# Copyright (C) 2022 Barn2 Plugins
# This file is distributed under the GNU General Public License v3.0.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy Post Types and Fields 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://barn2.com/support-center/\n"
"Last-Translator: Barn2 Plugins <support@barn2.com>\n"
"Language-Team: Barn2 Plugins <support@barn2.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-26T00:00:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-28 16:22+0000\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.6.0\n"
"X-Domain: easy-post-types-fields\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: nl-NL\n"

#: src/Admin/views/html-manage-page-header.php:22
#. Plugin Name of the plugin
msgid "Easy Post Types and Fields"
msgstr "Eenvoudige Berichttypen en Velden"

#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://wordpress.org/plugins/easy-post-types-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/easy-post-types-fields/"

#. Description of the plugin
msgid "Create custom post types, fields and taxonomies."
msgstr "Maak aangepaste berichttypen, velden en taxonomieën."

#. Author of the plugin
msgid "Barn2 Plugins"
msgstr "Barn2 Plugins"

#. Author URI of the plugin
msgid "https://barn2.com"
msgstr "https://barn2.com"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:483
msgid "%s setup wizard"
msgstr "%s installatiewizard"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:617
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:625
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:660
msgid "Setup wizard"
msgstr "Installatiewizard"

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:620
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Als u de installatiewizard opnieuw wilt openen, klik dan op de knop "
"hieronder."

#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:639
#: dependencies/src/Setup_Wizard.php:672
msgid ""
"Warning: This will overwrite your existing settings for %s. Are you sure "
"you want to continue?"
msgstr ""
"Waarschuwing: Dit zal uw bestaande instellingen voor %s overschrijven. Weet "
"u zeker dat u wilt doorgaan?"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:26
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:29
msgid "More"
msgstr "Meer"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:27
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:38
msgid "Extra features"
msgstr "Extra functies"

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:28
msgid "Enhance your site with these fantastic plugins from Barn2."
msgstr "Versterk uw site met deze fantastische plugins van Barn2."

#: dependencies/src/Steps/Cross_Selling.php:69
#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:98
msgid ""
"Something went wrong while retrieving the list of products. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Er is iets misgegaan bij het ophalen van de lijst met producten. Probeer "
"het later opnieuw."

#: dependencies/src/Steps/Ready.php:23
#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:25
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:25
msgid "Ready"
msgstr "Klaar"

#: dependencies/src/Steps/Ready.php:24
msgid "Setup Complete"
msgstr "Installatie Voltooid"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:25
#: dependencies/src/Steps/Welcome_Free.php:23
#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:25
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "License key"
msgstr "Licentiesleutel"

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "Enter your license key to start using the plugin."
msgstr "Voer uw licentiesleutel in om de plugin te gaan gebruiken."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:33
msgid "The licence key is contained in your order confirmation email."
msgstr "De licentiesleutel staat in uw bestelbevestigingsmail."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:53
msgid "You are not allowed to retrieve license details."
msgstr "U bent niet toegestaan om licentiegegevens op te halen."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:65
#: dependencies/src/Steps/Welcome_Free.php:40
msgid "You are not allowed to validate your license."
msgstr "U bent niet toegestaan om uw licentie te valideren."

#: dependencies/src/Steps/Welcome.php:69
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Voer een licentiecode in."

#: lib/Admin/Settings_API_Helper.php:464
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: lib/Admin/Settings_Util.php:68
#: src/Util.php:441
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"

#: lib/Admin/Settings_Util.php:73
#: src/Util.php:442
msgid "Support"
msgstr "Ondersteuning"

#: lib/Util.php:32
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"

