ecre_Strings.php:46
msgid "Gmail"
msgstr "Gmail"

#: includes/Ecre_Strings.php:47
msgid "Open Gmail in browser"
msgstr "Ouvrir Gmail dans le navigateur"

#: includes/Ecre_Strings.php:48
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"

#: includes/Ecre_Strings.php:49
msgid "Open Outlook in browser"
msgstr "Ouvrir Outlook dans le navigateur"

#: includes/Ecre_Strings.php:50
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: includes/Ecre_Strings.php:51
msgid "Open Yahoo in browser"
msgstr "Ouvrir Yahoo dans le navigateur"

#: includes/Ecre_Strings.php:52
msgid "Default Email App"
msgstr "Application de messagerie par défaut"

#: includes/Ecre_Strings.php:53
msgid "Open your default email app"
msgstr "Ouvrir l'application de messagerie par défaut"

#: includes/Ecre_Strings.php:54
msgid "Copy Email"
msgstr "Copier l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:55
msgid "Copy email address to your clipboard"
msgstr "Copier l'adresse e-mail dans le presse-papiers"

#: includes/Ecre_Strings.php:56
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"

#: includes/Ecre_Strings.php:57
msgid "WPPOOL"
msgstr "WPPOOL"

#: includes/Ecre_Strings.php:60
msgid "Configure the emails sent to the customers when they refer and get reward"
msgstr "Configurez les e-mails envoyés aux clients lorsqu'ils parrainent et reçoivent une récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:61
msgid "Referral Email"
msgstr "E-mail de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:62
msgid "Configure the reward email settings when someone sends a referral coupon code via email"
msgstr "Configurez les paramètres des e-mails de récompense lorsque quelqu'un envoie un code promo par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:63
msgid "Enable email invitation"
msgstr "Activer l'invitation par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:64
msgid "When this option is enabled, customers will see the option to refer others via email"
msgstr "Lorsque cette option est activée, les clients verront l'option de parrainage par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:65
msgid "Allow users to send their referral code and link to others via email"
msgstr "Permettre de partager le code par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:66
msgid "Email subject"
msgstr "Objet de l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:67
msgid "Change the subject of the invitation email"
msgstr "Modifier l'objet de l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:68
msgid "Email heading"
msgstr "Titre de l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:69
msgid "Change the heading/title of the email content"
msgstr "Modifier le titre de l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:70
msgid "Email body"
msgstr "Corps de l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:71
msgid "Change the description text of the email content."
msgstr "Modifier le corps de l'e-mail."

#: includes/Ecre_Strings.php:72
msgid "Upgrade"
msgstr "Mise à niveau"

#: includes/Ecre_Strings.php:73
msgid "Click to see preview"
msgstr "Cliquez pour voir l'aperçu"

#: includes/Ecre_Strings.php:74
msgid "Reward Email"
msgstr "E-mail de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:75
msgid "Configure email settings that referrers will see when they receive a reward"
msgstr "Configurez les e-mails des parrains recevant une récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:76
msgid "Send email to the referrer after they receive a reward by sharing their coupon"
msgstr "Envoyer un e-mail au parrain après avoir reçu une récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:77
msgid "Coupon code"
msgstr "Code promo"

#: includes/Ecre_Strings.php:78, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:257
msgid "Enjoy"
msgstr "Profitez"

#: includes/Ecre_Strings.php:79, includes/Ecre_Strings.php:581, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:258, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:418
msgid "discount"
msgstr "réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:80
msgid "Discount"
msgstr "Réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:81, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:206
msgid "with this coupon code or link"
msgstr "avec ce code promo ou lien"

#: includes/Ecre_Strings.php:82, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:192
msgid "on subscriptions Sign Up Fee with this coupon code or link"
msgstr "sur les frais d'inscription avec ce code"

#: includes/Ecre_Strings.php:83, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:199
msgid "on subscription renewals with this coupon code or link"
msgstr "sur les renouvellements avec ce code"

#: includes/Ecre_Strings.php:85, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:415
msgid "Get"
msgstr "Obtenir"

#: includes/Ecre_Strings.php:88
msgid "Reward details"
msgstr "Détails de la récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:89
msgid "Reward Point"
msgstr "Point de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:90, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:419
msgid "off"
msgstr "de réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:91, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:420
msgid "for each"
msgstr "pour chaque"

#: includes/Ecre_Strings.php:92, includes/Ecre_Strings.php:579
msgid "For each"
msgstr "Pour chaque"

#: includes/Ecre_Strings.php:93
msgid "reward"
msgstr "récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:95, includes/Ecre_Strings.php:587, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:417
msgid "Points"
msgstr "Points"

#: includes/Ecre_Strings.php:96, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:256, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:414
msgid "Hi"
msgstr "Salut"

#: includes/Ecre_Strings.php:99
msgid "Configure referral & coupon settings your customer shares with other people"
msgstr "Configurez les paramètres de parrainage partagés"

#: includes/Ecre_Strings.php:100
msgid "Enable referral program"
msgstr "Activer le programme"

#: includes/Ecre_Strings.php:101
msgid "Enable referral program for your customers. Customers won't see the referral program option on their dashboard if you disable it."
msgstr "Activer le programme pour vos clients."

#: includes/Ecre_Strings.php:102
msgid "Enable referral program for the customers to share their referral code and get rewards"
msgstr "Permettre aux clients de partager leur code"

#: includes/Ecre_Strings.php:103, includes/Ecre_Strings.php:426
msgid "Referral coupon type"
msgstr "Type de coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:104
msgid "Select referral type"
msgstr "Sélectionner le type"

#: includes/Ecre_Strings.php:105
msgid "Choose the type of discount you want to offer (in percentage or a fixed amount.)"
msgstr "Choisissez le type de réduction."

#: includes/Ecre_Strings.php:106, includes/Ecre_Strings.php:164
msgid "Discount percent amount"
msgstr "Pourcentage de la réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:107
msgid "The discount amount when someone purchases using the referral coupon of any customer."
msgstr "Le montant de la réduction pour un achat de parrainage."

#: includes/Ecre_Strings.php:108, includes/Ecre_Strings.php:166
msgid "Discount capping"
msgstr "Plafonnement"

#: includes/Ecre_Strings.php:109
msgid "The maximum discount will be limited to the amount you set here."
msgstr "La réduction maximale sera limitée."

#: includes/Ecre_Strings.php:110
msgid "Referrer needs to have at-least one order before he can refer others"
msgstr "Le parrain doit avoir au moins une commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:111
msgid "If you enable this option, only those customers who has at-least an order in their account will be able to refer others using their coupon code."
msgstr "Activer pour obliger une commande préalable."

#: includes/Ecre_Strings.php:112
msgid "Message to show to the referrer if he doesn’t have any order"
msgstr "Message en l'absence de commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:113
msgid "Coupon note for customers"
msgstr "Note de coupon"

#: includes/Ecre_Strings.php:114
msgid "Let you customer know that this coupon is applicable for a subscription based products"
msgstr "Indiquez que le coupon est pour un abonnement"

#: includes/Ecre_Strings.php:115, includes/Ecre_Strings.php:118
msgid "Limit the coupon usage for subscription payments"
msgstr "Limiter l'utilisation"

#: includes/Ecre_Strings.php:116
msgid "Limit how many times this referral coupon code can be used in a subscription renewal payment. Turn off this toggle to let this referral coupon be used in unlimited renewal payments."
msgstr "Limitez les utilisations lors des paiements de renouvellement."

#: includes/Ecre_Strings.php:117
msgid "Enter the number of payments this coupon is valid for"
msgstr "Entrez le nombre de paiements"

#: includes/Ecre_Strings.php:119
msgid "Referral menu name"
msgstr "Nom du menu de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:120
msgid "This is the name your customers will see on the menu of their My Account page. Clicking on this name they will access their referral page."
msgstr "Nom vu dans Mon Compte."

#: includes/Ecre_Strings.php:121
msgid "Referral Menu Icon"
msgstr "Icône du menu"

#: includes/Ecre_Strings.php:122
msgid "Upload an image for the referral menu."
msgstr "Téléchargez une icône."

#: includes/Ecre_Strings.php:123
msgid "Upload Icon"
msgstr "Télécharger une icône"

#: includes/Ecre_Strings.php:124
msgid "Choose Referral Menu Icon"
msgstr "Choisir une icône"

#: includes/Ecre_Strings.php:125
msgid "Hide icon"
msgstr "Masquer l'icône"

#: includes/Ecre_Strings.php:126
msgid "A customer can use referral coupon or link only once"
msgstr "Un client ne peut utiliser le coupon qu'une fois"

#: includes/Ecre_Strings.php:127
msgid "If this option is enabled then a referee customer will be able to apply referral coupons only once. This means if the referee customer receives multiple referral coupons and uses one of those coupons then the remaining coupons can't be used. Also a same referral coupon can't be used multiple times."
msgstr "Le filleul ne peut utiliser le code qu'une seule fois."

