# Copyright (C) 2022 Barn2 Plugins
# This file is distributed under the GNU General Public License v3.0.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Post Types and Fields 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://barn2.com/support-center/\n"
"Last-Translator: Barn2 Plugins <support@barn2.com>\n"
"Language-Team: Barn2 Plugins <support@barn2.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26T00:00:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 16:20+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.6.0\n"
"X-Domain: easy-post-types-fields\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt-BR\n"

#: src/Admin/views/html-manage-page-header.php:22
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Easy Post Types and Fields"
msgstr "Tipos e Campos de Postagens Fáceis"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/easy-post-types-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/easy-post-types-fields/"

#. Description of the plugin
msgid "Create custom post types, fields and taxonomies."
msgstr "Crie tipos de postagens, campos e taxonomias personalizados."

#. Author of the plugin
msgid "Barn2 Plugins"
msgstr "Barn2 Plugins"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://barn2.com"
msgstr "https://barn2.com"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:483
msgid "%s setup wizard"
msgstr "%s assistente de configuração"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:617
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:625
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:660
msgid "Setup wizard"
msgstr "Assistente de configuração"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:620
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Se você precisar acessar o assistente de configuração novamente, clique no "
"botão abaixo."

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:639
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:672
msgid ""
"Warning: This will overwrite your existing settings for %s. Are you sure "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Aviso: Isso substituirá suas configurações existentes para %s. Você tem "
"certeza de que deseja continuar?"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:26
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:29
msgid "More"
msgstr "Mais"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:27
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:38
msgid "Extra features"
msgstr "Recursos extras"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:28
msgid "Enhance your site with these fantastic plugins from Barn2."
msgstr "Melhore seu site com estes plugins fantásticos da Barn2."

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:69
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:98
msgid ""
"Something went wrong while retrieving the list of products. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Algo deu errado ao recuperar a lista de produtos. Por favor, tente "
"novamente mais tarde."

#: dependencies/src/Steps/Ready.php:23
#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:25
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:25
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"

#: dependencies/src/Steps/Ready.php:24
msgid "Setup Complete"
msgstr "Configuração concluída"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:25
#: dependencies/src/Steps/Welcome_Free.php:23
#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:25
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "License key"
msgstr "Chave de licença"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "Enter your license key to start using the plugin."
msgstr "Insira sua chave de licença para começar a usar o plugin."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "The licence key is contained in your order confirmation email."
msgstr "A chave de licença está contida no seu e-mail de confirmação de pedido."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:53
msgid "You are not allowed to retrieve license details."
msgstr "Você não tem permissão para recuperar detalhes da licença."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:65
#: dependencies/src/Steps/Welcome_Free.php:40
msgid "You are not allowed to validate your license."
msgstr "Você não tem permissão para validar sua licença."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:69
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Por favor, insira uma chave de licença."

#: lib/Admin/Settings_API_Helper.php:464
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"

#: lib/Admin/Settings_Util.php:68
#: src/Util.php:441
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"

#: lib/Admin/Settings_Util.php:73
#: src/Util.php:442
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: lib/Util.php:32
msgid "Read more"
msgstr "Leia mais"

