#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:282
msgid "Email Delivery"
msgstr "Consegna email"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:286
msgid "Use default WordPress mail()"
msgstr "Usa mail() predefinita di WordPress"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:289
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Usa server SMTP personalizzato"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:292
msgid "These settings let you send emails through your own SMTP server without needing additional plugins."
msgstr "Queste impostazioni consentono di inviare email tramite il tuo server SMTP senza utilizzare plugin aggiuntivi."
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:298
msgid "SMTP Host"
msgstr "Host SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:306
msgid "SMTP Port"
msgstr "Porta SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:314
msgid "SMTP Encryption"
msgstr "Crittografia SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:324
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:327
msgid "Enable SMTP authentication"
msgstr "Abilita autenticazione SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:334
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nome utente SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:342
msgid "SMTP Password"
msgstr "Password SMTP"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:345
msgid "Password is stored in plain text. Use an app-specific password when available."
msgstr "La password viene salvata in chiaro. Usa una password specifica per l'app quando disponibile."
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:351
msgid "Connection Timeout (seconds)"
msgstr "Timeout di connessione (secondi)"
#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:355
msgid "Number of seconds before the SMTP connection times out."
msgstr "Numero di secondi prima che la connessione SMTP vada in timeout."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:366
msgid "Test Email"
msgstr "Email di prova"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:367
msgid "Send a test message using the current email settings."
msgstr "Invia un messaggio di prova utilizzando le impostazioni email correnti."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:372
msgid "Test email address"
msgstr "Indirizzo email di prova"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:377
msgid "We will send a simple test message to this address."
msgstr "Invieremo un semplice messaggio di prova a questo indirizzo."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:380
msgid "Send test email"
msgstr "Invia email di prova"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:91
msgid "Test email sent successfully!"
msgstr "Email di prova inviata con successo!"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:97
msgid "Failed to send the test email. Please check your SMTP settings."
msgstr "Invio dell'email di prova non riuscito. Controlla le impostazioni SMTP."

#: includes/class-domilocus-emails.php:121
msgid "Test email from %s"
msgstr "Email di prova da %s"

#: includes/class-domilocus-emails.php:253
msgid "If you are reading this message, your Domilocus email settings are working correctly."
msgstr "Se stai leggendo questo messaggio, le impostazioni email di Domilocus funzionano correttamente."

#: includes/class-domilocus-emails.php:255
msgid "Site:"
msgstr "Sito:"

#: includes/class-domilocus-emails.php:256
msgid "Admin email:"
msgstr "Email amministratore:"

#: includes/class-domilocus-emails.php:257
msgid "Sent at:"
msgstr "Inviata il:"

#: includes/class-domilocus-emails.php:259
msgid "You can now rely on these settings for booking notifications and confirmations."
msgstr "Ora puoi fare affidamento su queste impostazioni per notifiche e conferme di prenotazione."

#: includes/class-domilocus-emails.php:138
msgid "This is a test message to confirm your Domilocus email configuration is working."
msgstr "Questo è un messaggio di prova per confermare che la configurazione email di Domilocus funziona."

#: includes/class-domilocus-emails.php:139
msgid "Sent at: %s"
msgstr "Inviata il: %s"

msgid "Total Amount (incl. tourist tax):"
msgstr "Importo totale (incl. tassa di soggiorno):"

msgid "Booking Status Update"
msgstr "Aggiornamento stato prenotazione"

msgid "Your booking has been confirmed!"
msgstr "La tua prenotazione è stata confermata!"

msgid "Your booking has been cancelled."
msgstr "La tua prenotazione è stata annullata."

msgid "Thank you for your stay!"
msgstr "Grazie per il tuo soggiorno!"

msgid "Your booking is pending confirmation."
msgstr "La tua prenotazione è in attesa di conferma."

msgid "Your booking status has been updated to: %s"
msgstr "Lo stato della tua prenotazione è stato aggiornato a: %s"

msgid "View Booking in Admin"
msgstr "Visualizza prenotazione in amministrazione"
msgid "Tourist Tax"
msgstr "Tassa di soggiorno"

msgid "Rate plan"
msgstr "Piano tariffario"

msgid "+%s%% over base price"
msgstr "+%s%% rispetto al prezzo base"

msgid "Price per night"
msgstr "Prezzo per notte"

msgid "Price per stay"
msgstr "Prezzo per soggiorno"

msgid "Per guest per night"
msgstr "Per ospite per notte"

msgid "Per guest per stay"
msgstr "Per ospite per soggiorno"

msgid "Progressive rate"
msgstr "Tariffa progressiva"

msgid "Free cancellation up to %s days before check-in"
msgstr "Cancellazione gratuita fino a %s giorni prima del check-in"

msgid "Flexible cancellation"
msgstr "Cancellazione flessibile"

msgid "Moderate cancellation"
msgstr "Cancellazione moderata"

msgid "Strict cancellation"
msgstr "Cancellazione rigida"

msgid "Super strict cancellation"
msgstr "Cancellazione super rigida"

msgid "Custom cancellation policy"
msgstr "Politica di cancellazione personalizzata"

msgid "Payment due up to %s days before check-in"
msgstr "Pagamento entro %s giorni prima del check-in"

msgid "At least one adult is required"
msgstr "È richiesto almeno un adulto"

msgid "Maximum %d guests allowed"
msgstr "Massimo %d ospiti consentiti"

msgid "At least one adult is required for the booking"
msgstr "È richiesto almeno un adulto per completare la prenotazione"

msgid "Guest Breakdown"
msgstr "Dettaglio ospiti"

msgid "Tourist Tax:"
msgstr "Tassa di soggiorno:"

msgid "Total Amount (incl. tourist tax):"
msgstr "Importo totale (incl. tassa di soggiorno):"
# Traduzione Italiana per Domilocus
# Copyright (C) 2024 Domilocus
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domilocus 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/domilocus\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-01 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-01 12:00+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Italiano\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: includes/admin/class-domilocus-admin.php:15
msgid "Domilocus"
msgstr "Domilocus"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:20
msgid "Apartments"
msgstr "Appartamenti"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:21
msgid "All Apartments"
msgstr "Tutti gli Appartamenti"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:22
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:30
msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:38
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:46
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/admin/class-domilocus-admin.php:169
msgid "Welcome to Domilocus!"
msgstr "Benvenuto in Domilocus!"

#: includes/admin/class-domilocus-admin.php:170
msgid "To get started, please configure your plugin settings."
msgstr "Per iniziare, apri le impostazioni del plugin."

#: includes/admin/class-domilocus-admin.php:172
msgid "Configure Settings"
msgstr "Apri impostazioni"

#: includes/admin/class-domilocus-admin.php:175
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:25
msgid "Apartment Details"
msgstr "Dettagli Appartamento"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:35
msgid "Pricing"
msgstr "Prezzi"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:45
msgid "Location"
msgstr "Ubicazione"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:55
msgid "House Rules"
msgstr "Regole della Casa"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:78
msgid "Maximum Guests"
msgstr "Ospiti Massimi"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:86
msgid "Bedrooms"
msgstr "Camere da Letto"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:94
msgid "Bathrooms"
msgstr "Bagni"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:118
msgid "Number of beds"
msgstr "Numero di letti"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:119
msgid "Total beds prepared for guests (exclude sofa bed on request)."
msgstr "Totale letti preparati per gli ospiti (escludi divano letto su richiesta)."