#: includes/Ecre_Strings.php:128
msgid "Limit how many times a customer can make referral in a month"
msgstr "Limiter les parrainages mensuels"

#: includes/Ecre_Strings.php:129
msgid "Enable this to limit the number of times a customer can refer and earn rewards in a month."
msgstr "Activez pour limiter le parrainage mensuel."

#: includes/Ecre_Strings.php:130
msgid "Monthly referral limit"
msgstr "Limite mensuelle de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:131
msgid "Set the monthly referral limit number."
msgstr "Définissez la limite."

#: includes/Ecre_Strings.php:132
msgid "Show EchoRewards tab on WooCommerce product page"
msgstr "Afficher l'onglet sur les produits"

#: includes/Ecre_Strings.php:133
msgid "Enabling this option will add a tab on product page where customers will be able to see their referral code which they can share with others."
msgstr "Affiche le code promo sur la page produit."

#: includes/Ecre_Strings.php:134
msgid "Minimum purchase amount to apply referral coupon"
msgstr "Montant minimum"

#: includes/Ecre_Strings.php:135
msgid "Set the minimum amount that a customer must purchase so that he can apply referral coupon"
msgstr "Montant minimum du panier"

#: includes/Ecre_Strings.php:136
msgid "Referral coupon prefix"
msgstr "Préfixe du coupon"

#: includes/Ecre_Strings.php:137
msgid "You can add your own prefix here. The referral coupons will be started with the prefix. It can help you to promote your brand identity."
msgstr "Sélectionnez un préfixe personnalisé."

#: includes/Ecre_Strings.php:138
msgid "Enable floating referral widget to be shown on your website"
msgstr "Activer le widget flottant"

#: includes/Ecre_Strings.php:139
msgid "Enabling this option to show a floating widget on your website. Visitors and your customers will be able to know about your referral program when they click on the referral widget."
msgstr "Activer le widget pour montrer votre programme."

#: includes/Ecre_Strings.php:140
msgid "Select widget position"
msgstr "Sélectionner la position"

#: includes/Ecre_Strings.php:141
msgid "Select possition"
msgstr "Sélectionner la position"

#: includes/Ecre_Strings.php:142
msgid "Display widget on selected pages"
msgstr "Afficher le widget sur des pages spécifiques"

#: includes/Ecre_Strings.php:143
msgid "Please enter 3 or characters"
msgstr "Veuillez entrer 3 caractères ou plus"

#: includes/Ecre_Strings.php:144
msgid "Select the pages where you want to show the floating widget."
msgstr "Pages pour le widget"

#: includes/Ecre_Strings.php:145, includes/Ecre_Strings.php:191
msgid "Include products"
msgstr "Inclure des produits"

#: includes/Ecre_Strings.php:146
msgid "Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied"
msgstr "Produits couverts"

#: includes/Ecre_Strings.php:147, includes/Ecre_Strings.php:192
msgid "Exclude products"
msgstr "Exclure des produits"

#: includes/Ecre_Strings.php:148
msgid "Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Produits exclus"

#: includes/Ecre_Strings.php:149, includes/Ecre_Strings.php:193
msgid "Include product categories"
msgstr "Inclure des catégories"

#: includes/Ecre_Strings.php:150
msgid "Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Catégories couvertes"

#: includes/Ecre_Strings.php:151, includes/Ecre_Strings.php:194
msgid "Exclude product categories"
msgstr "Exclure des catégories"

#: includes/Ecre_Strings.php:152
msgid "Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the cart in order for the 'Fixed cart discount' to be applied."
msgstr "Catégories exclues"

#: includes/Ecre_Strings.php:153
msgid "Enable social sharing for customers to share their referral coupons and links"
msgstr "Activer le partage social"

#: includes/Ecre_Strings.php:154
msgid "Enable or disable social share options."
msgstr "Activer le partage social."

#: includes/Ecre_Strings.php:155
msgid "Select social media platforms"
msgstr "Plateformes sociales"

#: includes/Ecre_Strings.php:156
msgid "Select social media..."
msgstr "Sélectionnez..."

#: includes/Ecre_Strings.php:157
msgid "Select the social media platforms where your customers will be able to share their referral coupons."
msgstr "Choisissez les plateformes sociales."

#: includes/Ecre_Strings.php:160
msgid "Configure the reward settings for the customers who shares their referral code and brings new customers"
msgstr "Configurez les paramètres de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:161, includes/Ecre_Strings.php:473
msgid "Reward Type"
msgstr "Type de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:162, includes/Ecre_Strings.php:671
msgid "Select reward type"
msgstr "Sélectionner le type"

#: includes/Ecre_Strings.php:163
msgid "Choose the type of discount you want to offer (percentage or fixed amount coupon or reward points)"
msgstr "Choisissez le type de réduction."

#: includes/Ecre_Strings.php:165
msgid "The discount amount of the reward coupon when someone purchases using the referral code of the customer."
msgstr "Montant de la réduction."

#: includes/Ecre_Strings.php:167
msgid "Minimum purchase amount to apply reward coupon"
msgstr "Montant minimum"

#: includes/Ecre_Strings.php:168
msgid "Set the amount a customer needs to have in the cart so that they can apply the reward coupon."
msgstr "Montant minimum requis."

#: includes/Ecre_Strings.php:169
msgid "Enable expiry date for reward coupon"
msgstr "Activer l'expiration"

#: includes/Ecre_Strings.php:170
msgid "Enable expiry date for the reward coupons."
msgstr "Activez pour la date d'expiration."

#: includes/Ecre_Strings.php:171
msgid "Reward coupon validity (Days)"
msgstr "Validité (Jours)"

#: includes/Ecre_Strings.php:172
msgid "Set the number of days reward coupons will be valid after earning them."
msgstr "Nombre de jours de validité."

#: includes/Ecre_Strings.php:173
msgid "Limit the reward coupon usage"
msgstr "Limiter l'utilisation"

#: includes/Ecre_Strings.php:174
msgid "Enable this to limit the usage of a reward coupon."
msgstr "Limitez l'utilisation des coupons."

#: includes/Ecre_Strings.php:175, includes/Ecre_Strings.php:511
msgid "Reward points per referral"
msgstr "Points par parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:176
msgid "How many reward points your customers will earn for each successful referral."
msgstr "Combien de points de récompense vos clients gagneront pour chaque parrainage réussi."

#: includes/Ecre_Strings.php:177
msgid "How many times a reward coupon can be used"
msgstr "Nombre de fois qu'un coupon de récompense peut être utilisé"

#: includes/Ecre_Strings.php:178, includes/Ecre_Strings.php:560
msgid "How many reward points can be used per order"
msgstr "Nombre de points de récompense pouvant être utilisés par commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:179
msgid "Set how many times a reward coupon can be used by the customer."
msgstr "Définissez combien de fois un coupon de récompense peut être utilisé par le client."

#: includes/Ecre_Strings.php:180
msgid "Redeem value of reward point"
msgstr "Valeur d'utilisation du point de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:181
msgid "Set the redeem value of the reward point that they will be able to apply during checkout. Eg: For each 1 reward point, the customer will get $1 discount."
msgstr "Définissez la valeur d'utilisation du point de récompense qu'ils pourront appliquer pendant le paiement. Par exemple : pour chaque point de récompense, le client bénéficiera de 1 $ de réduction."

#: includes/Ecre_Strings.php:182
msgid "Minimum purchase amount to apply reward point"
msgstr "Montant d'achat minimum pour appliquer les points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:183
msgid "Set the minimum cart amount that the customers need to purchase to be able to apply the reward points."
msgstr "Définissez le montant minimum du panier que les clients doivent acheter pour pouvoir appliquer les points de récompense."

#: includes/Ecre_Strings.php:184
msgid "Enable to this to set an expiry date for the reward points earned by your customers."
msgstr "Activez cette option pour définir une date d'expiration pour les points de récompense gagnés par vos clients."