#: src/Admin/Admin_Controller.php:87
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:75
#: src/Util.php:296
msgid "Post types"
msgstr "Tipos de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:76
msgid "Post type"
msgstr "Tipo de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:77
msgid "Add new"
msgstr "Adicionar novo"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:78
msgid "Add new post type"
msgstr "Adicionar novo tipo de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:79
#: src/Admin/CPT_Editor.php:309
msgid "Edit post type"
msgstr "Editar tipo de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:80
msgid "New post type"
msgstr "Novo tipo de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:81
msgid "View post type"
msgstr "Ver tipo de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:82
msgid "View post types"
msgstr "Ver tipos de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:83
msgid "Search custom post types"
msgstr "Pesquisar tipos de postagem personalizados"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:84
msgid "No custom post types have been created yet."
msgstr "Nenhum tipo de postagem personalizado foi criado ainda."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:86
msgid "All post types"
msgstr "Todos os tipos de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:87
msgid "Post Type Attributes"
msgstr "Atributos do Tipo de Postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:88
msgid "Filter post types list"
msgstr "Filtrar lista de tipos de postagem"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:89
msgid "Filter by date"
msgstr "Filtrar por data"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:90
msgid "Post types list navigation"
msgstr "Navegação da lista de tipos de post"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:91
msgid "Post types list"
msgstr "Lista de tipos de post"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:92
msgid "Post type published."
msgstr "Tipo de post publicado."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:93
msgid "Post type published privately."
msgstr "Tipo de post publicado privadamente."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:94
msgid "Post type reverted to draft."
msgstr "Tipo de post revertido para rascunho."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:95
msgid "Post scheduled."
msgstr "Post agendado."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:96
msgid "Post updated."
msgstr "Post atualizado."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:97
msgid "A link to a post type."
msgstr "Um link para um tipo de post."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:99
msgid "Define a custom post type"
msgstr "Defina um tipo de post personalizado"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:212
#: src/Util.php:320
msgid "Custom fields"
msgstr "Campos personalizados"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:213
msgid "Custom field"
msgstr "Campo personalizado"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:215
#. translators: 1: the plural name of the post type, 2: the opening tab of an anchor element, 3: the closing tag of an anchor element, 4: the singular name of the post type, 5: the plural name of the post type,
msgid ""
"Use custom fields to store extra data about your %1$s, such as a reference "
"number or link. Custom fields are for data that is unique to each %4$s. If "
"you want to use the data to organize or group your %5$s then you should "
"create a %2$staxonomy%3$s instead."
msgstr ""
"Use campos personalizados para armazenar dados extras sobre seu %1$s, como "
"um número de referência ou link. Campos personalizados são para dados que "
"são únicos para cada %4$s. Se você deseja usar os dados para organizar ou "
"agrupar seus %5$s, então você deve criar uma %2$staxonomia%3$s em vez disso."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:219
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:382
#: src/Util.php:320
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:220
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:222
#. translators: the plural name of the post type
msgid ""
"Taxonomies let you organize and group your %1$s. For example, you might "
"want to organize them by category, tag, year, author, or industry. If you "
"need to add data that is unique to each %4$s then you should create a "
"%2$scustom field%3$s instead."
msgstr ""
"Taxonomias permitem que você organize e agrupe seus %1$s. Por exemplo, você "
"pode querer organizá-los por categoria, etiqueta, ano, autor ou setor. Se "
"você precisar adicionar dados que são únicos para cada %4$s, então você "
"deve criar um %2$scampo personalizado%3$s em vez disso."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:264
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de Post"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:265
msgid ""
"Use this page to manage your custom post types. You can add and edit post "
"types, custom fields and taxonomies."
msgstr ""
"Use esta página para gerenciar seus tipos de post personalizados. Você pode "
"adicionar e editar tipos de post, campos personalizados e taxonomias."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:303
msgid "Manage Taxonomies"
msgstr "Gerenciar Taxonomias"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:304
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Gerenciar Campos Personalizados"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:316
#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:36
#: src/Util.php:333
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:317
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:299
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:300
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:551
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:552
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:328
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:329
#: src/Util.php:333
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:321
#. translators: either 'Add' or 'Edit'
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "%s Taxonomia"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:323
#. translators: either 'Add' or 'Edit'
msgid "%s Custom Field"
msgstr "%s Campo Personalizado"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:339
msgid "Display your post types and fields with Posts Table Pro"
msgstr "Exiba seus tipos de postagem e campos com Posts Table Pro"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:353
msgid "Restrict access to parts of your website with Password Protected Categories"
msgstr "Restringir o acesso a partes do seu site com Categorias Protegidas por Senha"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:421
msgid ""
"The post type is missing or an error occurred when completing this "
"operation."
msgstr ""
"O tipo de postagem está ausente ou ocorreu um erro ao concluir esta "
"operação."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:476
msgid "The slug of a post type is required."
msgstr "O slug de um tipo de postagem é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:481
msgid "The slug of a post type must be 17 characters or less."
msgstr "O slug de um tipo de postagem deve ter 17 caracteres ou menos."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:486
msgid "The singular name of a post type is required."
msgstr "O nome singular de um tipo de postagem é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:491
msgid "The plural name of a post type is required."
msgstr "O nome plural de um tipo de postagem é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:505
msgid ""
"A post type with the same slug is already registered. Please choose a "
"different slug."
msgstr ""
"Um tipo de postagem com o mesmo slug já está registrado. Por favor, escolha "
"um slug diferente."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:556
msgid "The slug of a taxonomy is required."
msgstr "O slug de uma taxonomia é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:571
#. translators: the maximum number of characters of the slug
msgid "The slug of a taxonomy for this post type must be %d characters or less."
msgstr ""
"O slug de uma taxonomia para este tipo de postagem deve ter %d caracteres "
"ou menos."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:576
msgid "The singular name of a taxonomy is required."
msgstr "O nome singular de uma taxonomia é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:581
msgid "The plural name of a taxonomy is required."
msgstr "O nome plural de uma taxonomia é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:629
msgid ""
"A taxonomy with the same slug is already registered to this post type. "
"Please choose a different slug."
msgstr ""
"Uma taxonomia com o mesmo slug já está registrada para este tipo de "
"postagem. Por favor, escolha um slug diferente."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:671
msgid "The slug of a custom field is required."
msgstr "O slug de um campo personalizado é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:676
msgid "The name of a custom field is required."
msgstr "O nome de um campo personalizado é necessário."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:713
msgid ""
"A field with the same slug is already registered to this post type. Please "
"choose a different slug."
msgstr ""
"Um campo com o mesmo slug já está registrado para este tipo de postagem. "
"Por favor, escolha um slug diferente."