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:120
msgid "Bed type"
msgstr "Tipologia letto"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:121
msgid "Select the primary bed setup available in the apartment."
msgstr "Seleziona la principale configurazione del letto disponibile nell'appartamento."

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:130
msgid "Standard double bed"
msgstr "Letto matrimoniale standard"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:131
msgid "French double bed"
msgstr "Letto alla francese"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:132
msgid "King size bed"
msgstr "Letto king size"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:133
msgid "Queen size bed"
msgstr "Letto queen size"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:134
msgid "Sofa bed"
msgstr "Divano letto"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:135
msgid "Single bed"
msgstr "Letto singolo"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:744
msgid "Beds"
msgstr "Letti"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:102
msgid "Square Meters"
msgstr "Metri Quadri"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:118
msgid "Base Price (per night)"
msgstr "Prezzo Base (per notte)"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:126
msgid "Cleaning Fee"
msgstr "Costo Pulizie"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:134
msgid "Extra Guest Fee (per person/night)"
msgstr "Costo Ospite Extra (per persona/notte)"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:142
msgid "Weekend Supplement (%)"
msgstr "Supplemento Weekend (%)"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:158
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:166
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:174
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:190
msgid "Check-in Time"
msgstr "Orario Check-in"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:198
msgid "Check-out Time"
msgstr "Orario Check-out"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:206
msgid "Minimum Stay (nights)"
msgstr "Soggiorno Minimo (notti)"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:214
msgid "Maximum Stay (nights)"
msgstr "Soggiorno Massimo (notti)"

#: includes/class-domilocus-metaboxes.php:222
msgid "House Rules"
msgstr "Regole della Casa"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:25
msgid "Apartments"
msgstr "Appartamenti"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:26
msgid "Apartment"
msgstr "Appartamento"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:27
msgid "Add New Apartment"
msgstr "Aggiungi Nuovo Appartamento"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:28
msgid "Edit Apartment"
msgstr "Modifica Appartamento"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:29
msgid "New Apartment"
msgstr "Nuovo Appartamento"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:30
msgid "View Apartment"
msgstr "Visualizza Appartamento"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:31
msgid "Search Apartments"
msgstr "Cerca Appartamenti"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:32
msgid "No apartments found"
msgstr "Nessun appartamento trovato"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:33
msgid "No apartments found in trash"
msgstr "Nessun appartamento trovato nel cestino"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:55
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:56
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:72
msgid "Amenities"
msgstr "Servizi"

#: includes/class-domilocus-post-types.php:73
msgid "Amenity"
msgstr "Servizio"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:37
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:133
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:245
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:269
msgid "Please specify an apartment ID."
msgstr "Si prega di specificare un ID appartamento."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:43
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:139
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:251
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:275
msgid "Apartment not found."
msgstr "Appartamento non trovato."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:66
msgid "Amenities"
msgstr "Servizi"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:126
msgid "No apartments found."
msgstr "Nessun appartamento trovato."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:169
msgid "/night"
msgstr "/notte"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:194
msgid "View Details"
msgstr "Vedi Dettagli"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:199
msgid "Book Now"
msgstr "Prenota Ora"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:536
msgid "Book This Apartment"
msgstr "Prenota questo appartamento"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:284
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Caricamento calendario..."

msgid "Booking Calendar"
msgstr "Calendario prenotazioni"

msgid "Select Apartment:"
msgstr "Seleziona appartamento:"

msgid "No apartments found. Please create an apartment first."
msgstr "Nessun appartamento trovato. Crea prima un appartamento."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:549
msgid "Booking Summary"
msgstr "Riepilogo prenotazione"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:551
msgid "Select dates to see pricing"
msgstr "Seleziona le date per vedere i prezzi"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:559
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:564
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:569
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di telefono"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:574
msgid "Special Requests"
msgstr "Richieste speciali"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:576
msgid "Any special requests or comments..."
msgstr "Eventuali richieste o commenti..."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:296
msgid "Invalid booking confirmation link."
msgstr "Link di conferma prenotazione non valido."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:302
#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:313
msgid "Booking not found."
msgstr "Prenotazione non trovata."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:318
msgid "Invalid booking confirmation link."
msgstr "Link di conferma prenotazione non valido."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:325
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Conferma Prenotazione"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:332
msgid "Booking Information"
msgstr "Informazioni Prenotazione"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:335
msgid "Booking ID:"
msgstr "ID Prenotazione:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:339
msgid "Apartment:"
msgstr "Appartamento:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:342
msgid "Check-in:"
msgstr "Check-in:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:346
msgid "Check-out:"
msgstr "Check-out:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:350
msgid "Guests:"
msgstr "Ospiti:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:354
msgid "Total Amount:"
msgstr "Totale:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:360
msgid "Customer Information"
msgstr "Informazioni Cliente"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:363
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:367
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:371
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:379
msgid "Payment Information"
msgstr "Informazioni Pagamento"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:382
msgid "Payment Status:"
msgstr "Stato Pagamento:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:383
msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:386
msgid "Payment Method:"
msgstr "Metodo di Pagamento:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:391
msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID Transazione:"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:399
msgid "Special Requests"
msgstr "Richieste Speciali"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:407
msgid "View Apartment"
msgstr "Vedi Appartamento"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:412
msgid "Print Confirmation"
msgstr "Stampa Conferma"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:432
msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:439
msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:447
msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:450
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:460
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:479
msgid "Price Range (per night)"
msgstr "Range di Prezzo (per notte)"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:482
msgid "Min"
msgstr "Min"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:485
msgid "Max"
msgstr "Max"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:547
msgid "No apartments available for the selected dates."
msgstr "Nessun appartamento disponibile per le date selezionate."

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:557
msgid "Search Results (%d apartments found)"
msgstr "Risultati Ricerca (%d appartamenti trovati)"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:612
msgid "View & Book"
msgstr "Vedi e Prenota"

#: includes/frontend/class-domilocus-shortcodes.php:620
msgid "No apartments found matching your criteria."
msgstr "Nessun appartamento trovato che corrisponde ai tuoi criteri."

#: includes/class-domilocus-booking.php:150
msgid "Your booking has been confirmed!"
msgstr "La tua prenotazione è stata confermata!"

#: includes/class-domilocus-booking.php:151
msgid "Thank you for your booking. We will contact you soon with further details."
msgstr "Grazie per la tua prenotazione. Ti contatteremo presto con ulteriori dettagli."