#: includes/Ecre_Strings.php:185
msgid "Enable expiry date for reward points"
msgstr "Activer la date d'expiration pour les points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:186
msgid "Reward point validity (Days)"
msgstr "Validité des points de récompense (jours)"

#: includes/Ecre_Strings.php:187
msgid "Select the number of days the reward points will remain valid after the customer earns them. The validity of the reward point will renew each time new reward points are added."
msgstr "Sélectionnez le nombre de jours pendant lesquels les points de récompense resteront valides après que le client les a gagnés. La validité du point de récompense sera renouvelée chaque fois que de nouveaux points de récompense sont ajoutés."

#: includes/Ecre_Strings.php:188
msgid "Redeem limit of the reward points per order."
msgstr "Limite d'utilisation des points de récompense par commande."

#: includes/Ecre_Strings.php:189
msgid "Select what happens to the reward points after the expiry date."
msgstr "Sélectionnez ce qui arrive aux points de récompense après la date d'expiration."

#: includes/Ecre_Strings.php:190
msgid "Set the number of maximum reward points a customer can redeem during checkout."
msgstr "Définissez le nombre maximum de points de récompense qu'un client peut utiliser lors du paiement."

#: includes/Ecre_Strings.php:195
msgid "Enable this to limit the reward point usage for the customers."
msgstr "Activez cette option pour limiter l'utilisation des points de récompense pour les clients."

#: includes/Ecre_Strings.php:196
msgid "Order status trigger for issuing reward"
msgstr "Déclencheur d'état de commande pour l'émission de la récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:197
msgid "Select the order status that will trigger reward issuance. When the order using the referral coupon reaches the selected status, the customer will receive their reward. Eg: When the referral order status becomes \"completed\", customer will receive their reward."
msgstr "Sélectionnez l'état de la commande qui déclenchera l'émission de la récompense. Lorsque la commande utilisant le coupon de parrainage atteint le statut sélectionné, le client recevra sa récompense. Par exemple : lorsque le statut de la commande de parrainage devient « terminée », le client recevra sa récompense."

#: includes/Ecre_Strings.php:198
msgid "Select an order status..."
msgstr "Sélectionner un état de commande..."

#: includes/Ecre_Strings.php:199
msgid "Set a delay time for offering reward"
msgstr "Définir un délai pour l'offre de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:200
msgid "When this is enabled, reward won't be offered immediately. There will be a delay before offering the reward. It gives you time to inspect the orders and handle reward for refunded orders also."
msgstr "Lorsque cette option est activée, la récompense ne sera pas proposée immédiatement. Il y aura un délai avant de proposer la récompense. Cela vous donne le temps d'inspecter les commandes et de gérer également les récompenses pour les commandes remboursées."

#: includes/Ecre_Strings.php:201
msgid "Duration of delay (Days)"
msgstr "Durée (Jours)"

#: includes/Ecre_Strings.php:202
msgid "Specify the number of days of delay to determine eligibility for rewards."
msgstr "Le nombre de jours de délai."

#: includes/Ecre_Strings.php:205
msgid "Manage the reward settings for the customers who shares their referral code and brings new customers"
msgstr "Gérer les récompenses des parrains"

#: includes/Ecre_Strings.php:207
msgid "Referrals"
msgstr "Parrainages"

#: includes/Ecre_Strings.php:208
msgid "Sales Generated"
msgstr "Ventes"

#: includes/Ecre_Strings.php:211
msgid "Referrer Details"
msgstr "Détails du parrain"

#: includes/Ecre_Strings.php:215, includes/Ecre_Strings.php:219
msgid "See detailed report of the referral program and how your customers are using it"
msgstr "Voir le rapport d'analyse"

#: includes/Ecre_Strings.php:216
msgid "Total referral coupons"
msgstr "Coupons totaux"

#: includes/Ecre_Strings.php:217
msgid "Sales with referral coupons"
msgstr "Ventes via parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:218, includes/Ecre_Strings.php:240
msgid "Total discount"
msgstr "Réduction totale"

#: includes/Ecre_Strings.php:220
msgid "Keep track of your coupons usage"
msgstr "Suivi des coupons"

#: includes/Ecre_Strings.php:221
msgid "Get in-depth report of the referral coupons usage, sales and discount analytics and new users gained through referral coupons."
msgstr "Obtenez un rapport détaillé."

#: includes/Ecre_Strings.php:222
msgid "Get Pro"
msgstr "Obtenir Pro"

#: includes/Ecre_Strings.php:223
msgid "View how referral coupons are being used in your site"
msgstr "Voir comment les coupons sont utilisés"

#: includes/Ecre_Strings.php:224
msgid "Last 7 days"
msgstr "7 derniers jours"

#: includes/Ecre_Strings.php:225
msgid "This month"
msgstr "Ce mois-ci"

#: includes/Ecre_Strings.php:226
msgid "Last month"
msgstr "Le mois dernier"

#: includes/Ecre_Strings.php:227
msgid "This year"
msgstr "Cette année"

#: includes/Ecre_Strings.php:228
msgid "Referral coupons used in total"
msgstr "Total détaillé"

#: includes/Ecre_Strings.php:229
msgid "Top Coupons"
msgstr "Meilleurs coupons"

#: includes/Ecre_Strings.php:230
msgid "Total Orders"
msgstr "Commandes"

#: includes/Ecre_Strings.php:231
msgid "Creation Date"
msgstr "Date de création"

#: includes/Ecre_Strings.php:232
msgid "Expiration Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: includes/Ecre_Strings.php:233
msgid "Discount Type"
msgstr "Type de réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:235
msgid "No top coupons available"
msgstr "Aucun"

#: includes/Ecre_Strings.php:236
msgid "Sales with referral coupon"
msgstr "Ventes avec coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:237
msgid "View how much sales have been made with the referral coupons"
msgstr "Voir les ventes des coupons de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:238
msgid "Total sales"
msgstr "Ventes totales"

#: includes/Ecre_Strings.php:239
msgid "Total sales with referral coupon"
msgstr "Ventes avec parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:241
msgid "View how much discount have been offered"
msgstr "Voir la réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:242
msgid "Total discount with referral coupon"
msgstr "Réduction via parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:244
msgid "Referral card"
msgstr "Carte de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:245
msgid "Shortcode for the referral coupon and link card and sharing options"
msgstr "Code court pour la carte"

#: includes/Ecre_Strings.php:246
msgid "Email invite"
msgstr "Invitation par l'e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:247
msgid "Shortcode for the email invitation component"
msgstr "Code court pour l'invitation par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:248
msgid "Reward coupons table"
msgstr "Tableau des coupons de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:249
msgid "Shortcode for the reward coupon table"
msgstr "Code court pour les coupons de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:250
msgid "Invitation tracking table"
msgstr "Suivi des invitations"

#: includes/Ecre_Strings.php:251
msgid "Shortcode for the invitation tracking table"
msgstr "Code court pour le tableau"

#: includes/Ecre_Strings.php:252
msgid "Reward point table"
msgstr "Tableau des points"

#: includes/Ecre_Strings.php:253
msgid "Shortcode for the reward point table"
msgstr "Code pour les points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:254
msgid "Shortcode & Widgets"
msgstr "Codes courts & widgets"

#: includes/Ecre_Strings.php:256
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copier le code court"

#: includes/Ecre_Strings.php:257, includes/Ecre_Strings.php:279
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"

#: includes/Ecre_Strings.php:258
msgid "Elementor & Gutenberg"
msgstr "Elementor & Gutenberg"

#: includes/Ecre_Strings.php:259
msgid "Search for ‘EchoRewards’ on Elementor widgets or Gutenberg blocks and place the component on the page"
msgstr "Rechercher EchoRewards dans Elementor."

#: includes/Ecre_Strings.php:261
msgid "What’s New"
msgstr "Quoi de neuf"

#: includes/Ecre_Strings.php:262, includes/Ecre_Strings.php:439, includes/Ecre_Strings.php:477, includes/Ecre_Strings.php:564
msgid "Save Changes"
msgstr "Sauvegarder"

#: includes/Ecre_Strings.php:263
msgid "Discard all changes?"
msgstr "Annuler les modifications ?"

#: includes/Ecre_Strings.php:264
msgid "The changes you have made won’t be saved. Are you sure you want to discard all changes?"
msgstr "Les modifications ne seront pas sauvegardées."