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:97
msgid "No custom fields for this post type yet"
msgstr "Ainda não há campos personalizados para este tipo de post"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:133
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:154
#. translators: a post type name followed by underscore
msgid ""
"The slug is a unique code that you can use to identify the custom taxonomy. "
"For example, you can use it to display the data with the Posts Table Pro "
"plugin. If you are using the slug in other ways &ndash; for example for "
"development purposes &ndash; then you should add the prefix '%1$s' before "
"the slug, for example '%1$scategory' instead of just 'category'."
msgstr ""
"O slug é um código único que você pode usar para identificar a taxonomia "
"personalizada. Por exemplo, você pode usá-lo para exibir os dados com o "
"plugin Posts Table Pro. Se você estiver usando o slug de outras maneiras "
"&ndash; por exemplo, para fins de desenvolvimento &ndash; então você deve "
"adicionar o prefixo '%1$s' antes do slug, por exemplo '%1$scategory' em vez "
"de apenas 'category'."

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:224
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:352
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:247
#. translators: a custom field name
#. translators: a post type name
#. translators: the name of the taxonomy
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Editar)"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:307
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:308
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:558
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:560
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:336
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:337
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:157
msgid "No custom post types found"
msgstr "Nenhum tipo de post personalizado encontrado"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:220
#. translators: %s: Number of posts.
msgid "Easy Post Types <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Fácil Tipos de Post <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:222
#. translators: %s: Number of posts.
msgid "Other Post Types <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Outros Tipos de Post <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:260
msgid ""
"The slug is a unique code that you can use to identify the custom post "
"type. For example, you can use it to display the data with the Posts Table "
"Pro plugin. If you are using the slug in other ways &ndash; for example for "
"development purposes &ndash; then you should add the prefix 'ept_' before "
"the slug, for example 'ept_article' instead of just 'article'."
msgstr ""
"O slug é um código único que você pode usar para identificar o tipo de post "
"personalizado. Por exemplo, você pode usá-lo para exibir os dados com o "
"plugin Posts Table Pro. Se você estiver usando o slug de outras maneiras "
"&ndash; por exemplo, para fins de desenvolvimento &ndash; então você deve "
"adicionar o prefixo 'ept_' antes do slug, por exemplo 'ept_article' em vez "
"de apenas 'article'."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:261
msgid ""
"Use custom fields for storing unique data about your custom posts, and use "
"taxonomies for organizing and grouping the custom posts."
msgstr ""
"Use campos personalizados para armazenar dados únicos sobre seus posts "
"personalizados e use taxonomias para organizar e agrupar os posts "
"personalizados."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:262
msgid "The current number of posts for the custom post type."
msgstr "O número atual de posts para o tipo de post personalizado."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:381
#: src/Post_Types/Abstract_Post_Type.php:210
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:568
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:570
#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:147
#: src/Taxonomy.php:171
#. translators: %s: Post type plural name.
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "All %s"
msgstr "Todos os %s"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:116
msgid "No taxonomies for this post type yet"
msgstr "Ainda não há taxonomias para este tipo de post"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:158
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:19
msgid ""
"Hierarchical taxonomies have a nested parent/child structure like WordPress "
"post categories, whereas non-hierarchical taxonomies are flat like tags."
msgstr ""
"Taxonomias hierárquicas têm uma estrutura de pai/filho aninhada, como "
"categorias de posts do WordPress, enquanto as taxonomias não hierárquicas "
"são planas, como tags."