#: includes/class-domilocus-emails.php:45
msgid "New Booking Received"
msgstr "Nuova Prenotazione Ricevuta"

#: includes/class-domilocus-emails.php:65
msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Conferma Prenotazione"

#: includes/class-domilocus-settings.php:25
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: includes/class-domilocus-settings.php:26
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

#: includes/class-domilocus-settings.php:27
msgid "Emails"
msgstr "Email"

# Traduzioni aggiuntive per frontend
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

msgid "Booked"
msgstr "Prenotato"

msgid "Unavailable"
msgstr "Non Disponibile"

msgid "Select dates"
msgstr "Seleziona date"

msgid "Number of guests"
msgstr "Numero di ospiti"

msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

msgid "Your phone"
msgstr "Il tuo telefono"

msgid "Special requests"
msgstr "Richieste speciali"

msgid "Book Now"
msgstr "Prenota Ora"

msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"

msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Paga con Carta di Credito"

msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Paga con PayPal"

msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bonifico Bancario"

msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."

msgid "Payment successful!"
msgstr "Pagamento riuscito!"

msgid "Payment failed. Please try again."
msgstr "Pagamento fallito. Riprova."

msgid "Please fill all required fields."
msgstr "Si prega di compilare tutti i campi obbligatori."

msgid "Please select valid dates."
msgstr "Si prega di selezionare date valide."

msgid "Selected dates are not available."
msgstr "Le date selezionate non sono disponibili."

msgid "Apartment Features"
msgstr "Caratteristiche Appartamento"

msgid "Location & Map"
msgstr "Posizione e Mappa"

msgid "House Rules & Policies"
msgstr "Regole e Politiche"

msgid "Reviews"
msgstr "Recensioni"

msgid "Gallery"
msgstr "Galleria"

msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

msgid "Next"
msgstr "Successivo"

msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

msgid "Show on map"
msgstr "Mostra sulla mappa"

msgid "per person"
msgstr "per persona"

msgid "Cleaning fee"
msgstr "Costo pulizie"

msgid "Service fee"
msgstr "Costo servizio"

msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

msgid "Total"
msgstr "Totale"

msgid "Dates & Guests"
msgstr "Date e ospiti"

msgid "Contact Details"
msgstr "Dati di contatto"

msgid "Extras & Notes"
msgstr "Extra e note"

msgid "%s m²"
msgstr "%s m²"

msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"

msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"

msgid "Scroll thumbnails back"
msgstr "Scorri le miniature indietro"

msgid "Scroll thumbnails forward"
msgstr "Scorri le miniature avanti"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:149
msgid "We will email you the bank details to complete the payment."
msgstr "Ti invieremo via email i dettagli bancari per completare il pagamento."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:234
msgid "Complete your payment"
msgstr "Completa il pagamento"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:236
msgid "Pay Now"
msgstr "Paga ora"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:245
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:247
msgid "Pay securely with your credit card"
msgstr "Paga in modo sicuro con la tua carta di credito"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:248
msgid "Pay with your PayPal account"
msgstr "Paga con il tuo account PayPal"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:250
msgid "Pay by bank transfer"
msgstr "Paga con bonifico bancario"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:252
msgid "Your booking has been created!"
msgstr "La tua prenotazione è stata creata!"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:253
msgid "View booking details"
msgstr "Visualizza i dettagli della prenotazione"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:254
msgid "You will be redirected to PayPal to complete the payment."
msgstr "Verrai reindirizzato a PayPal per completare il pagamento."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:255
msgid "Card details"
msgstr "Dati della carta"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:256
msgid "Please select a payment method to continue."
msgstr "Seleziona un metodo di pagamento per continuare."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:257
msgid "Stripe could not be initialized. Please refresh the page and try again."
msgstr "Impossibile inizializzare Stripe. Aggiorna la pagina e riprova."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:258
msgid "Payment successful"
msgstr "Pagamento riuscito"

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:259
msgid "Your booking is now confirmed. A confirmation email has been sent."
msgstr "La tua prenotazione è stata confermata. È stata inviata un'email di conferma."

#: includes/frontend/class-domilocus-frontend.php:260
msgid "View confirmation"
msgstr "Visualizza la conferma"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:369
msgid "Bank Transfer Settings"
msgstr "Impostazioni bonifico bancario"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:373
msgid "Account holder name"
msgstr "Intestatario del conto"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:384
msgid "Bank name"
msgstr "Nome della banca"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:395
#: includes/class-domilocus-payment.php:394
msgid "Account number"
msgstr "Numero di conto"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:398
msgid "Optional. Leave blank to hide this field."
msgstr "Facoltativo. Lascia vuoto per nascondere questo campo."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:405
#: includes/class-domilocus-payment.php:402
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:414
#: includes/class-domilocus-payment.php:410
msgid "BIC/SWIFT"
msgstr "BIC/SWIFT"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:421
#: includes/class-domilocus-payment.php:418
msgid "Payment reference"
msgstr "Causale del pagamento"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:424
msgid "Suggest a reference for guests to include with their transfer (e.g. booking ID)."
msgstr "Suggerisci una causale che gli ospiti devono indicare nel bonifico (es. ID prenotazione)."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:431
msgid "Bank transfer instructions"
msgstr "Istruzioni per il bonifico"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-settings.php:435
msgid "Displayed to guests after they choose bank transfer. Supports basic HTML."
msgstr "Mostrato agli ospiti dopo aver scelto il bonifico. Supporta HTML di base."

#: includes/class-domilocus-payment.php:382
msgid "Account holder"
msgstr "Intestatario"

#: includes/class-domilocus-payment.php:390
msgid "Bank"
msgstr "Banca"

#: includes/class-domilocus-payment.php:430
msgid "Please complete your bank transfer using the bank details below."
msgstr "Completa il bonifico utilizzando i dati bancari indicati di seguito."

#: templates/emails/customer_booking_confirmation.php:37
#: includes/class-domilocus-emails.php:298
msgid "Bank Transfer Instructions"
msgstr "Istruzioni per il bonifico"

msgid "Nights"
msgstr "Notti"

msgid "Night"
msgstr "Notte"

msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

msgid "Children"
msgstr "Bambini"

msgid "Infants"
msgstr "Neonati"

msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"

msgid "Air Conditioning"
msgstr "Aria Condizionata"

msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento"

msgid "Kitchen"
msgstr "Cucina"

msgid "Parking"
msgstr "Parcheggio"

msgid "Pool"
msgstr "Piscina"

msgid "Gym"
msgstr "Palestra"

msgid "Pet Friendly"
msgstr "Ammessi Animali"

msgid "Smoking Allowed"
msgstr "Permesso Fumare"

msgid "No Smoking"
msgstr "Vietato Fumare"

msgid "Check availability"
msgstr "Verifica disponibilità"

msgid "Instant Book"
msgstr "Prenotazione Immediata"

msgid "Contact Host"
msgstr "Contatta Host"

msgid "Share"
msgstr "Condividi"

msgid "Save to Wishlist"
msgstr "Salva nei Preferiti"

msgid "Report this listing"
msgstr "Segnala questo annuncio"

msgid "Cancellation Policy"
msgstr "Politica di Cancellazione"

msgid "Free cancellation"
msgstr "Cancellazione gratuita"

msgid "Moderate cancellation"
msgstr "Cancellazione moderata"

msgid "Strict cancellation"
msgstr "Cancellazione severa"

msgid "days before check-in"
msgstr "giorni prima del check-in"

msgid "Refund"
msgstr "Rimborso"

msgid "No refund"
msgstr "Nessun rimborso"

msgid "Show more"
msgstr "Mostra di più"

msgid "Show less"
msgstr "Mostra di meno"

msgid "Read more"
msgstr "Leggi di più"

msgid "Read less"
msgstr "Leggi di meno"