#: src/Admin/Admin_Controller.php:87
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:75
#: src/Util.php:296
msgid "Post types"
msgstr "Berichttypen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:76
msgid "Post type"
msgstr "Berichttype"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:77
msgid "Add new"
msgstr "Voeg nieuw toe"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:78
msgid "Add new post type"
msgstr "Voeg nieuw berichttype toe"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:79
#: src/Admin/CPT_Editor.php:309
msgid "Edit post type"
msgstr "Bewerk berichttype"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:80
msgid "New post type"
msgstr "Nieuw berichttype"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:81
msgid "View post type"
msgstr "Bekijk berichttype"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:82
msgid "View post types"
msgstr "Bekijk berichttypen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:83
msgid "Search custom post types"
msgstr "Zoek aangepaste berichttypen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:84
msgid "No custom post types have been created yet."
msgstr "Er zijn nog geen aangepaste berichttypen gemaakt."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:86
msgid "All post types"
msgstr "Alle berichttypen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:87
msgid "Post Type Attributes"
msgstr "Berichttype-attributen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:88
msgid "Filter post types list"
msgstr "Filter lijst met berichttypen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:89
msgid "Filter by date"
msgstr "Filter op datum"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:90
msgid "Post types list navigation"
msgstr "Navigatie door berichten typen lijst"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:91
msgid "Post types list"
msgstr "Berichten typen lijst"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:92
msgid "Post type published."
msgstr "Bericht type gepubliceerd."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:93
msgid "Post type published privately."
msgstr "Bericht type privé gepubliceerd."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:94
msgid "Post type reverted to draft."
msgstr "Bericht type teruggezet naar concept."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:95
msgid "Post scheduled."
msgstr "Bericht gepland."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:96
msgid "Post updated."
msgstr "Bericht bijgewerkt."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:97
msgid "A link to a post type."
msgstr "Een link naar een bericht type."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:99
msgid "Define a custom post type"
msgstr "Definieer een aangepast bericht type"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:212
#: src/Util.php:320
msgid "Custom fields"
msgstr "Aangepaste velden"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:213
msgid "Custom field"
msgstr "Aangepast veld"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:215
#. translators: 1: the plural name of the post type, 2: the opening tab of an anchor element, 3: the closing tag of an anchor element, 4: the singular name of the post type, 5: the plural name of the post type,
msgid ""
"Use custom fields to store extra data about your %1$s, such as a reference "
"number or link. Custom fields are for data that is unique to each %4$s. If "
"you want to use the data to organize or group your %5$s then you should "
"create a %2$staxonomy%3$s instead."
msgstr ""
"Gebruik aangepaste velden om extra gegevens over uw %1$s op te slaan, zoals "
"een referentienummer of link. Aangepaste velden zijn voor gegevens die "
"uniek zijn voor elk %4$s. Als u de gegevens wilt gebruiken om uw %5$s te "
"organiseren of te groeperen, dan zou u in plaats daarvan een "
"%2$staxonomie%3$s moeten maken."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:219
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:382
#: src/Util.php:320
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomieën"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:220
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:222
#. translators: the plural name of the post type
msgid ""
"Taxonomies let you organize and group your %1$s. For example, you might "
"want to organize them by category, tag, year, author, or industry. If you "
"need to add data that is unique to each %4$s then you should create a "
"%2$scustom field%3$s instead."
msgstr ""
"Taxonomieën stellen u in staat om uw %1$s te organiseren en te groeperen. U "
"wilt ze bijvoorbeeld misschien organiseren op categorie, tag, jaar, auteur "
"of industrie. Als u gegevens moet toevoegen die uniek zijn voor elk %4$s, "
"dan zou u in plaats daarvan een %2$aangepast veld%3$s moeten maken."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:264
msgid "Post Types"
msgstr "Berichttypes"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:265
msgid ""
"Use this page to manage your custom post types. You can add and edit post "
"types, custom fields and taxonomies."
msgstr ""
"Gebruik deze pagina om uw aangepaste berichttypes te beheren. U kunt "
"berichttypes, aangepaste velden en taxonomieën toevoegen en bewerken."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:303
msgid "Manage Taxonomies"
msgstr "Beheer Taxonomieën"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:304
msgid "Manage Custom Fields"
msgstr "Beheer Aangepaste Velden"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:316
#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:36
#: src/Util.php:333
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:317
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:299
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:300
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:551
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:552
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:328
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:329
#: src/Util.php:333
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:321
#. translators: either 'Add' or 'Edit'
msgid "%s Taxonomy"
msgstr "%s Taxonomie"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:323
#. translators: either 'Add' or 'Edit'
msgid "%s Custom Field"
msgstr "%s Aangepast Veld"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:339
msgid "Display your post types and fields with Posts Table Pro"
msgstr "Toon je berichttypen en velden met Posts Table Pro"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:353
msgid "Restrict access to parts of your website with Password Protected Categories"
msgstr ""
"Beperk de toegang tot delen van je website met Wachtwoordbeveiligde "
"Categorieën"