#: includes/Ecre_Strings.php:265
msgid "Yes, discard changes"
msgstr "Oui, annuler"

#: includes/Ecre_Strings.php:266
msgid "Discard changes"
msgstr "Annuler"

#: includes/Ecre_Strings.php:268
msgid "Refer & Win"
msgstr "Parrainez et gagnez"

#: includes/Ecre_Strings.php:269, includes/Ecre_Strings.php:286, includes/Ecre_Strings.php:293
msgid "Refer & win exciting rewards"
msgstr "Parrainez et gagnez des récompenses"

#: includes/Ecre_Strings.php:270, includes/Ecre_Strings.php:383
msgid "with this coupon code and you will get a"
msgstr "avec ce code promo et vous obtiendrez un"

#: includes/Ecre_Strings.php:271
msgid "with this coupon code and you will get"
msgstr "avec ce code promo et vous obtiendrez"

#: includes/Ecre_Strings.php:272, includes/Ecre_Strings.php:309
msgid "each time someone uses your coupon code"
msgstr "à chaque fois que quelqu'un l'utilise"

#: includes/Ecre_Strings.php:273
msgid "Share your referral code with others. You will get a discount coupon code each time someone orders using your referral code"
msgstr "Partagez votre code promo et gagnez."

#: includes/Ecre_Strings.php:274, includes/Ecre_Strings.php:307
msgid "Use your referral coupon code"
msgstr "Utilisez votre code promo"

#: includes/Ecre_Strings.php:275, includes/Ecre_Strings.php:290
msgid "You have reached the referral limit for this month"
msgstr "Vous avez atteint votre limite mensuelle"

#: includes/Ecre_Strings.php:276
msgid "You have"
msgstr "Vous avez"

#: includes/Ecre_Strings.php:277
msgid "referrals remaining this month"
msgstr "parrainages restants"

#: includes/Ecre_Strings.php:278, includes/Ecre_Strings.php:360
msgid "Copy"
msgstr "Copier"

#: includes/Ecre_Strings.php:280
msgid "Share"
msgstr "Partager"

#: includes/Ecre_Strings.php:281
msgid "No orders yet. Refer to others and win exciting rewards"
msgstr "Pas de commande. Parrainez et gagnez."

#: includes/Ecre_Strings.php:282, includes/Ecre_Strings.php:291
msgid "Create an account to get your referral code. Share your referral code or link with others. You will get exciting discount coupon codes each time someone orders using your referral code"
msgstr "Créez un compte."

#: includes/Ecre_Strings.php:283
msgid "Get Rewards Now"
msgstr "Obtenir les récompenses maintenant"

#: includes/Ecre_Strings.php:284, includes/Ecre_Strings.php:310
msgid "Share on social media"
msgstr "Partager sur les réseaux sociaux"

#: includes/Ecre_Strings.php:287
msgid "Copy your unique coupon code or share it with others using the invite option"
msgstr "Partagez l'invitation"

#: includes/Ecre_Strings.php:288
msgid "They will get when they use your coupon code"
msgstr "Ils recevront"

#: includes/Ecre_Strings.php:289
msgid "You will get a discount coupon code each time someone uses your referral code"
msgstr "Vous gagnerez avec le parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:294
msgid "Copy your unique coupon code or your referral link and share it with others using the invite option"
msgstr "Copiez votre code ou votre lien"

#: includes/Ecre_Strings.php:295
msgid "They will get discount when they use your coupon code"
msgstr "Ils obtiendront"

#: includes/Ecre_Strings.php:296
msgid "You will get a discount coupon code or reward points each time someone uses your referral code"
msgstr "Gagnez des points"

#: includes/Ecre_Strings.php:297, includes/Ecre_Strings.php:538
msgid "Total earned points"
msgstr "Total gagné"

#: includes/Ecre_Strings.php:298, includes/Ecre_Strings.php:539
msgid "Reward points earned so far"
msgstr "Points gagnés jusqu'à présent"

#: includes/Ecre_Strings.php:299, includes/Ecre_Strings.php:540
msgid "Available points"
msgstr "Points disponibles"

#: includes/Ecre_Strings.php:300, includes/Ecre_Strings.php:541
msgid "Reward points available for use"
msgstr "Points utilisables"

#: includes/Ecre_Strings.php:301, includes/Ecre_Strings.php:542
msgid "Redeemed points"
msgstr "Points utilisés"

#: includes/Ecre_Strings.php:302, includes/Ecre_Strings.php:543
msgid "Reward points that have been used"
msgstr "Vos points utilisés"

#: includes/Ecre_Strings.php:303
msgid "Redeem your points during checkout for"
msgstr "Échangez lors du paiement pour"

#: includes/Ecre_Strings.php:304
msgid "per"
msgstr "pour"

#: includes/Ecre_Strings.php:308, includes/Ecre_Strings.php:382
msgid "They will get"
msgstr "Ils obtiendront"

#: includes/Ecre_Strings.php:311
msgid "Your invites"
msgstr "Vos invitations"

#: includes/Ecre_Strings.php:312
msgid "You will receive your reward coupon when an order is complete"
msgstr "Vous obtiendrez votre code promo une fois la commande terminée"

#: includes/Ecre_Strings.php:313
msgid "Earned Rewards"
msgstr "Récompenses gagnées"

#: includes/Ecre_Strings.php:314
msgid "Pending Rewards"
msgstr "Récompenses en attente"

#: includes/Ecre_Strings.php:315
msgid "Used by"
msgstr "Utilisé par"

#: includes/Ecre_Strings.php:316
msgid "Used"
msgstr "Utilisé"

#: includes/Ecre_Strings.php:317
msgid "Invitation date"
msgstr "Date d'invitation"

#: includes/Ecre_Strings.php:318, includes/Ecre_Strings.php:506
msgid "Earned Date"
msgstr "Date d'obtention"

#: includes/Ecre_Strings.php:319, includes/Ecre_Strings.php:329, includes/Ecre_Strings.php:469
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: includes/Ecre_Strings.php:320
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: includes/Ecre_Strings.php:321, includes/Ecre_Strings.php:616
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: includes/Ecre_Strings.php:322
msgid "No invites found"
msgstr "Aucune invitation trouvée"

#: includes/Ecre_Strings.php:323
msgid "Your Coupon Rewards"
msgstr "Vos coupons de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:324
msgid "Here are the coupons you have earned by sharing your referral code with others"
msgstr "Les coupons que vous avez gagnés"

#: includes/Ecre_Strings.php:325, includes/Ecre_Strings.php:466
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: includes/Ecre_Strings.php:326
msgid "amount"
msgstr "montant"

#: includes/Ecre_Strings.php:327, includes/Ecre_Strings.php:467
msgid "Usage Limit"
msgstr "Limite d'utilisation"

#: includes/Ecre_Strings.php:328, includes/Ecre_Strings.php:335
msgid "Expiry Date"
msgstr "Date d'expiration"

#: includes/Ecre_Strings.php:330
msgid "No Reward Coupons Available"
msgstr "Aucun code"

#: includes/Ecre_Strings.php:331, includes/Ecre_Strings.php:496
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: includes/Ecre_Strings.php:332
msgid "Your Point Rewards"
msgstr "Vos points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:333
msgid "Here are the points you have earned by sharing your referral code with others"
msgstr "Vos points gagnés"

#: includes/Ecre_Strings.php:334, includes/Ecre_Strings.php:552
msgid "Reward Points"
msgstr "Points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:336
msgid "No Reward Points Available"
msgstr "Aucun point"

#: includes/Ecre_Strings.php:337
msgid "Share via email"
msgstr "Partager par e-mail"

#: includes/Ecre_Strings.php:338
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: includes/Ecre_Strings.php:339
msgid "Email is required"
msgstr "L'e-mail est requis"

#: includes/Ecre_Strings.php:340
msgid "Invalid email format"
msgstr "Format d'e-mail invalide"

#: includes/Ecre_Strings.php:341
msgid "Name is required"
msgstr "Le nom est requis"

#: includes/Ecre_Strings.php:342
msgid "Email send Succesfully!"
msgstr "Envoyé avec succès !"

#: includes/Ecre_Strings.php:343
msgid "The email was not sent! Please make sure that the email setup is configured correctly on your site."
msgstr "E-mail non envoyé !"

#: includes/Ecre_Strings.php:344
msgid "Ops!"
msgstr "Oups !"

#: includes/Ecre_Strings.php:346
msgid "Choose file to upload"
msgstr "Choisir le fichier à uploader"

#: includes/Ecre_Strings.php:347
msgid "Supported format: svg, png, jpg"
msgstr "Formats : svg, png, jpg"

#: includes/Ecre_Strings.php:348
msgid "Reset Icon"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/Ecre_Strings.php:349
msgid "Do you want to reset the icon?"
msgstr "Réinitialiser l'icône ?"