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:279
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:279
msgid "No"
msgstr "Não"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:344
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:345
msgid "Manage terms"
msgstr "Gerenciar termos"

#: src/Admin/Review_Notice.php:115
msgid "Are you enjoying Easy Post Types and Fields?"
msgstr "Você está gostando do Easy Post Types e Campos?"

#: src/Admin/Review_Notice.php:116
msgid ""
"Congratulations, you've just published your first custom post type! If you "
"have time, it would be great if you could leave us a review and let us know "
"what you think of the plugin."
msgstr ""
"Parabéns, você acabou de publicar seu primeiro tipo de post personalizado! "
"Se você tiver tempo, seria ótimo se você pudesse nos deixar uma avaliação e "
"nos informar o que você achou do plugin."

#: src/Admin/Review_Notice.php:119
msgid "Add Review"
msgstr "Adicionar Avaliação"

#: src/Admin/Review_Notice.php:120
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"

#: src/Admin/Review_Notice.php:123
msgid "Barn2"
msgstr "Barn2"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:45
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:25
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:51
#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:54
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:54
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:57
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Admin/views/html-manage-page-header.php:38
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar Novo"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:22
#. translators: either `Taxonomy` or `Custom field`
msgid "%s editor"
msgstr "%s editor"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:35
#. translators: 1: 'Add' or 'Update', 2: 'custom field' or 'taxonomy' phpcs:ignore Squiz.PHP.CommentedOutCode.Found
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:36
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:37
#: assets/js/admin/ept-editor.js:38
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomia"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:37
#: assets/js/admin/ept-editor.js:38
msgid "custom field"
msgstr "campo personalizado"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:46
#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:89
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:56
#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:161
#: src/Taxonomy.php:209
#. translators: either `Taxonomy` or `Custom field`
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "%s list"
msgstr "%s lista"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:42
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:42
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:37
msgid "Singular name"
msgstr "Nome singular"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:48
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:48
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:42
msgid "Plural name"
msgstr "Nome plural"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:60
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:26
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:80
msgid "Update post type"
msgstr "Atualizar tipo de post"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:44
msgid "e.g. Category"
msgstr "ex.: Categoria"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:50
msgid "e.g. Categories"
msgstr "ex.: Categorias"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:60
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierárquico"

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:29
#. translators: 1: the opening tag of an anchor element, 2: the closing tag of an anchor element
msgid ""
"Once you have created your post types, custom fields and taxonomies, you "
"can use %1$sPosts Table Pro%2$s to display them in a user-friendly table."
msgstr ""
"Uma vez que você tenha criado seus tipos de post, campos personalizados e "
"taxonomias, você pode usar %1$sPosts Table Pro%2$s para exibí-los em uma "
"tabela de fácil utilização."

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:37
msgid ""
"Posts Table Pro is a dynamic WordPress table plugin which lists any type of "
"WordPress content in a searchable table. As well as displaying any custom "
"post type, you can choose which columns of information to show in the table "
"- including your custom fields and taxonomies."
msgstr ""
"Posts Table Pro é um plugin de tabela dinâmico para WordPress que lista "
"qualquer tipo de conteúdo do WordPress em uma tabela pesquisável. Além de "
"exibir qualquer tipo de post personalizado, você pode escolher quais "
"colunas de informação mostrar na tabela - incluindo seus campos "
"personalizados e taxonomias."

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:40
msgid ""
"Your website visitors can use the search box, sortable columns and filter "
"dropdowns to find exactly what they are looking for."
msgstr ""
"Os visitantes do seu site podem usar a caixa de pesquisa, colunas "
"classificáveis e menus suspensos de filtro para encontrar exatamente o que "
"estão procurando."

#: src/Admin/views/html-promo-protect.php:29
#. translators: 1: the opening tag of an anchor element, 2: the closing tag of an anchor element
msgid ""
"Do you need to control who can access your custom post types? You can "
"easily do this with the %1$sPassword Protected Categories%2$s plugin."
msgstr ""
"Você precisa controlar quem pode acessar seus tipos de post personalizados? "
"Você pode fazer isso facilmente com o plugin %1$sPassword Protected "
"Categories%2$s."