# Frontend strings
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."

msgid "An error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

msgid "Success!"
msgstr "Successo!"

msgid "Loading calendar..."
msgstr "Caricamento calendario..."

msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

msgid "Booked"
msgstr "Prenotato"

msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"

msgid "Select dates"
msgstr "Seleziona date"

msgid "Check-in"
msgstr "Check-in"

msgid "Check-out"
msgstr "Check-out"

msgid "Nights"
msgstr "Notti"

msgid "Night"
msgstr "Notte"

msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

msgid "Next"
msgstr "Successivo"

msgid "Guests"
msgstr "Ospiti"

msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

msgid "Children"
msgstr "Bambini"

msgid "Infants"
msgstr "Neonati"

msgid "Your name"
msgstr "Il tuo nome"

msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

msgid "Your phone"
msgstr "Il tuo telefono"

msgid "Special requests"
msgstr "Richieste speciali"

msgid "Book Now"
msgstr "Prenota Ora"

msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."

msgid "Please fill all required fields."
msgstr "Compila tutti i campi obbligatori."

msgid "Please select valid dates."
msgstr "Seleziona date valide."

msgid "Selected dates are not available."
msgstr "Le date selezionate non sono disponibili."

msgid "Total Price"
msgstr "Prezzo Totale"

msgid "Pay with Credit Card"
msgstr "Paga con Carta di Credito"

msgid "Pay with PayPal"
msgstr "Paga con PayPal"

msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bonifico Bancario"

msgid "Payment successful!"
msgstr "Pagamento riuscito!"

msgid "Payment failed. Please try again."
msgstr "Pagamento fallito. Riprova."

msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotale"

msgid "Cleaning fee"
msgstr "Spese di pulizia"

msgid "Service fee"
msgstr "Commissioni di servizio"

msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"

msgid "Total"
msgstr "Totale"

msgid "per person"
msgstr "per persona"

msgid "Search"
msgstr "Cerca"

msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"

msgid "Min"
msgstr "Min"

msgid "Max"
msgstr "Max"

msgid "From"
msgstr "Da"

msgid "per night"
msgstr "per notte"

msgid "Amenities"
msgstr "Servizi"

msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

msgid "Bedrooms"
msgstr "Camere da letto"

msgid "Bathrooms"
msgstr "Bagni"

msgid "Book This Apartment"
msgstr "Prenota Questo Appartamento"

msgid "Decrease guests"
msgstr "Diminuisci ospiti"

msgid "Increase guests"
msgstr "Aumenta ospiti"

msgid "Adults (10+)"
msgstr "Adulti (10+ anni)"
msgid "Tourist tax (€6 per person/night, max 10 nights) applies to guests aged 10 and above."
msgstr "La tassa di soggiorno (6 € a persona/notte, max 10 notti) si applica agli ospiti dai 10 anni in su."

msgid "Decrease adults"
msgstr "Diminuisci adulti"

msgid "Increase adults"
msgstr "Aumenta adulti"

msgid "Children (0-9)"
msgstr "Bambini (0-9 anni)"

msgid "Decrease children"
msgstr "Diminuisci bambini"

msgid "Increase children"
msgstr "Aumenta bambini"

msgid "Tourist tax (€6 per person/night, max 10 nights) applies to guests aged 10 and above."
msgstr "La tassa di soggiorno (6 € a persona/notte, max 10 notti) si applica agli ospiti dai 10 anni in su."

msgid "Special Requests"
msgstr "Richieste Speciali"

msgid "Any special requests or comments..."
msgstr "Eventuali richieste speciali o commenti..."

msgid "Adult"
msgstr "Adulto"

msgid "Adults"
msgstr "Adulti"

msgid "Child"
msgstr "Bambino"

msgid "Children"
msgstr "Bambini"

msgid "Tourist Tax"
msgstr "Tassa di soggiorno"

msgid "At least one adult is required"
msgstr "È richiesto almeno un adulto"

msgid "Maximum %d guests allowed"
msgstr "Massimo %d ospiti consentiti"

msgid "At least one adult is required for the booking"
msgstr "È richiesto almeno un adulto per completare la prenotazione"

msgid "Check Availability"
msgstr "Verifica Disponibilità"

msgid "Complete Your Booking"
msgstr "Completa la Prenotazione"

msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "Please specify an apartment ID."
msgstr "Specifica un ID appartamento."

msgid "Apartment not found."
msgstr "Appartamento non trovato."

msgid "No apartments found."
msgstr "Nessun appartamento trovato."

msgid "Invalid booking confirmation link."
msgstr "Link di conferma prenotazione non valido."

msgid "Booking not found."
msgstr "Prenotazione non trovata."

msgid "N/A"
msgstr "N/D"

msgid "No apartments available for the selected dates."
msgstr "Nessun appartamento disponibile per le date selezionate."

msgid "Search Results (%d apartments found)"
msgstr "Risultati di ricerca (%d appartamenti trovati)"

msgid "/night"
msgstr "/notte"

msgid "View Details"
msgstr "Visualizza Dettagli"

msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Conferma Prenotazione"

msgid "Booking Information"
msgstr "Informazioni Prenotazione"

msgid "Booking ID:"
msgstr "ID Prenotazione:"

msgid "Apartment:"
msgstr "Appartamento:"

msgid "Guests:"
msgstr "Ospiti:"

msgid "Total Amount:"
msgstr "Importo Totale:"

msgid "Customer Information"
msgstr "Informazioni Cliente"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

msgid "Payment Information"
msgstr "Informazioni Pagamento"

msgid "Payment Status:"
msgstr "Stato Pagamento:"

msgid "Paid"
msgstr "Pagato"

msgid "Payment Method:"
msgstr "Metodo di Pagamento:"

msgid "Transaction ID:"
msgstr "ID Transazione:"

msgid "View Apartment"
msgstr "Visualizza Appartamento"

msgid "Print Confirmation"
msgstr "Stampa Conferma"

msgid "Price Range (per night)"
msgstr "Fascia di Prezzo (per notte)"

# Admin Dashboard strings
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo elemento?"

msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona Immagine"

msgid "Use Image"
msgstr "Usa Immagine"

msgid "Success"
msgstr "Successo"

msgid "This plugin requires PHP version %s or higher. You are running version %s."
msgstr "Questo plugin richiede PHP versione %s o superiore. Stai usando la versione %s."

msgid "Thank you for using %s Domilocus %s."
msgstr "Grazie per aver usato %s Domilocus %s."