#: includes/Ecre_Strings.php:350
msgid "Your uploaded icon will be deleted and the default icon will be used for the EchoRewards menu"
msgstr "Votre icône sera réinitialisée"

#: includes/Ecre_Strings.php:356
msgid "Your friend's email"
msgstr "L'e-mail de votre ami"

#: includes/Ecre_Strings.php:357
msgid "Your friend's name"
msgstr "Le nom de votre ami"

#: includes/Ecre_Strings.php:361
msgid "Copied !"
msgstr "Copié !"

#: includes/Ecre_Strings.php:362
msgid "Ask admin to enable social sharing"
msgstr "Demandez à l'administrateur d'activer le partage"

#: includes/Ecre_Strings.php:363
msgid "Email sent successfully!"
msgstr "Envoyé avec succès !"

#: includes/Ecre_Strings.php:364
msgid "Failed to send email. Please try again."
msgstr "Échec de l'envoi !"

#: includes/Ecre_Strings.php:365
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Erreur !"

#: includes/Ecre_Strings.php:367
msgid "Total orders"
msgstr "Commandes totales"

#: includes/Ecre_Strings.php:368
msgid "New Users"
msgstr "Nouveaux clients"

#: includes/Ecre_Strings.php:369
msgid "Card Color Settings"
msgstr "Couleurs de la carte"

#: includes/Ecre_Strings.php:370
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: includes/Ecre_Strings.php:372
msgid "Card Background"
msgstr "Fond de la carte"

#: includes/Ecre_Strings.php:373
msgid "Copy Button Color Settings"
msgstr "Couleur bouton copier"

#: includes/Ecre_Strings.php:374
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur texte"

#: includes/Ecre_Strings.php:375
msgid "Hover Text Color"
msgstr "Couleur survol"

#: includes/Ecre_Strings.php:376
msgid "Background"
msgstr "Fond"

#: includes/Ecre_Strings.php:377
msgid "Hover Background"
msgstr "Fond survol"

#: includes/Ecre_Strings.php:378
msgid "Svg Color"
msgstr "Couleur SVG"

#: includes/Ecre_Strings.php:379
msgid "Svg Hover Color"
msgstr "Couleur survol SVG"

#: includes/Ecre_Strings.php:380
msgid "Share Button Color Settings"
msgstr "Couleur bouton partager"

#: includes/Ecre_Strings.php:381
msgid "remaining referrals this month"
msgstr "parrainages restants le mois en cours"

#: includes/Ecre_Strings.php:384
msgid "each time someone uses your code."
msgstr "quand quelqu'un utilise votre code."

#: includes/Ecre_Strings.php:385
msgid "Invite Button Color Settings"
msgstr "Couleur bouton inviter"

#: includes/Ecre_Strings.php:386
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur bordure"

#: includes/Ecre_Strings.php:387
msgid "Border Hover Color"
msgstr "Couleur survol bord"

#: includes/Ecre_Strings.php:388
msgid "Coupon"
msgstr "Coupon"

#: includes/Ecre_Strings.php:389
msgid "Discount Amount"
msgstr "Montant de la réduction"

#: includes/Ecre_Strings.php:390
msgid "No expiration date"
msgstr "Aucune expiration"

#: includes/Ecre_Strings.php:391
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: includes/Ecre_Strings.php:392
msgid "Order ID"
msgstr "Identifiant commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:393
msgid "Coupon apply date"
msgstr "Date d'application"

#: includes/Ecre_Strings.php:394
msgid "Enable to hide the referral menu icon"
msgstr "Masquer l'icône du menu de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:395
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: includes/Ecre_Strings.php:396
msgid "Customer needs to be logged in to apply referral coupon or link"
msgstr "Le client doit être connecté pour appliquer le code de parrainage ou le lien"

#: includes/Ecre_Strings.php:397
msgid "If this option is enabled, the customer needs to be logged to apply the referral coupon or referral link. That means guest users won't be able to use the referral link. Only logged in users can apply the referral link"
msgstr "Si cette option est activée, le client doit être connecté."

#: includes/Ecre_Strings.php:401
msgid "sign up fee"
msgstr "frais d'adhésion"

#: includes/Ecre_Strings.php:402
msgid "recurring fee"
msgstr "frais récurrents"

#: includes/Ecre_Strings.php:403
msgid "WooCommerce Subscription plugin is not active"
msgstr "L'abonnement WooCommerce n'est pas actif"

#: includes/Ecre_Strings.php:404
msgid "This feature requires WooCommerce Subscription plugin. You don’t have WooCommerce Subscription plugin installed or activated on your site."
msgstr "Cette fonctionnalité nécessite le plugin."

#: includes/Ecre_Strings.php:405
msgid "get the plugin from this link"
msgstr "obtenez le plugin"

#: includes/Ecre_Strings.php:406
msgid "and activate it to use subscription coupons."
msgstr "et l'activer."

#: includes/Ecre_Strings.php:407
msgid "Please"
msgstr "S'il vous plaît"

#: includes/Ecre_Strings.php:408, includes/Ecre_Strings.php:443, includes/Ecre_Strings.php:483, includes/Ecre_Strings.php:573
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: includes/Ecre_Strings.php:409
msgid "Do you want to reset the note?"
msgstr "Voulez-vous réinitialiser ?"

#: includes/Ecre_Strings.php:410
msgid "Your current note will be replaced with the default note upon saving after the reset."
msgstr "Sera remplacé par la note par défaut."

#: includes/Ecre_Strings.php:411, includes/Ecre_Strings.php:639
msgid "or use your referral link"
msgstr "ou utilisez votre lien de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:413
msgid "Referral:"
msgstr "Parrainage :"

#: includes/Ecre_Strings.php:414, includes/Ecre_Strings.php:460, includes/Ecre_Strings.php:501, includes/Ecre_Strings.php:536
msgid "Custom Settings"
msgstr "Paramètres personnalisés"

#: includes/Ecre_Strings.php:415, includes/Ecre_Strings.php:461, includes/Ecre_Strings.php:502, includes/Ecre_Strings.php:537
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"

#: includes/Ecre_Strings.php:416
msgid "upgrade"
msgstr "mettre à niveau"

#: includes/Ecre_Strings.php:417, includes/Ecre_Strings.php:463, includes/Ecre_Strings.php:504, includes/Ecre_Strings.php:551
msgid "Clear Filter"
msgstr "Vider"

#: includes/Ecre_Strings.php:418
msgid "Loading referral history..."
msgstr "Chargement..."

#: includes/Ecre_Strings.php:419
msgid "Referred User"
msgstr "Filleul"

#: includes/Ecre_Strings.php:420, includes/Ecre_Strings.php:507
msgid "Order Value"
msgstr "Valeur"

#: includes/Ecre_Strings.php:421
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: includes/Ecre_Strings.php:422
msgid "Referral Status"
msgstr "Statut de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:423, includes/Ecre_Strings.php:470, includes/Ecre_Strings.php:508, includes/Ecre_Strings.php:553
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: includes/Ecre_Strings.php:424
msgid "No referral history found"
msgstr "Aucun"

#: includes/Ecre_Strings.php:425
msgid "Customize Referral Options"
msgstr "Personnaliser le parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:427
msgid "Referral type is set from custom coupon edit. To change it, please edit the coupon in WooCommerce Marketing > Coupons."
msgstr "Parrainage paramétré depuis le coupon personnalisé."

#: includes/Ecre_Strings.php:428
msgid "Referral type is set from global settings. To change it, please go to Referral Global Settings."
msgstr "Parrainage depuis les paramètres globaux."

#: includes/Ecre_Strings.php:429
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"

#: includes/Ecre_Strings.php:435
msgid "Enter monthly limit"
msgstr "Entrer la limite"

#: includes/Ecre_Strings.php:436, includes/Ecre_Strings.php:474, includes/Ecre_Strings.php:562
msgid "Reset to Default"
msgstr "Réinitialiser par défaut"

#: includes/Ecre_Strings.php:438, includes/Ecre_Strings.php:476, includes/Ecre_Strings.php:563, includes/Ecre_Strings.php:678
msgid "Saving..."
msgstr "Enregistrement en cours..."

#: includes/Ecre_Strings.php:440, includes/Ecre_Strings.php:480, includes/Ecre_Strings.php:570
msgid "Do you want to reset?"
msgstr "Voulez-vous réinitialiser ?"

#: includes/Ecre_Strings.php:441
msgid "All your custom referral settings will be lost and set to the global defaults."
msgstr "Tous vos paramètres de parrainage personnalisés seront perdus et remplacés par les paramètres globaux par défaut."