#: src/Admin/views/html-promo-protect.php:37
msgid ""
"Password Protected Categories lets you restrict access to any or all of "
"your categories or taxonomies."
msgstr ""
"Password Protected Categories permite que você restrinja o acesso a "
"qualquer uma ou todas as suas categorias ou taxonomias."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:27
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:27
#. translators: the plural name of a post type
msgid ""
"Now, you can either add extra fields to your post type, or start adding new "
"%s straight away."
msgstr ""
"Agora, você pode adicionar campos extras ao seu tipo de post, ou começar a "
"adicionar novos %s imediatamente."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:29
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:29
#. translators: the singular name of a post type
msgid "The %s post type is ready!"
msgstr "O tipo de post %s está pronto!"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:28
#. translators: the plural name of a post type
msgid ""
"Choose which of the standard features you will use. Later, you can create "
"custom fields and taxonomies for storing additional information."
msgstr ""
"Escolha quais dos recursos padrão você usará. Depois, você pode criar "
"campos personalizados e taxonomias para armazenar informações adicionais."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:30
#. translators: the plural name of a post type
msgid "What type of information do you need for your %s?"
msgstr "Que tipo de informação você precisa para o seu %s?"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:93
msgid "It is not possible to create the post type with the current configuration."
msgstr "Não é possível criar o tipo de post com a configuração atual."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:26
msgid ""
"First, let's choose the name for your post type. This will appear as a link "
"on the left hand side of the WordPress admin."
msgstr ""
"Primeiro, vamos escolher o nome do seu tipo de post. Isso aparecerá como um "
"link no lado esquerdo do admin do WordPress."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:27
msgid "What sort of content do you want to create?"
msgstr "Que tipo de conteúdo você deseja criar?"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:38
msgid "e.g. Article"
msgstr "ex: Artigo"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:43
msgid "e.g. Articles"
msgstr "ex: Artigos"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:58
msgid "Both fields must not be empty."
msgstr "Ambos os campos não podem estar vazios."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:64
msgid "The name of the post type cannot be longer than 17 characters."
msgstr "O nome do tipo de post não pode ter mais de 17 caracteres."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:75
msgid ""
"A post type with this name is already present. Please input a different "
"name."
msgstr ""
"Um tipo de post com esse nome já está presente. Por favor, insira um nome "
"diferente."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:33
#. translators: %1$s: URL to All Access Pass page %2$s: URL to the KB about the upgrading process
msgid ""
"Enhance your store with these fantastic plugins from Barn2, or get them all "
"with an <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">All Access Pass<a/>! (<a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">learn how here</a>)"
msgstr ""
"Melhore sua loja com esses fantásticos plugins da Barn2, ou obtenha todos "
"com um <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">All Access Pass<a/>! (<a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">saiba como aqui</a>)"

#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:26
msgid "Welcome to Easy Post Types and Fields"
msgstr "Bem-vindo ao Easy Post Types e Fields"

#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:27
msgid ""
"Use this setup wizard to quickly create a post type (e.g. Events, Members, "
"Articles, or something else). Your post type will have its own section in "
"the WordPress admin. If you want to add fields to existing post types, then "
"skip the setup wizard and go to the Other Post Types section."
msgstr ""
"Use este assistente de configuração para criar rapidamente um tipo de post "
"(ex: Eventos, Membros, Artigos ou algo diferente). Seu tipo de post terá "
"sua própria seção no admin do WordPress. Se você quiser adicionar campos a "
"tipos de post existentes, então pule o assistente de configuração e vá para "
"a seção Outros Tipos de Post."