msgid "Domilocus requires PHP version %s or higher. You are running version %s."
msgstr "Domilocus richiede PHP versione %s o superiore. Stai usando la versione %s."

msgid "Plugin Deactivated"
msgstr "Plugin Disattivato"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Image"
msgstr "Immagine"

msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

msgid "Base Price"
msgstr "Prezzo Base"

msgid "Availability"
msgstr "Disponibilità"

msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"

msgid "%d guests • %d bed • %s bath"
msgstr "%d ospiti • %d letto • %s bagno"

msgid "Not set"
msgstr "Non impostato"

msgid "No bookings"
msgstr "Nessuna prenotazione"

msgid "Apartment"
msgstr "Appartamento"

msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

msgid "Dates"
msgstr "Date"

msgid "Amount"
msgstr "Importo"

msgid "Status"
msgstr "Stato"

msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

msgid "Data not found"
msgstr "Dati non trovati"

msgid "Apartment not found"
msgstr "Appartamento non trovato"

msgid "Security check failed"
msgstr "Controllo di sicurezza fallito"

msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Non hai permessi sufficienti per accedere a questa pagina."

msgid "Domilocus"
msgstr "Domilocus"

msgid "Domilocus"
msgstr "Domilocus"

msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"

msgid "Apartments"
msgstr "Appartamenti"

msgid "Add Apartment"
msgstr "Aggiungi Appartamento"

msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

msgid "Amenities"
msgstr "Servizi"

msgid "Bookings"
msgstr "Prenotazioni"

msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

msgid "Pricing Management"
msgstr "Gestione Prezzi"

msgid "Tariff Management"
msgstr "Gestione Tariffe"

msgid "Automatic Pricing"
msgstr "Prezzi Automatici"

msgid "Statistics & Reports"
msgstr "Statistiche e Report"

msgid "Platform Integration"
msgstr "Integrazione Piattaforme"

msgid "Shortcodes Reference"
msgstr "Guida Shortcodes"

msgid "Dynamic Pricing Help"
msgstr "Guida Prezzi Dinamici"

msgid "Events Management"
msgstr "Gestione Eventi"

msgid "Reports"
msgstr "Report"

msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"

# Metaboxes strings
msgid "Apartment Details"
msgstr "Dettagli Appartamento"

msgid "Image Gallery"
msgstr "Galleria Immagini"

msgid "Pricing & Availability"
msgstr "Prezzi e Disponibilità"

msgid "Location"
msgstr "Posizione"

msgid "House Rules"
msgstr "Regole della Casa"

msgid "Booking Details"
msgstr "Dettagli Prenotazione"

msgid "Customer Information"
msgstr "Informazioni Cliente"

msgid "Payment Information"
msgstr "Informazioni Pagamento"

msgid "Maximum Guests"
msgstr "Ospiti Massimi"

msgid "Maximum number of guests allowed"
msgstr "Numero massimo di ospiti consentiti"

msgid "Size (m²)"
msgstr "Dimensioni (m²)"

msgid "Check-in Time"
msgstr "Orario Check-in"

msgid "Check-out Time"
msgstr "Orario Check-out"

msgid "Add Images"
msgstr "Aggiungi Immagini"

msgid "Select Images"
msgstr "Seleziona Immagini"

msgid "Base Price per Night"
msgstr "Prezzo Base per Notte"

msgid "Default price per night (can be overridden by seasonal pricing)"
msgstr "Prezzo predefinito per notte (può essere sovrascritto da prezzi stagionali)"

msgid "Minimum Stay"
msgstr "Soggiorno Minimo"

msgid "nights"
msgstr "notti"

msgid "Maximum Stay"
msgstr "Soggiorno Massimo"

msgid "Instant Booking"
msgstr "Prenotazione Istantanea"

msgid "Allow instant booking without admin approval"
msgstr "Consenti prenotazione istantanea senza approvazione admin"

msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

msgid "City"
msgstr "Città"

msgid "Country"
msgstr "Paese"

msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

msgid "You can find coordinates on Google Maps"
msgstr "Puoi trovare le coordinate su Google Maps"

msgid "Rules that guests must follow during their stay"
msgstr "Regole che gli ospiti devono seguire durante il soggiorno"

msgid "Cancellation Policy"
msgstr "Politica di Cancellazione"

msgid "Flexible"
msgstr "Flessibile"

msgid "Moderate"
msgstr "Moderata"

msgid "Strict"
msgstr "Rigida"

msgid "Super Strict"
msgstr "Super Rigida"

msgid "Select Apartment"
msgstr "Seleziona Appartamento"

msgid "Check-in Date"
msgstr "Data Check-in"

msgid "Check-out Date"
msgstr "Data Check-out"

msgid "Number of Guests"
msgstr "Numero di Ospiti"

msgid "Booking Status"
msgstr "Stato Prenotazione"

msgid "Pending"
msgstr "In Attesa"

msgid "Confirmed"
msgstr "Confermata"

msgid "Cancelled"
msgstr "Cancellata"

msgid "Completed"
msgstr "Completata"

msgid "Closed"
msgstr "Chiuso"

msgid "Booking Notes"
msgstr "Note Prenotazione"

msgid "Payment Status"
msgstr "Stato Pagamento"

msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

msgid "Refunded"
msgstr "Rimborsato"

# Settings page strings
msgid "Domilocus Settings"
msgstr "Impostazioni Domilocus"

msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Impostazioni salvate con successo!"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti"

msgid "Emails"
msgstr "Email"

msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

msgid "The currency for your prices"
msgstr "La valuta per i tuoi prezzi"

msgid "Currency Position"
msgstr "Posizione Valuta"

msgid "Before amount (€ 100.00)"
msgstr "Prima dell'importo (€ 100.00)"

msgid "After amount (100.00 €)"
msgstr "Dopo l'importo (100.00 €)"

msgid "Default Check-in Time"
msgstr "Orario Check-in Predefinito"

msgid "Default Check-out Time"
msgstr "Orario Check-out Predefinito"

msgid "Minimum Stay (nights)"
msgstr "Soggiorno Minimo (notti)"

msgid "Maximum Stay (nights)"
msgstr "Soggiorno Massimo (notti)"

msgid "Advance Booking (days)"
msgstr "Prenotazione Anticipata (giorni)"

msgid "How far in advance customers can book"
msgstr "Quanto in anticipo i clienti possono prenotare"

msgid "Booking Confirmation"
msgstr "Conferma Prenotazione"

msgid "Manual confirmation required"
msgstr "Conferma manuale richiesta"

msgid "Automatic confirmation"
msgstr "Conferma automatica"

msgid "Payment Methods"
msgstr "Metodi di Pagamento"

msgid "Enabled Methods"
msgstr "Metodi Abilitati"

msgid "Stripe (Credit Cards)"
msgstr "Stripe (Carte di Credito)"

msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

msgid "Bank Transfer"
msgstr "Bonifico Bancario"

msgid "Stripe Settings"
msgstr "Impostazioni Stripe"

msgid "Test Mode"
msgstr "Modalità Test"

msgid "Enable test mode"
msgstr "Abilita modalità test"