#: src/Admin/CPT_Editor.php:421
msgid ""
"The post type is missing or an error occurred when completing this "
"operation."
msgstr ""
"Het berichttype ontbreekt of er is een fout opgetreden bij het voltooien "
"van deze actie."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:476
msgid "The slug of a post type is required."
msgstr "De slug van een berichttype is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:481
msgid "The slug of a post type must be 17 characters or less."
msgstr "De slug van een berichttype moet 17 tekens of minder zijn."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:486
msgid "The singular name of a post type is required."
msgstr "De enkelvoudige naam van een berichttype is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:491
msgid "The plural name of a post type is required."
msgstr "De meervoudige naam van een berichttype is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:505
msgid ""
"A post type with the same slug is already registered. Please choose a "
"different slug."
msgstr "Een berichttype met dezelfde slug is al geregistreerd. Kies een andere slug."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:556
msgid "The slug of a taxonomy is required."
msgstr "De slug van een taxonomie is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:571
#. translators: the maximum number of characters of the slug
msgid "The slug of a taxonomy for this post type must be %d characters or less."
msgstr ""
"De slug van een taxonomie voor dit berichttype moet %d tekens of minder "
"zijn."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:576
msgid "The singular name of a taxonomy is required."
msgstr "De enkelvoudige naam van een taxonomie is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:581
msgid "The plural name of a taxonomy is required."
msgstr "De meervoudige naam van een taxonomie is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:629
msgid ""
"A taxonomy with the same slug is already registered to this post type. "
"Please choose a different slug."
msgstr ""
"Een taxonomie met dezelfde slug is al geregistreerd voor dit berichttype. "
"Kies een andere slug."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:671
msgid "The slug of a custom field is required."
msgstr "De slug van een aangepast veld is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:676
msgid "The name of a custom field is required."
msgstr "De naam van een aangepast veld is vereist."

#: src/Admin/CPT_Editor.php:713
msgid ""
"A field with the same slug is already registered to this post type. Please "
"choose a different slug."
msgstr ""
"Een veld met dezelfde slug is al geregistreerd voor dit berichttype. Kies "
"een andere slug."

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:97
msgid "No custom fields for this post type yet"
msgstr "Er zijn nog geen aangepaste velden voor dit berichttype"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:133
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:154
#. translators: a post type name followed by underscore
msgid ""
"The slug is a unique code that you can use to identify the custom taxonomy. "
"For example, you can use it to display the data with the Posts Table Pro "
"plugin. If you are using the slug in other ways &ndash; for example for "
"development purposes &ndash; then you should add the prefix '%1$s' before "
"the slug, for example '%1$scategory' instead of just 'category'."
msgstr ""
"De slug is een unieke code die je kunt gebruiken om de aangepaste taxonomie "
"te identificeren. Je kunt het bijvoorbeeld gebruiken om de gegevens weer te "
"geven met de Posts Table Pro-plugin. Als je de slug op andere manieren "
"gebruikt &ndash; bijvoorbeeld voor ontwikkelingsdoeleinden &ndash; dan moet "
"je het voorvoegsel '%1$s' voor de slug toevoegen, bijvoorbeeld "
"'%1$scategorie' in plaats van alleen 'categorie'."

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:224
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:352
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:247
#. translators: a custom field name
#. translators: a post type name
#. translators: the name of the taxonomy
msgid "%s (Edit)"
msgstr "%s (Bewerken)"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:307
#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:308
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:558
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:560
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:336
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:337
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:157
msgid "No custom post types found"
msgstr "Geen aangepaste berichttypes gevonden"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:220
#. translators: %s: Number of posts.
msgid "Easy Post Types <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Eenvoudige Berichttypes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:222
#. translators: %s: Number of posts.
msgid "Other Post Types <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr "Andere Berichttypes <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:260
msgid ""
"The slug is a unique code that you can use to identify the custom post "
"type. For example, you can use it to display the data with the Posts Table "
"Pro plugin. If you are using the slug in other ways &ndash; for example for "
"development purposes &ndash; then you should add the prefix 'ept_' before "
"the slug, for example 'ept_article' instead of just 'article'."
msgstr ""
"De slug is een unieke code die je kunt gebruiken om het aangepaste "
"berichttype te identificeren. Je kunt het bijvoorbeeld gebruiken om de "
"gegevens weer te geven met de Posts Table Pro-plugin. Als je de slug op "
"andere manieren gebruikt &ndash; bijvoorbeeld voor ontwikkelingsdoeleinden "
"&ndash; dan moet je het voorvoegsel 'ept_' voor de slug toevoegen, "
"bijvoorbeeld 'ept_artikel' in plaats van alleen 'artikel'."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:261
msgid ""
"Use custom fields for storing unique data about your custom posts, and use "
"taxonomies for organizing and grouping the custom posts."
msgstr ""
"Gebruik aangepaste velden om unieke gegevens over je aangepaste berichten "
"op te slaan, en gebruik taxonomieën voor het organiseren en groeperen van "
"de aangepaste berichten."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:262
msgid "The current number of posts for the custom post type."
msgstr "Het huidige aantal berichten voor het aangepaste berichttype."