#: includes/Ecre_Strings.php:445
msgid "Percentage Coupon - Offers"
msgstr "Coupon en pourcentage - Offres"

#: includes/Ecre_Strings.php:446
msgid "Fixed Coupon - Offers"
msgstr "Coupon fixe - Offres"

#: includes/Ecre_Strings.php:447
msgid "Sign Up Fee Coupon - Offers"
msgstr "Coupon frais d'inscription - Offres"

#: includes/Ecre_Strings.php:448
msgid "Recurring Fee Coupon - Offers"
msgstr "Coupon frais récurrents - Offres"

#: includes/Ecre_Strings.php:449
msgid "off to new customers"
msgstr "de réduction pour les nouveaux clients"

#: includes/Ecre_Strings.php:450
msgid "off sign up fee"
msgstr "de réduction sur les frais d'inscription"

#: includes/Ecre_Strings.php:451
msgid "off recurring payments"
msgstr "de réduction sur les paiements récurrents"

#: includes/Ecre_Strings.php:452, includes/Ecre_Strings.php:522, includes/Ecre_Strings.php:531
msgid "View Order"
msgstr "Voir la commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:454
msgid "VIEW"
msgstr "VOIR"

#: includes/Ecre_Strings.php:456, includes/Ecre_Strings.php:492
msgid "Customize Rewards for Each Customers"
msgstr "Personnaliser les récompenses pour chaque client"

#: includes/Ecre_Strings.php:457, includes/Ecre_Strings.php:493
msgid "Upgrade to Pro and reward each customer in the way that works best for them custom coupons, special perks, and more."
msgstr "Passez à la version Pro et récompensez chaque client de la manière qui lui convient le mieux : coupons personnalisés, avantages spéciaux, etc."

#: includes/Ecre_Strings.php:458, includes/Ecre_Strings.php:494, includes/Ecre_Strings.php:534
msgid "Unlock Custom Rewards"
msgstr "Débloquer les récompenses personnalisées"

#: includes/Ecre_Strings.php:459, includes/Ecre_Strings.php:500
msgid "Reward:"
msgstr "Récompense :"

#: includes/Ecre_Strings.php:462, includes/Ecre_Strings.php:478
msgid "Issue New Reward"
msgstr "Émettre une nouvelle récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:464
msgid "Loading reward coupons..."
msgstr "Chargement des coupons de récompense..."

#: includes/Ecre_Strings.php:465
msgid "Reward Coupon"
msgstr "Coupon de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:468
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: includes/Ecre_Strings.php:471
msgid "No reward coupons found"
msgstr "Aucun coupon de récompense trouvé"

#: includes/Ecre_Strings.php:472
msgid "Customize Reward Coupon Options"
msgstr "Personnaliser les options du coupon de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:479, includes/Ecre_Strings.php:569
msgid "Create Reward"
msgstr "Créer une récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:481, includes/Ecre_Strings.php:571
msgid "All your custom reward settings will be lost and set to the global defaults."
msgstr "Tous vos paramètres de récompense personnalisés seront perdus et remplacés par les paramètres globaux par défaut."

#: includes/Ecre_Strings.php:485, includes/Ecre_Strings.php:517, includes/Ecre_Strings.php:577
msgid "Gets"
msgstr "Reçoit"

#: includes/Ecre_Strings.php:486
msgid "coupon for each successful referral"
msgstr "coupon pour chaque parrainage réussi"

#: includes/Ecre_Strings.php:487
msgid "sign up fee discount for each referral"
msgstr "remise sur les frais d'inscription pour chaque parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:488
msgid "recurring fee discount for each referral"
msgstr "remise sur les frais récurrents pour chaque parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:489
msgid "⚠️ The global reward type is Reward Points, so you can only adjust points for this user, not assign coupons."
msgstr "⚠️ Le type de récompense global est Points de récompense. Vous pouvez donc uniquement ajuster les points pour cet utilisateur, et non lui attribuer des coupons."

#: includes/Ecre_Strings.php:490
msgid "⚠️ You have set Custom Reward settings from Reward Points tab, so first reset it if you want to get settings from global."
msgstr "⚠️ Vous avez défini des paramètres de récompense personnalisés dans l'onglet Points de récompense. Veuillez d'abord les réinitialiser si vous souhaitez utiliser les paramètres globaux."

#: includes/Ecre_Strings.php:495
msgid "Total Earned"
msgstr "Total gagné"

#: includes/Ecre_Strings.php:497
msgid "Redeemed"
msgstr "Utilisé"

#: includes/Ecre_Strings.php:498
msgid "Points will expire on"
msgstr "Les points expireront le"

#: includes/Ecre_Strings.php:499
msgid "Points expired on"
msgstr "Les points ont expiré le"

#: includes/Ecre_Strings.php:503, includes/Ecre_Strings.php:514
msgid "Issue New Points"
msgstr "Émettre de nouveaux points"

#: includes/Ecre_Strings.php:505, includes/Ecre_Strings.php:554
msgid "Loading reward points..."
msgstr "Chargement des points de récompense..."

#: includes/Ecre_Strings.php:509, includes/Ecre_Strings.php:555
msgid "No reward points found"
msgstr "Aucun point de récompense trouvé"

#: includes/Ecre_Strings.php:510
msgid "Customize Reward Point Options"
msgstr "Personnaliser les options des points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:512
msgid "Redeem limit per order"
msgstr "Limite d'utilisation par commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:513
msgid "Enable redeem limit"
msgstr "Activer la limite d'utilisation"

#: includes/Ecre_Strings.php:515
msgid "Points to issue"
msgstr "Points à émettre"

#: includes/Ecre_Strings.php:516
msgid "Issue Points"
msgstr "Émettre des points"

#: includes/Ecre_Strings.php:518
msgid "points per successful referral"
msgstr "points par parrainage réussi"

#: includes/Ecre_Strings.php:519
msgid "⚠️ The global reward type is Coupon, so you can only adjust coupons for this user, not assign points."
msgstr "⚠️ Le type de récompense global est Coupon. Vous pouvez donc uniquement ajuster les coupons pour cet utilisateur, et non lui attribuer des points."

#: includes/Ecre_Strings.php:525
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: includes/Ecre_Strings.php:528
msgid "Issued"
msgstr "Émis"

#: includes/Ecre_Strings.php:529
msgid "Expires"
msgstr "Expire"

#: includes/Ecre_Strings.php:532
msgid "Customize Reward Points for Each Customers"
msgstr "Personnaliser les points de récompense pour chaque client"

#: includes/Ecre_Strings.php:533
msgid "Upgrade to Pro and reward each customer with reward points in the way that works best for them."
msgstr "Passez à la version Pro et récompensez chaque client avec des points de récompense de la manière qui lui convient le mieux."

#: includes/Ecre_Strings.php:535
msgid "Reward Points:"
msgstr "Points de récompense :"

#: includes/Ecre_Strings.php:544
msgid "The points will be expired on"
msgstr "Les points expireront le"

#: includes/Ecre_Strings.php:545
msgid "The reward points have expired"
msgstr "Les points de récompense ont expiré"

#: includes/Ecre_Strings.php:546
msgid "The reward points is unavailable"
msgstr "Les points de récompense sont indisponibles"

#: includes/Ecre_Strings.php:547
msgid "Redeem during checkout"
msgstr "Utiliser lors du paiement"

#: includes/Ecre_Strings.php:548
msgid "per points"
msgstr "par points"

#: includes/Ecre_Strings.php:550
msgid "Issue Reward Points"
msgstr "Émettre des points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:556
msgid "Customize Reward Points Options"
msgstr "Personnaliser les options des points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:557
msgid "Number of points awarded per successful referral"
msgstr "Nombre de points attribués par parrainage réussi"

#: includes/Ecre_Strings.php:558
msgid "Redeem limit of the reward points per order"
msgstr "Limite d'utilisation des points de récompense par commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:559
msgid "Enable the reward points per order"
msgstr "Activer les points de récompense par commande"

#: includes/Ecre_Strings.php:561, includes/Ecre_Strings.php:681
msgid "Enter redeem limit (leave empty for no limit)"
msgstr "Saisissez la limite d'utilisation (laisser vide pour aucune limite)"

#: includes/Ecre_Strings.php:565
msgid "Issuing Reward Points"
msgstr "Émission des points de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:566
msgid "Enter the points"
msgstr "Saisissez les points"

#: includes/Ecre_Strings.php:567
msgid "Number of points to issue to this user"
msgstr "Nombre de points à émettre pour cet utilisateur"

#: includes/Ecre_Strings.php:568, includes/Ecre_Strings.php:677
msgid "Creating..."
msgstr "Création en cours..."