msgid "Use test API keys for testing"
msgstr "Usa chiavi API di test per i test"

msgid "Test Publishable Key"
msgstr "Chiave Pubblicabile di Test"

msgid "Test Secret Key"
msgstr "Chiave Segreta di Test"

msgid "Live Publishable Key"
msgstr "Chiave Pubblicabile Live"

msgid "Live Secret Key"
msgstr "Chiave Segreta Live"

msgid "PayPal Settings"
msgstr "Impostazioni PayPal"

msgid "PayPal Mode"
msgstr "Modalità PayPal"

msgid "Sandbox (Test)"
msgstr "Sandbox (Test)"

msgid "Live"
msgstr "Live"

msgid "Client ID"
msgstr "ID Cliente"

msgid "Client Secret"
msgstr "Segreto Cliente"

msgid "From Name"
msgstr "Nome Mittente"

msgid "The name that appears in the \"From\" field of emails"
msgstr "Il nome che appare nel campo \"Da\" delle email"

msgid "From Email"
msgstr "Email Mittente"

msgid "The email address that appears in the \"From\" field"
msgstr "L'indirizzo email che appare nel campo \"Da\""

msgid "Admin Email"
msgstr "Email Admin"

msgid "Email address to receive booking notifications"
msgstr "Indirizzo email per ricevere notifiche di prenotazione"

msgid "Email Notifications"
msgstr "Notifiche Email"

msgid "Send booking notifications to admin"
msgstr "Invia notifiche di prenotazione all'admin"

msgid "Send booking confirmations to customers"
msgstr "Invia conferme di prenotazione ai clienti"

msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Chiave API Google Maps"

msgid "Required for displaying maps on apartment pages"
msgstr "Richiesta per visualizzare mappe nelle pagine degli appartamenti"

msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"

# Email strings
msgid "Booking Confirmation - %s"
msgstr "Conferma Prenotazione - %s"

msgid "New Booking Received - %s"
msgstr "Nuova Prenotazione Ricevuta - %s"

msgid "Booking Status Update - %s"
msgstr "Aggiornamento Stato Prenotazione - %s"

msgid "Your booking has been confirmed!"
msgstr "La tua prenotazione è stata confermata!"

msgid "Your booking has been cancelled."
msgstr "La tua prenotazione è stata cancellata."

msgid "Thank you for your stay!"
msgstr "Grazie per il tuo soggiorno!"

msgid "Your booking is pending confirmation."
msgstr "La tua prenotazione è in attesa di conferma."

msgid "Your booking status has been updated to: %s"
msgstr "Lo stato della tua prenotazione è stato aggiornato a: %s"

msgid "Payment Confirmation - %s"
msgstr "Conferma Pagamento - %s"

msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di Credito"

msgid "Dear %s,"
msgstr "Caro %s,"

msgid "Thank you for your booking! Here are the details:"
msgstr "Grazie per la tua prenotazione! Ecco i dettagli:"

# Post types and taxonomy strings
msgid "All Apartments"
msgstr "Tutti gli Appartamenti"

msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

msgid "Add New Apartment"
msgstr "Aggiungi Nuovo Appartamento"

msgid "Edit Apartment"
msgstr "Modifica Appartamento"

msgid "New Apartment"
msgstr "Nuovo Appartamento"

msgid "View Apartment"
msgstr "Visualizza Appartamento"

msgid "Search Apartments"
msgstr "Cerca Appartamenti"

msgid "No apartments found."
msgstr "Nessun appartamento trovato."

msgid "No apartments found in Trash."
msgstr "Nessun appartamento trovato nel cestino."

msgid "Parent Apartment:"
msgstr "Appartamento Padre:"

msgid "Apartment updated."
msgstr "Appartamento aggiornato."

msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato eliminato."

msgid "Apartment restored to revision from %s"
msgstr "Appartamento ripristinato alla revisione del %s"

msgid "Apartment published."
msgstr "Appartamento pubblicato."

msgid "Apartment saved."
msgstr "Appartamento salvato."

msgid "Apartment submitted."
msgstr "Appartamento inviato."

msgid "Apartment scheduled for: %1$s."
msgstr "Appartamento programmato per: %1$s."

msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M Y @ G:i"

msgid "Apartment draft updated."
msgstr "Bozza appartamento aggiornata."

msgid "Add or remove categories"
msgstr "Aggiungi o rimuovi categorie"

msgid "Choose from the most used"
msgstr "Scegli tra i più usati"

msgid "Popular Categories"
msgstr "Categorie Popolari"

msgid "Add or remove amenities"
msgstr "Aggiungi o rimuovi servizi"

msgid "All Bookings"
msgstr "Tutte le Prenotazioni"

msgid "Edit Booking"
msgstr "Modifica Prenotazione"

msgid "New Booking"
msgstr "Nuova Prenotazione"

msgid "View Booking"
msgstr "Visualizza Prenotazione"

msgid "Search Bookings"
msgstr "Cerca Prenotazioni"

msgid "No bookings found."
msgstr "Nessuna prenotazione trovata."

msgid "No bookings found in Trash."
msgstr "Nessuna prenotazione trovata nel cestino."

msgid "Parent Booking:"
msgstr "Prenotazione Padre:"

msgid "Booking updated."
msgstr "Prenotazione aggiornata."

msgid "Booking restored to revision from %s"
msgstr "Prenotazione ripristinata alla revisione del %s"

msgid "Booking published."
msgstr "Prenotazione pubblicata."

msgid "Booking saved."
msgstr "Prenotazione salvata."

msgid "Booking submitted."
msgstr "Prenotazione inviata."

msgid "Booking scheduled for: %1$s."
msgstr "Prenotazione programmata per: %1$s."

msgid "Booking draft updated."
msgstr "Bozza prenotazione aggiornata."

# Dashboard strings
msgid "Domilocus Dashboard"
msgstr "Dashboard Domilocus"

msgid "Total Apartments"
msgstr "Appartamenti Totali"

msgid "Total Bookings"
msgstr "Prenotazioni Totali"

msgid "Pending Bookings"
msgstr "Prenotazioni in Attesa"

msgid "Total Revenue"
msgstr "Ricavi Totali"

msgid "Recent Bookings"
msgstr "Prenotazioni Recenti"

msgid "Quick Actions"
msgstr "Azioni rapide"

msgid "Date"
msgstr "Data"

msgid "View All Bookings"
msgstr "Visualizza Tutte le Prenotazioni"

msgid "No bookings yet."
msgstr "Nessuna prenotazione ancora."

msgid "Upcoming Check-ins"
msgstr "Check-in Imminenti"

msgid "No upcoming check-ins."
msgstr "Nessun check-in imminente."

msgid "Today!"
msgstr "Oggi!"

msgid "View Calendar"
msgstr "Visualizza calendario"

msgid "View Statistics & Reports"
msgstr "Visualizza statistiche e report"

msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"

msgid "bed"
msgstr "letto"

msgid "beds"
msgstr "letti"

msgid "bath"
msgstr "bagno"

msgid "baths"
msgstr "bagni"