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:381
#: src/Post_Types/Abstract_Post_Type.php:210
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste Velden"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:568
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:570
#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:147
#: src/Taxonomy.php:171
#. translators: %s: Post type plural name.
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:116
msgid "No taxonomies for this post type yet"
msgstr "Er zijn nog geen taxonomieën voor dit berichttype"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:158
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:19
msgid ""
"Hierarchical taxonomies have a nested parent/child structure like WordPress "
"post categories, whereas non-hierarchical taxonomies are flat like tags."
msgstr ""
"Hiërarchische taxonomieën hebben een geneste ouder/kindstructuur zoals de "
"categorieën van WordPress-berichten, terwijl niet-hiërarchische taxonomieën "
"plat zijn zoals tags."

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:279
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:279
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:344
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:345
msgid "Manage terms"
msgstr "Beheer termen"

#: src/Admin/Review_Notice.php:115
msgid "Are you enjoying Easy Post Types and Fields?"
msgstr "Geniet je van Eenvoudige Berichttypes en Velden?"

#: src/Admin/Review_Notice.php:116
msgid ""
"Congratulations, you've just published your first custom post type! If you "
"have time, it would be great if you could leave us a review and let us know "
"what you think of the plugin."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, je hebt zojuist je eerste aangepaste berichttype "
"gepubliceerd! Als je tijd hebt, zou het geweldig zijn als je ons een "
"recensie kunt achterlaten en ons kunt laten weten wat je van de plugin "
"vindt."

#: src/Admin/Review_Notice.php:119
msgid "Add Review"
msgstr "Voeg Recensie Toe"

#: src/Admin/Review_Notice.php:120
msgid "Dismiss"
msgstr "Afwijzen"

#: src/Admin/Review_Notice.php:123
msgid "Barn2"
msgstr "Barn2"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:45
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:25
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:51
#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:54
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:54
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/Admin/views/html-manage-page-fields.php:57
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Admin/views/html-manage-page-header.php:38
msgid "Add New"
msgstr "Nieuw toevoegen"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:22
#. translators: either `Taxonomy` or `Custom field`
msgid "%s editor"
msgstr "%s editor"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:35
#. translators: 1: 'Add' or 'Update', 2: 'custom field' or 'taxonomy' phpcs:ignore Squiz.PHP.CommentedOutCode.Found
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:36
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:37
#: assets/js/admin/ept-editor.js:38
msgid "taxonomy"
msgstr "taxonomie"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:37
#: assets/js/admin/ept-editor.js:38
msgid "custom field"
msgstr "aangepast veld"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:46
#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:89
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: src/Admin/views/html-manage-page-lists.php:56
#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:161
#: src/Taxonomy.php:209
#. translators: either `Taxonomy` or `Custom field`
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "%s list"
msgstr "%s lijst"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:42
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:42
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:37
msgid "Singular name"
msgstr "Enkelvoudige naam"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:48
#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:48
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:42
msgid "Plural name"
msgstr "Meervoudige naam"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:60
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:26
msgid "Features"
msgstr "Kenmerken"

#: src/Admin/views/html-manage-page-post_type.php:80
msgid "Update post type"
msgstr "Berichttype bijwerken"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:44
msgid "e.g. Category"
msgstr "bijv. Categorie"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:50
msgid "e.g. Categories"
msgstr "bijv. Categorieën"

#: src/Admin/views/html-manage-page-taxonomies.php:60
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiërarchisch"

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:29
#. translators: 1: the opening tag of an anchor element, 2: the closing tag of an anchor element
msgid ""
"Once you have created your post types, custom fields and taxonomies, you "
"can use %1$sPosts Table Pro%2$s to display them in a user-friendly table."
msgstr ""
"Zodra je je berichttypes, aangepaste velden en taxonomieën hebt gemaakt, "
"kun je %1$sPosts Table Pro%2$s gebruiken om ze in een gebruiksvriendelijke "
"tabel weer te geven."