#: includes/Ecre_Strings.php:574
msgid "Eligibility Status"
msgstr "Statut d'éligibilité"

#: includes/Ecre_Strings.php:578
msgid "points per referral"
msgstr "points par parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:580
msgid "points gets"
msgstr "points reçus"

#: includes/Ecre_Strings.php:582
msgid "⚠️ The global reward type is Reward Coupons, so you can only adjust coupons for this user, not assign points."
msgstr "⚠️ Le type de récompense global est Coupons de récompense. Vous pouvez donc uniquement ajuster les coupons pour cet utilisateur, et non lui attribuer des points."

#: includes/Ecre_Strings.php:583
msgid "⚠️ You have set Custom Reward settings from Reward Coupons tab, so first reset it if you want to get settings from global."
msgstr "⚠️ Vous avez défini des paramètres de récompense personnalisés dans l'onglet Coupons de récompense. Veuillez d'abord les réinitialiser si vous souhaitez utiliser les paramètres globaux."

#: includes/Ecre_Strings.php:584
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."

#: includes/Ecre_Strings.php:585
msgid "All Time"
msgstr "Tout le temps"

#: includes/Ecre_Strings.php:586
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: includes/Ecre_Strings.php:588
msgid "Customized"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/Ecre_Strings.php:589
msgid "This customer has custom reward/referral rules that override the global configuration."
msgstr "Ce client a des règles de récompense/parrainage personnalisées qui remplacent la configuration globale."

#: includes/Ecre_Strings.php:590
msgid "Quick Summary"
msgstr "Résumé rapide"

#: includes/Ecre_Strings.php:591
msgid "Total Referrers"
msgstr "Total des parrains"

#: includes/Ecre_Strings.php:592
msgid "Total Referral Sales"
msgstr "Total des ventes de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:593
msgid "Reward Issued"
msgstr "Récompense émise"

#: includes/Ecre_Strings.php:594
msgid "All Referrers"
msgstr "Tous les parrains"

#: includes/Ecre_Strings.php:595
msgid "Loading referrers..."
msgstr "Chargement des parrains..."

#: includes/Ecre_Strings.php:596
msgid "No referrers found"
msgstr "Aucun parrain trouvé"

#: includes/Ecre_Strings.php:597
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Taux de conversion"

#: includes/Ecre_Strings.php:598
msgid "Loading referrer details..."
msgstr "Chargement des détails du parrain..."

#: includes/Ecre_Strings.php:599
msgid "Referral History"
msgstr "Historique des parrainages"

#: includes/Ecre_Strings.php:600
msgid "Reward Coupons"
msgstr "Coupons de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:601
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"

#: includes/Ecre_Strings.php:602
msgid "Restart Migration"
msgstr "Redémarrer la migration"

#: includes/Ecre_Strings.php:603
msgid "Close Notice"
msgstr "Fermer l'avis"

#: includes/Ecre_Strings.php:604
msgid "Start Migration"
msgstr "Démarrer la migration"

#: includes/Ecre_Strings.php:605
msgid "Do It Later"
msgstr "Le faire plus tard"

#: includes/Ecre_Strings.php:606
msgid "View More"
msgstr "Voir plus"

#: includes/Ecre_Strings.php:607
msgid "Migrating data"
msgstr "Migration des données"

#: includes/Ecre_Strings.php:608
msgid "Migration failed! Please try again"
msgstr "Échec de la migration ! Veuillez réessayer"

#: includes/Ecre_Strings.php:609
msgid "Data migration completed"
msgstr "Migration des données terminée"

#: includes/Ecre_Strings.php:610
msgid "Migrate your data to unlock more features"
msgstr "Migrez vos données pour débloquer plus de fonctionnalités"

#: includes/Ecre_Strings.php:611
msgid "We are migrating the data. The process is safe and will run in the background, you can keep using your site"
msgstr "Nous migrons les données. Le processus est sûr et s'exécutera en arrière-plan, vous pouvez continuer à utiliser votre site"

#: includes/Ecre_Strings.php:612
msgid "Something went wrong while migrating your rewards data. Don’t worry, your existing rewards and referrals are safe. Please re-run the migration again. If the issue continues, please contact support."
msgstr "Un problème est survenu lors de la migration de vos données de récompenses. Ne vous inquiétez pas, vos récompenses et parrainages existants sont en sécurité. Veuillez relancer la migration. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."

#: includes/Ecre_Strings.php:613
msgid "The data migration has been completed successfully. You can dismiss the notice now"
msgstr "La migration des données a été effectuée avec succès. Vous pouvez maintenant fermer l'avis."

#: includes/Ecre_Strings.php:614
msgid "By migrating your data, you’ll unlock more flexible customization for each referrals and rewards and get better analytics for referral performance. The process will run in the background, you can continue to use your site."
msgstr "En migrant vos données, vous débloquerez une personnalisation plus flexible pour chaque parrainage et récompense et obtiendrez de meilleures analyses pour les performances de parrainage. Le processus s'exécutera en arrière-plan, vous pouvez continuer à utiliser votre site."

#: includes/Ecre_Strings.php:615
msgid "Prev"
msgstr "Préc."

#: includes/Ecre_Strings.php:617
msgid "The plugin only works when WooCommerce is"
msgstr "Le plugin ne fonctionne que lorsque WooCommerce est"

#: includes/Ecre_Strings.php:618
msgid "activated"
msgstr "activé"

#: includes/Ecre_Strings.php:619
msgid "Tags are supported"
msgstr "Les balises sont prises en charge"

#: includes/Ecre_Strings.php:620
msgid "Supported tags list"
msgstr "Liste des balises prises en charge"

#: includes/Ecre_Strings.php:621
msgid "Use %referrer_name to show the name of the referrer"
msgstr "Utilisez %referrer_name pour afficher le nom du parrain"

#: includes/Ecre_Strings.php:622
msgid "Use %referral_discount to show the referral discount amount"
msgstr "Utilisez %referral_discount pour afficher le montant de la remise de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:623
msgid "Use %referral_coupon to show the referral coupon"
msgstr "Utilisez %referral_coupon pour afficher le coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:624
msgid "Use %site_name to show the name of the website"
msgstr "Utilisez %site_name pour afficher le nom du site Web"

#: includes/Ecre_Strings.php:625
msgid "Use %reward_discount to show reward discount amount"
msgstr "Utilisez %reward_discount pour afficher le montant de la remise de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:626
msgid "Use %reward_coupon to show the reward coupon"
msgstr "Utilisez %reward_coupon pour afficher le coupon de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:627
msgid "Enable email notification for reward email"
msgstr "Activer la notification par e-mail pour l'e-mail de récompense"

#: includes/Ecre_Strings.php:628
msgid "When this option is enabled, customers will receive a email notification as soon as they receive a reward coupon."
msgstr "Lorsque cette option est activée, les clients recevront une notification par e-mail dès qu'ils recevront un coupon de récompense."

#: includes/Ecre_Strings.php:629
msgid "Enable referral link"
msgstr "Activer le lien de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:630
msgid "Enable referral link for your customers."
msgstr "Activer le lien de parrainage pour vos clients."

#: includes/Ecre_Strings.php:631
msgid "Disable monthly referral limit"
msgstr "Désactiver la limite mensuelle de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:632
msgid "If you enable this option, then your customer will be able to make unlimited referrals each month. Monthly referral limit won't be applicable for them."
msgstr "Si vous activez cette option, votre client pourra effectuer des parrainages illimités chaque mois. La limite mensuelle de parrainage ne s'appliquera pas à lui."

#: includes/Ecre_Strings.php:633
msgid "Filter/Reset"
msgstr "Filtrer/Réinitialiser"

#: includes/Ecre_Strings.php:634
msgid "Customers With"
msgstr "Clients avec"

#: includes/Ecre_Strings.php:635
msgid "Custom rewards"
msgstr "Récompenses personnalisées"

#: includes/Ecre_Strings.php:636
msgid "Custom referrals"
msgstr "Parrainages personnalisés"

#: includes/Ecre_Strings.php:637
msgid "Do you want to reset the custom referral and rewards?"
msgstr "Voulez-vous réinitialiser les parrainages et récompenses personnalisés ?"

#: includes/Ecre_Strings.php:638
msgid "The customers who have custom referral coupons and rewards will reset to the system defaults. This action will remove all manual changes and cannot be undone."
msgstr "Les clients qui ont des coupons de parrainage et des récompenses personnalisés seront réinitialisés aux valeurs par défaut du système. Cette action supprimera toutes les modifications manuelles et ne pourra pas être annulée."