# Calendar month names
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

msgid "February"
msgstr "Febbraio"

msgid "March"
msgstr "Marzo"

msgid "April"
msgstr "Aprile"

msgid "May"
msgstr "Maggio"

msgid "June"
msgstr "Giugno"

msgid "July"
msgstr "Luglio"

msgid "August"
msgstr "Agosto"

msgid "September"
msgstr "Settembre"

msgid "October"
msgstr "Ottobre"

msgid "November"
msgstr "Novembre"

msgid "December"
msgstr "Dicembre"

# Calendar day names
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

msgid "Mon"
msgstr "Lun"

msgid "Tue"
msgstr "Mar"

msgid "Wed"
msgstr "Mer"

msgid "Thu"
msgstr "Gio"

msgid "Fri"
msgstr "Ven"

msgid "Sat"
msgstr "Sab"

# Calendar status
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"

msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

msgid "Apartment ID is required"
msgstr "ID appartamento richiesto"

msgid "Insufficient permissions"
msgstr "Permessi insufficienti"

msgid "Missing required parameters"
msgstr "Parametri richiesti mancanti"

msgid "Invalid status"
msgstr "Stato non valido"

# Frontend form strings
msgid "Processing..."
msgstr "Elaborazione..."

msgid "Book Now"
msgstr "Prenota Ora"

msgid "This field is required"
msgstr "Questo campo è obbligatorio"

msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Inserisci un indirizzo email valido"

msgid "Please select a valid check-in date"
msgstr "Seleziona una data di arrivo valida"

msgid "Please select a valid check-out date"
msgstr "Seleziona una data di partenza valida"

msgid "Please accept the terms and conditions"
msgstr "Accetta i termini e le condizioni"

msgid "Booking Summary"
msgstr "Riepilogo Prenotazione"

msgid "Nights"
msgstr "Notti"

msgid "Cleaning Fee"
msgstr "Costo Pulizie"

msgid "Taxes"
msgstr "Tasse"

msgid "Total"
msgstr "Totale"

msgid "Guida Prezzi Dinamici"
msgstr "Guida Prezzi Dinamici"

msgid "Settings saved successfully"
msgstr "Impostazioni salvate con successo"

msgid "What is Dynamic Pricing?"
msgstr "Cos'è il Pricing Dinamico?"

msgid "Occupancy Analysis"
msgstr "Analisi Occupazione"

msgid "Events Analysis"
msgstr "Analisi Eventi"

msgid "Competition Analysis"
msgstr "Analisi Concorrenza"

msgid "Demand Analysis"
msgstr "Analisi Domanda"

msgid "Seasonal Adjustment"
msgstr "Aggiustamento Stagionale"

msgid "Price Limits"
msgstr "Limiti di Prezzo"

msgid "Best Practices"
msgstr "Best Practices"

msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Domande Frequenti"

#: admin/events-management.php:1
msgid "Events Management requires an active Domilocus Professional license or higher."
msgstr "La Gestione Eventi richiede una licenza Domilocus Professional attiva o superiore."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:927
msgid "Attenzione: Cancellazione Prenotazione Pagata"
msgstr "Attenzione: Cancellazione Prenotazione Pagata"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:930
msgid "⚠️ AVVISO IMPORTANTE"
msgstr "⚠️ AVVISO IMPORTANTE"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:932
msgid "Stai per cancellare una prenotazione <strong>CONFERMATA e PAGATA</strong>."
msgstr "Stai per cancellare una prenotazione <strong>CONFERMATA e PAGATA</strong>."

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:935
msgid "Questa azione è irreversibile e comporta:"
msgstr "Questa azione è irreversibile e comporta:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:938
msgid "Cancellazione permanente della prenotazione dal database"
msgstr "Cancellazione permanente della prenotazione dal database"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:939
msgid "Liberazione delle date nel calendario"
msgstr "Liberazione delle date nel calendario"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:940
msgid "Perdita dello storico del pagamento ricevuto"
msgstr "Perdita dello storico del pagamento ricevuto"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:941
msgid "Necessità di gestire manualmente il rimborso al cliente"
msgstr "Necessità di gestire manualmente il rimborso al cliente"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:946
msgid "Dettagli Prenotazione"
msgstr "Dettagli Prenotazione"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:949
msgid "ID Prenotazione:"
msgstr "ID Prenotazione:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:953
msgid "Cliente:"
msgstr "Cliente:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:957
msgid "Date:"
msgstr "Date:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:961
msgid "Importo:"
msgstr "Importo:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:965
msgid "Stato:"
msgstr "Stato:"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:966
msgid "PAGATA"
msgstr "PAGATA"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:972
msgid "Procedura Consigliata"
msgstr "Procedura Consigliata"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:974
msgid "Contattare il cliente per confermare la cancellazione"
msgstr "Contattare il cliente per confermare la cancellazione"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:975
msgid "Gestire il rimborso tramite il metodo di pagamento utilizzato"
msgstr "Gestire il rimborso tramite il metodo di pagamento utilizzato"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:976
msgid "Documentare la cancellazione e il rimborso esternamente"
msgstr "Documentare la cancellazione e il rimborso esternamente"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:977
msgid "Solo dopo: confermare la cancellazione qui sotto"
msgstr "Solo dopo: confermare la cancellazione qui sotto"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:987
msgid "ULTIMA CONFERMA: Sei assolutamente sicuro di voler cancellare questa prenotazione pagata?"
msgstr "ULTIMA CONFERMA: Sei assolutamente sicuro di voler cancellare questa prenotazione pagata?"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:989
msgid "⚠️ CONFERMO: Cancella Prenotazione Pagata"
msgstr "⚠️ CONFERMO: Cancella Prenotazione Pagata"

#: includes/admin/class-domilocus-admin-menus.php:995
msgid "← Annulla e Torna alle Prenotazioni"
msgstr "← Annulla e Torna alle Prenotazioni"


msgid "The selected dates are available"
msgstr "Le date selezionate sono disponibili"

msgid "The selected dates are not available. Please choose other dates."
msgstr "Le date selezionate non sono disponibili. Si prega di scegliere altre date."

msgid "Some of the requested dates are no longer available."
msgstr "Alcune delle date richieste non sono più disponibili."

msgid "Other dates are temporarily reserved by another user."
msgstr "Altre date sono temporaneamente riservate da un altro utente."

msgid "Statistics and Reports"
msgstr "Statistiche e Report"

msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

msgid "Seasonal Rates"
msgstr "Tariffe stagionali"

msgid "Room Type Rates"
msgstr "Tariffe per tipo camera"

msgid "Event Calendar Integration"
msgstr "Integrazione calendario eventi"

msgid "Booking Data Export"
msgstr "Esportazione dati prenotazioni"

msgid "Dynamic pricing rules"
msgstr "Regole di pricing dinamico"

msgid "Custom payment methods"
msgstr "Metodi di pagamento personalizzati"

msgid "Advanced reporting dashboards"
msgstr "Dashboard di reporting avanzate"

msgid "Multi-property management"
msgstr "Gestione multi-proprietà"

msgid "API access for integrations"
msgstr "Accesso API per integrazioni"

msgid "Conflicting bookings"
msgstr "Prenotazioni in conflitto"

msgid "Please select a property to view the calendar."
msgstr "Seleziona una proprietà per visualizzare il calendario."