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:37
msgid ""
"Posts Table Pro is a dynamic WordPress table plugin which lists any type of "
"WordPress content in a searchable table. As well as displaying any custom "
"post type, you can choose which columns of information to show in the table "
"- including your custom fields and taxonomies."
msgstr ""
"Posts Table Pro is een dynamische WordPress-tabelplugin die elk type "
"WordPress-inhoud in een doorzoekbare tabel weergeeft. Naast het weergeven "
"van elk aangepast berichttype kun je kiezen welke kolommen met informatie "
"in de tabel moeten worden weergegeven - inclusief je aangepaste velden en "
"taxonomieën."

#: src/Admin/views/html-promo-display.php:40
msgid ""
"Your website visitors can use the search box, sortable columns and filter "
"dropdowns to find exactly what they are looking for."
msgstr ""
"Je websitebezoekers kunnen de zoekbox, sorteermogelijkheden en "
"filterdropdowns gebruiken om precies te vinden wat ze zoeken."

#: src/Admin/views/html-promo-protect.php:29
#. translators: 1: the opening tag of an anchor element, 2: the closing tag of an anchor element
msgid ""
"Do you need to control who can access your custom post types? You can "
"easily do this with the %1$sPassword Protected Categories%2$s plugin."
msgstr ""
"Heb je controle nodig over wie toegang heeft tot je aangepaste "
"berichttypes? Dat kun je eenvoudig doen met de %1$sWachtwoord Beveiligde "
"Categorieën%2$s-plugin."

#: src/Admin/views/html-promo-protect.php:37
msgid ""
"Password Protected Categories lets you restrict access to any or all of "
"your categories or taxonomies."
msgstr ""
"Wachtwoord Beveiligde Categorieën stelt je in staat om de toegang tot een "
"of al je categorieën of taxonomieën te beperken."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:27
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:27
#. translators: the plural name of a post type
msgid ""
"Now, you can either add extra fields to your post type, or start adding new "
"%s straight away."
msgstr ""
"Nu kun je extra velden aan je berichttype toevoegen of meteen nieuwe %s "
"beginnen toe te voegen."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Completed.php:29
#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Ready.php:29
#. translators: the singular name of a post type
msgid "The %s post type is ready!"
msgstr "Het %s berichttype is klaar!"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:28
#. translators: the plural name of a post type
msgid ""
"Choose which of the standard features you will use. Later, you can create "
"custom fields and taxonomies for storing additional information."
msgstr ""
"Kies welke van de standaardfunctionaliteiten je wilt gebruiken. Later kun "
"je aangepaste velden en taxonomieën maken voor het opslaan van aanvullende "
"informatie."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:30
#. translators: the plural name of a post type
msgid "What type of information do you need for your %s?"
msgstr "Wat voor soort informatie heb je nodig voor je %s?"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Features.php:93
msgid "It is not possible to create the post type with the current configuration."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om het berichttype met de huidige configuratie te "
"maken."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:26
msgid ""
"First, let's choose the name for your post type. This will appear as a link "
"on the left hand side of the WordPress admin."
msgstr ""
"Laten we eerst de naam voor je berichttype kiezen. Dit zal als een link aan "
"de linkerkant van de WordPress-admin verschijnen."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:27
msgid "What sort of content do you want to create?"
msgstr "Wat voor soort inhoud wil je creëren?"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:38
msgid "e.g. Article"
msgstr "bijv. Artikel"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:43
msgid "e.g. Articles"
msgstr "bijv. Artikelen"

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:58
msgid "Both fields must not be empty."
msgstr "Beide velden mogen niet leeg zijn."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:64
msgid "The name of the post type cannot be longer than 17 characters."
msgstr "De naam van het berichttype mag niet langer zijn dan 17 karakters."