#: src/Admin/Wizard/Wizard.php:28
msgid "You are not authorized."
msgstr "Você não está autorizado."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:129
#: src/Taxonomy.php:191
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Add New %s"
msgstr "Adicionar Novo %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:131
#: src/Taxonomy.php:185
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Edit %s"
msgstr "Editar %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:133
#. translators: the singular post type name
msgid "New %s"
msgstr "Novo %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:139
#: src/Taxonomy.php:167
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Search %s"
msgstr "Pesquisar %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:141
#: src/Taxonomy.php:201
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "No %s found."
msgstr "Nenhum %s encontrado."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:143
#. translators: the plural post type name
msgid "No %s found in Trash."
msgstr "Nenhum %s encontrado na Lixeira."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:145
#: src/Taxonomy.php:175
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Parent %s:"
msgstr "Pai %s:"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:149
#. translators: the singular post type name
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Arquivos"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:151
#. translators: the singular post type name
msgid "%s Attributes"
msgstr "%s Atributos"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:153
#. translators: the singular post type name
msgid "Insert into %s"
msgstr "Inserir em %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:155
#. translators: the singular post type name
msgid "Uploaded to this %s"
msgstr "Carregado para este %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:157
#. translators: the plural post type name
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filtrar lista de %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:159
#: src/Taxonomy.php:207
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "%s list navigation"
msgstr "%s navegação na lista"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:163
#. translators: the singular post type name
msgid "%s published."
msgstr "%s publicado."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:165
#. translators: the singular post type name
msgid "%s published privately."
msgstr "%s publicado privadamente."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:167
#. translators: the singular post type name
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s revertido para rascunho."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:169
#. translators: the singular post type name
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s agendado."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:171
#. translators: the singular post type name
msgid "%s updated."
msgstr "%s atualizado."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:173
#: src/Taxonomy.php:215
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:175
#: src/Taxonomy.php:217
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "A link to a %s."
msgstr "Um link para um %s."

#: src/Taxonomy.php:158
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "O nome é como ele aparece em seu site."

#: src/Taxonomy.php:159
msgid ""
"The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"O &#8220;slug&#8221; é a versão amigável da URL do nome. Geralmente, é tudo "
"em letras minúsculas e contém apenas letras, números e hífens."

#: src/Taxonomy.php:160
msgid ""
"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, "
"would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr ""
"Atribua um termo pai para criar uma hierarquia. O termo Jazz, por exemplo, "
"seria o pai de Bebop e Big Band."

#: src/Taxonomy.php:161
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr ""
"A descrição não é proeminente por padrão; no entanto, alguns temas podem "
"exibi-la."

#: src/Taxonomy.php:169
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Popular %s"
msgstr "%s Populares"

#: src/Taxonomy.php:173
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Parent %s"
msgstr "%s Pai"

#: src/Taxonomy.php:187
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: src/Taxonomy.php:189
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar %s"

#: src/Taxonomy.php:193
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "New %s Name"
msgstr "Novo Nome de %s"

#: src/Taxonomy.php:195
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Separe %s com vírgulas"

#: src/Taxonomy.php:197
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Adicionar ou remover %s"

#: src/Taxonomy.php:199
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Escolha entre os %s mais usados"

#: src/Taxonomy.php:203
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "No %s"
msgstr "Nenhum %s"

#: src/Taxonomy.php:205
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filtrar por %s"

#: src/Taxonomy.php:211
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Most Used"
msgstr "Mais Usados"

#: src/Taxonomy.php:213
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "&larr; Ir para %s"

#: src/Util.php:392
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: src/Util.php:393
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"

#: src/Util.php:394
msgid "Excerpt"
msgstr "Resumo"

#: src/Util.php:395
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: src/Util.php:396
msgid "Featured image"
msgstr "Imagem destacada"

#: src/Util.php:397
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"

#: src/Util.php:398
msgid "Page attributes"
msgstr "Atributos da página"

#: src/Util.php:399
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"

#: src/Util.php:428
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: src/Util.php:429
msgid "Visual Editor"
msgstr "Editor Visual"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:20
msgid "Are you sure you want to delete the %1$s post type?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o tipo de post %1$s?"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:25
msgid ""
"The database contains at least one post of this post type. By deleting this "
"post type, WordPress will not be able to access those posts any longer. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"O banco de dados contém pelo menos um post desse tipo. Ao excluir este tipo "
"de post, o WordPress não poderá acessar esses posts. Você tem certeza de "
"que deseja continuar?"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:40
msgid "Are you sure you want to delete the “%1$s” %2$s?"
msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir o “%1$s” %2$s?"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:139
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:265
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:161
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:140
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:266
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:162
msgctxt "column name"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:141
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:267
msgctxt "column name"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Campos Personalizados"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:268
msgctxt "column name"
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:269
msgctxt "column name"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:270
msgctxt "column name"
msgid "Count"
msgstr "Contagem"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:163
msgctxt "column name"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hierárquico"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:135
#. translators: the singular post type name
msgctxt "singular"
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:137
#. translators: the plural post type name
msgctxt "plural"
msgid "View %s"
msgstr "Ver %s"