#: includes/Ecre_Strings.php:640
msgid "You are using an older version of the EchoRewards Pro plugin"
msgstr "Vous utilisez une ancienne version du plugin EchoRewards Pro"

#: includes/Ecre_Strings.php:643
msgid "Discount with Referral Coupon"
msgstr "Remise avec coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:644
msgid "Sales with Referral Coupon"
msgstr "Ventes avec coupon de parrainage"

#: includes/Ecre_Strings.php:646
msgid "Jan"
msgstr "Janv"

#: includes/Ecre_Strings.php:647
msgid "Feb"
msgstr "Févr"

#: includes/Ecre_Strings.php:648
msgid "Mar"
msgstr "Mars"

#: includes/Ecre_Strings.php:649
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: includes/Ecre_Strings.php:650
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: includes/Ecre_Strings.php:651
msgid "Jun"
msgstr "Juin"

#: includes/Ecre_Strings.php:652
msgid "Jul"
msgstr "Juil"

#: includes/Ecre_Strings.php:653
msgid "Aug"
msgstr "Août"

#: includes/Ecre_Strings.php:654
msgid "Sep"
msgstr "Sept"

#: includes/Ecre_Strings.php:655
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: includes/Ecre_Strings.php:656
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/Ecre_Strings.php:657
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: includes/Ecre_Strings.php:659
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: includes/Ecre_Strings.php:660
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: includes/Ecre_Strings.php:661
msgid "This Week"
msgstr "Cette semaine"

#: includes/Ecre_Strings.php:662
msgid "Last Week"
msgstr "La semaine dernière"

#: includes/Ecre_Strings.php:663
msgid "Last 6 Months"
msgstr "Ces 6 derniers mois"

#: includes/Ecre_Strings.php:664
msgid "Last 1 Year"
msgstr "L'année dernière"

#: includes/Ecre_Strings.php:665
msgid "1 Month"
msgstr "1 mois"

#: includes/Ecre_Strings.php:666
msgid "3 Month"
msgstr "3 mois"

#: includes/Ecre_Strings.php:667
msgid "6 Month"
msgstr "6 mois"

#: includes/Ecre_Strings.php:668
msgid "1 Year"
msgstr "1 an"

#: includes/Ecre_Strings.php:669
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: includes/Ecre_Strings.php:674
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: includes/Ecre_Strings.php:675
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"

#: includes/Ecre_Strings.php:676
msgid "No expiry"
msgstr "Aucune expiration"

#: includes/Ecre_Strings.php:679
msgid "percent"
msgstr "pourcentage"

#: includes/Ecre_Strings.php:680
msgid "days"
msgstr "jours"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:109
msgid "This coupon cannot be used at this moment!"
msgstr "Ce coupon ne peut pas être utilisé en ce moment !"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:137, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:201, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:306
msgid "Total cart amount must be %1$s%2$s or more to apply the coupon code"
msgstr "Le montant total du panier doit être égal ou supérieur à %1$s%2$s pour appliquer le code promo"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:165
msgid "This coupon is not valid for you."
msgstr "Ce coupon n'est pas valide pour vous."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:180
msgid "You are not eligible to apply this coupon. Please log in to use your reward coupon."
msgstr "Vous n'êtes pas éligible pour appliquer ce coupon. Veuillez vous connecter pour utiliser votre coupon de récompense."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:233
msgid "This coupon is only for new customer first order."
msgstr "Ce coupon est réservé à la première commande d'un nouveau client."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:235
msgid "You already applied with this coupon."
msgstr "Vous avez déjà appliqué ce coupon."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:250
msgid "You can not use your own referral coupon."
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser votre propre coupon de parrainage."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:288
msgid "A referral coupon has already been used with this email address."
msgstr "Un coupon de parrainage a déjà été utilisé avec cette adresse e-mail."

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:539, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:553
msgid "discount applied"
msgstr "remise appliquée"

#: includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:547, includes/Frontend/Ecre_Coupon_Tracking.php:561
msgid "[Remove]"
msgstr "[Supprimer]"

#: includes/Frontend/Ecre_MyAccount_Menu.php:112
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:175, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:207, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:225
msgid "with this coupon code"
msgstr "avec ce code promo"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:193, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:215
msgid "on subscriptions Sign Up Fee with this coupon code"
msgstr "sur les frais d'inscription aux abonnements avec ce code promo"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:200, includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:220
msgid "on subscription renewals with this coupon code"
msgstr "sur les renouvellements d'abonnement avec ce code promo"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:416
msgid "Reward Point:"
msgstr "Point de récompense :"

#: includes/Templates/Ecre_Email_Template.php:421
msgid "reward points"
msgstr "points de récompense"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:21
msgid "Hey! Enjoying the EchoRewards plugin? 😍 Join our "
msgstr "Hé ! Vous appréciez le plugin EchoRewards ? 😍 Rejoignez notre "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:22
msgid "Influencer Program "
msgstr "programme d'influenceurs "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:23
msgid "to make money from your social media content. You can also check our"
msgstr "pour gagner de l'argent grâce à votre contenu sur les réseaux sociaux. Vous pouvez également consulter notre "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:24
msgid "Affiliate Program "
msgstr "programme d'affiliation "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:25
msgid "to get a "
msgstr "pour obtenir une "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:26
msgid "25% commission "
msgstr "commission de 25 % "

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:27
msgid "on every sale!"
msgstr "sur chaque vente !"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:31
msgid "Affiliate Program"
msgstr "Programme d'affiliation"

#: includes/Templates/notices/affiliate_notice.php:32
msgid "Influencer Program"
msgstr "Programme d'influenceurs"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:22
msgid "Seems like "
msgstr "Il semble que "

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:22
msgid " is bringing you value 🥳"
msgstr " vous apporte de la valeur 🥳"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:24
msgid "Hi there! You've been using EchoRewards for a while. Would you consider leaving us a 😍 5-star review? Your feedback will help us to develop better features and spread the word."
msgstr "Bonjour ! Vous utilisez EchoRewards depuis un moment. Pourriez-vous nous laisser un 😍 avis 5 étoiles ? Vos commentaires nous aideront à développer de meilleures fonctionnalités et à faire passer le mot."

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:26
msgid "Please Rate Us:"
msgstr "Veuillez nous évaluer :"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:35
msgid "I already did it"
msgstr "C'est déjà fait"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:46
msgid "Would you like to be remind in the future?"
msgstr "Souhaitez-vous être rappelé à l'avenir ?"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:49
msgid "Remind Me After:"
msgstr "Me rappeler après :"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:51, includes/Templates/notices/review_notice.php:54
msgid "7 Days"
msgstr "7 jours"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:55
msgid "14 Days"
msgstr "14 jours"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:56
msgid "Remind me never"
msgstr "Ne jamais me rappeler"

#: includes/Templates/notices/review_notice.php:61
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "Advance coupon use cases and many more premium features are available in the "
msgstr "Des cas d'utilisation avancés des coupons et bien d'autres fonctionnalités premium sont disponibles dans le "

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:21
msgid "plugin 😍"
msgstr "plugin 😍"

#: includes/Templates/notices/upgrade_notice.php:24
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Mettre à jour maintenant"

#: includes/wppool/class-plugin.php:328
msgid "Deal Ends In"
msgstr "L'offre se termine dans"

#: includes/wppool/class-plugin.php:333, includes/wppool/class-plugin.php:342, includes/wppool/class-plugin.php:351, includes/wppool/class-plugin.php:360
msgid "00"
msgstr "00"

#: includes/wppool/class-plugin.php:336
msgid "Days"
msgstr "Jours"

#: includes/wppool/class-plugin.php:345
msgid "Hours"
msgstr "Heures"

#: includes/wppool/class-plugin.php:354
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"

#: includes/wppool/class-plugin.php:363
msgid "Seconds"
msgstr "Secondes"

#: includes/wppool/class-plugin.php:370
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Passer à la version Pro"

#: includes/wppool/class-plugin.php:374
msgid "Try a free demo"
msgstr "Essayer une démo gratuite"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Install & Activate WooCommerce"
msgstr "Installer et activer WooCommerce"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Activer WooCommerce"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Reward point"
msgstr "Point de récompense"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Pending payment"
msgstr "Paiement en attente"



#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Fixed cart"
msgstr "Panier fixe"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Fixed product"
msgstr "Produit fixe"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Percentage product"
msgstr "Pourcentage du produit"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Pending"
msgstr "En attente"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Processing"
msgstr "En cours de traitement"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "On-hold"
msgstr "En attente"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Refunded"
msgstr "Remboursé"


#: includes/Ecre_Strings.php
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