#: src/Admin/Wizard/Steps/EPT_Name.php:75
msgid ""
"A post type with this name is already present. Please input a different "
"name."
msgstr "Een berichttype met deze naam is al aanwezig. Voer een andere naam in."

#: src/Admin/Wizard/Steps/Upsell.php:33
#. translators: %1$s: URL to All Access Pass page %2$s: URL to the KB about the upgrading process
msgid ""
"Enhance your store with these fantastic plugins from Barn2, or get them all "
"with an <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">All Access Pass<a/>! (<a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">learn how here</a>)"
msgstr ""
"Versterk je winkel met deze fantastische plugins van Barn2, of krijg ze "
"allemaal met een <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">All Access Pass<a/>! "
"(<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">leer hier hoe</a>)"

#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:26
msgid "Welcome to Easy Post Types and Fields"
msgstr "Welkom bij Eenvoudige Berichttypes en Velden"

#: src/Admin/Wizard/Steps/Welcome.php:27
msgid ""
"Use this setup wizard to quickly create a post type (e.g. Events, Members, "
"Articles, or something else). Your post type will have its own section in "
"the WordPress admin. If you want to add fields to existing post types, then "
"skip the setup wizard and go to the Other Post Types section."
msgstr ""
"Gebruik deze installatiewizard om snel een berichttype te creëren (bijv. "
"Evenementen, Leden, Artikelen of iets anders). Je berichttype krijgt zijn "
"eigen sectie in de WordPress-admin. Als je velden aan bestaande "
"berichttypes wilt toevoegen, sla dan de installatiewizard over en ga naar "
"de sectie Andere Berichttypes."

#: src/Admin/Wizard/Wizard.php:28
msgid "You are not authorized."
msgstr "U bent niet geautoriseerd."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:129
#: src/Taxonomy.php:191
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Add New %s"
msgstr "Voeg Nieuw %s Toe"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:131
#: src/Taxonomy.php:185
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Edit %s"
msgstr "Bewerk %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:133
#. translators: the singular post type name
msgid "New %s"
msgstr "Nieuw %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:139
#: src/Taxonomy.php:167
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Search %s"
msgstr "Zoek %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:141
#: src/Taxonomy.php:201
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "No %s found."
msgstr "Geen %s gevonden."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:143
#. translators: the plural post type name
msgid "No %s found in Trash."
msgstr "Geen %s gevonden in Prullenbak."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:145
#: src/Taxonomy.php:175
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Parent %s:"
msgstr "Ouder %s:"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:149
#. translators: the singular post type name
msgid "%s Archives"
msgstr "%s Archieven"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:151
#. translators: the singular post type name
msgid "%s Attributes"
msgstr "%s Attributen"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:153
#. translators: the singular post type name
msgid "Insert into %s"
msgstr "Invoegen in %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:155
#. translators: the singular post type name
msgid "Uploaded to this %s"
msgstr "Geüpload naar deze %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:157
#. translators: the plural post type name
msgid "Filter %s list"
msgstr "Filter %s lijst"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:159
#: src/Taxonomy.php:207
#. translators: the plural post type name
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "%s list navigation"
msgstr "%s lijst navigatie"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:163
#. translators: the singular post type name
msgid "%s published."
msgstr "%s gepubliceerd."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:165
#. translators: the singular post type name
msgid "%s published privately."
msgstr "%s privé gepubliceerd."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:167
#. translators: the singular post type name
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s teruggezet naar concept."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:169
#. translators: the singular post type name
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s gepland."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:171
#. translators: the singular post type name
msgid "%s updated."
msgstr "%s bijgewerkt."

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:173
#: src/Taxonomy.php:215
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:175
#: src/Taxonomy.php:217
#. translators: the singular post type name
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "A link to a %s."
msgstr "Een link naar een %s."

#: src/Taxonomy.php:158
msgid "The name is how it appears on your site."
msgstr "De naam is hoe het op uw site verschijnt."

#: src/Taxonomy.php:159
msgid ""
"The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is "
"usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"De &#8220;slug&#8221; is de URL-vriendelijke versie van de naam. Het is "
"meestal allemaal kleine letters en bevat alleen letters, cijfers en "
"koppeltekens."

#: src/Taxonomy.php:160
msgid ""
"Assign a parent term to create a hierarchy. The term Jazz, for example, "
"would be the parent of Bebop and Big Band."
msgstr ""
"Wijs een bovenliggend begrip toe om een hiërarchie te creëren. Het begrip "
"Jazz zou bijvoorbeeld de bovenliggende term zijn van Bebop en Big Band."

#: src/Taxonomy.php:161
msgid ""
"The description is not prominent by default; however, some themes may show "
"it."
msgstr ""
"De beschrijving is standaard niet prominent; sommige thema's kunnen deze "
"echter wel tonen."

#: src/Taxonomy.php:169
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Popular %s"
msgstr "Populaire %s"

#: src/Taxonomy.php:173
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Parent %s"
msgstr "Bovenliggend %s"

#: src/Taxonomy.php:187
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "View %s"
msgstr "Bekijk %s"

#: src/Taxonomy.php:189
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "Update %s"
msgstr "Bijwerken %s"

#: src/Taxonomy.php:193
#. translators: the singular name of a taxonomy
msgid "New %s Name"
msgstr "Nieuwe %s Naam"

#: src/Taxonomy.php:195
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Separate %s with commas"
msgstr "Scheid %s met komma's"

#: src/Taxonomy.php:197
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Add or remove %s"
msgstr "Voeg %s toe of verwijder deze"

#: src/Taxonomy.php:199
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Choose from the most used %s"
msgstr "Kies uit de meest gebruikte %s"

#: src/Taxonomy.php:203
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "No %s"
msgstr "Geen %s"

#: src/Taxonomy.php:205
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Filter by %s"
msgstr "Filter op %s"

#: src/Taxonomy.php:211
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "Most Used"
msgstr "Meest Gebruikt"

#: src/Taxonomy.php:213
#. translators: the plural name of a taxonomy
msgid "&larr; Go to %s"
msgstr "&larr; Ga naar %s"

#: src/Util.php:392
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: src/Util.php:393
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"

#: src/Util.php:394
msgid "Excerpt"
msgstr "Uittreksel"

#: src/Util.php:395
msgid "Author"
msgstr "Auteur"

#: src/Util.php:396
msgid "Featured image"
msgstr "Uitgelichte afbeelding"

#: src/Util.php:397
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"

#: src/Util.php:398
msgid "Page attributes"
msgstr "Pagina-attributen"

#: src/Util.php:399
msgid "Revisions"
msgstr "Herzieningen"

#: src/Util.php:428
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: src/Util.php:429
msgid "Visual Editor"
msgstr "Visuele Editor"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:20
msgid "Are you sure you want to delete the %1$s post type?"
msgstr "Weet je zeker dat je het %1$s berichttype wilt verwijderen?"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:25
msgid ""
"The database contains at least one post of this post type. By deleting this "
"post type, WordPress will not be able to access those posts any longer. Are "
"you sure you want to continue?"
msgstr ""
"De database bevat ten minste één bericht van dit berichttype. Door dit "
"berichttype te verwijderen, kan WordPress die berichten niet meer openen. "
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"

#: assets/js/admin/ept-editor.js:40
msgid "Are you sure you want to delete the “%1$s” %2$s?"
msgstr "Weet je zeker dat je de “%1$s” %2$s wilt verwijderen?"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:139
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:265
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:161
msgctxt "column name"
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:140
#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:266
#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:162
msgctxt "column name"
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: src/Admin/List_Tables/Custom_Field_List_Table.php:141
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:267
msgctxt "column name"
msgid "Custom Fields"
msgstr "Aangepaste Velden"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:268
msgctxt "column name"
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomieën"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:269
msgctxt "column name"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"

#: src/Admin/List_Tables/Post_Type_List_Table.php:270
msgctxt "column name"
msgid "Count"
msgstr "Aantal"

#: src/Admin/List_Tables/Taxonomy_List_Table.php:163
msgctxt "column name"
msgid "Hierarchical"
msgstr "Hiërarchisch"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:135
#. translators: the singular post type name
msgctxt "singular"
msgid "View %s"
msgstr "Bekijk %s"

#: src/Post_Types/Custom_Post_Type.php:137
#. translators: the plural post type name
msgctxt "plural"
msgid "View %s"
msgstr "Bekijk %s"