msgid "Some of the requested dates are already confirmed by other guests."
msgstr "Alcune delle date richieste sono già confermate da altri ospiti."

msgid "Other dates are temporarily reserved pending confirmation."
msgstr "Altre date sono temporaneamente riservate in attesa di conferma."

msgid "This booking is no longer available. For any questions please contact us directly."
msgstr "Questa prenotazione non è più disponibile. Per qualsiasi dubbio contattaci direttamente."

msgid "Payment to be completed as soon as possible."
msgstr "Pagamento da completare il prima possibile."

msgid "Use PHP time format (e.g. H:i)."
msgstr "Utilizza il formato PHP per l'ora (es. H:i)."

msgid "PayPal button will only be shown after manual operator confirmation."
msgstr "Il pulsante PayPal verrà mostrato soltanto dopo la conferma manuale dell'operatore."

msgid "Select the currency used for bookings."
msgstr "Seleziona la valuta utilizzata per le prenotazioni."


msgid "Currency Symbol Position"
msgstr "Posizione simbolo valuta"


msgid "Before amount (e.g. € 100)"
msgstr "Prima importo (es. € 100)"


msgid "After amount (e.g. 100 €)"
msgstr "Dopo importo (es. 100 €)"


msgid "Date Format"
msgstr "Formato data"


msgid "Use PHP format (e.g. d/m/Y)."
msgstr "Utilizza il formato PHP (es. d/m/Y)."


msgid "Time Format"
msgstr "Formato ora"


msgid "Use PHP time format (e.g. H:i)."
msgstr "Utilizza il formato PHP per l'ora (es. H:i)."


msgid "Maximum Booking Advance (days)"
msgstr "Anticipo massimo prenotazione (giorni)"


msgid "Manual"
msgstr "Manuale"


msgid "Automatic"
msgstr "Automatica"


msgid "Sofa Bed Supplement"
msgstr "Supplemento divano letto"


msgid "Amount for preparing the sofa bed when two guests travel."
msgstr "Importo per la preparazione del divano letto quando viaggiano due ospiti."


msgid "Active Payment Methods"
msgstr "Metodi di pagamento attivi"


msgid "Credit Card (Stripe)"
msgstr "Carta di credito (Stripe)"


msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"


msgid "Use test keys (sandbox)"
msgstr "Utilizza le chiavi di test (sandbox)"


msgid "Publishable Key"
msgstr "Chiave pubblica"


msgid "Secret Key"
msgstr "Chiave segreta"


msgid "Publishable Key (test)"
msgstr "Chiave pubblica (test)"


msgid "Secret Key (test)"
msgstr "Chiave segreta (test)"


msgid "Webhook Secret"
msgstr "Secret webhook"


msgid "Mode"
msgstr "Modalità"


msgid "Sandbox (test)"
msgstr "Sandbox (test)"


msgid "Live (production)"
msgstr "Live (produzione)"


msgid "Last-Minute Bookings"
msgstr "Prenotazioni last-minute"


msgid "Automatically show PayPal button for stays starting within this number of days. Set to 0 to disable last-minute logic."
msgstr "Mostra automaticamente il pulsante PayPal per i soggiorni che iniziano entro questo numero di giorni. Imposta 0 per disattivare la logica last-minute."


msgid "Availability on Request"
msgstr "Disponibilità su richiesta"


msgid "Allow PayPal payment when customer requests it (outside last-minute period)."
msgstr "Consenti pagamento PayPal quando il cliente lo richiede (fuori dal periodo last-minute)."


msgid "PayPal button will only be shown after manual operator confirmation."
msgstr "Il pulsante PayPal verrà mostrato soltanto dopo la conferma manuale dell'operatore."


msgid "PayPal Percentage Fee"
msgstr "Commissione percentuale PayPal"


msgid "Percentage applied to PayPal payments (e.g. 3.4)."
msgstr "Percentuale applicata ai pagamenti PayPal (es. 3.4)."


msgid "PayPal Fixed Fee"
msgstr "Commissione fissa PayPal"


msgid "Fixed amount added to PayPal payments (in set currency)."
msgstr "Importo fisso aggiunto ai pagamenti PayPal (nella valuta impostata)."


msgid "Account Holder"
msgstr "Intestatario conto"


msgid "Bank Name"
msgstr "Nome banca"


msgid "Account Number"
msgstr "Numero conto"


msgid "Transfer Reference"
msgstr "Riferimento bonifico"


msgid "Text shown to customer after booking."
msgstr "Testo mostrato al cliente dopo la prenotazione."


msgid "Sender Name"
msgstr "Nome mittente"


msgid "Name displayed in \"From\" field."
msgstr "Nome visualizzato nel campo \"Da\"."


msgid "Sender Email"
msgstr "Email mittente"


msgid "Address used to send messages."
msgstr "Indirizzo utilizzato per inviare i messaggi."


msgid "Administrator Email"
msgstr "Email amministratore"


msgid "Address that receives new booking notifications."
msgstr "Indirizzo che riceve le notifiche di nuova prenotazione."


msgid "Send Confirmation to Customer"
msgstr "Invia conferma al cliente"


msgid "Sending Method"
msgstr "Metodo di invio"


msgid "Default WordPress (wp_mail)"
msgstr "Default WordPress (wp_mail)"


msgid "Custom SMTP"
msgstr "SMTP personalizzato"


msgid "Configure your SMTP server without additional plugins."
msgstr "Configura il tuo server SMTP senza plug-in aggiuntivi."


msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"


msgid "Auto (auto-detect)"
msgstr "Auto (rileva automaticamente)"


msgid "None"
msgstr "Nessuna"


msgid "SSL/TLS (port 465)"
msgstr "SSL/TLS (porta 465)"


msgid "STARTTLS (port 587)"
msgstr "STARTTLS (porta 587)"


msgid "Leave on Auto to try the best connection. Alternatively select STARTTLS (port 587) or SSL/TLS (port 465)."
msgstr "Lascia su Auto per tentare la connessione migliore. In alternativa seleziona STARTTLS (porta 587) o SSL/TLS (porta 465)."


msgid "Authentication"
msgstr "Autenticazione"


msgid "Require SMTP Login"
msgstr "Richiedi login SMTP"


msgid "Password is stored in plain text. Use dedicated passwords."
msgstr "La password è salvata in chiaro. Usa password dedicate."


msgid "Send Test Email"
msgstr "Invia email di prova"


msgid "Send a test message to verify current settings."
msgstr "Invia un messaggio di test per verificare le impostazioni correnti."


msgid "Test Email Address"
msgstr "Indirizzo email di prova"


msgid "You will receive a simple verification message."
msgstr "Riceverai un semplice messaggio di verifica."


msgid "Test email sent successfully."
msgstr "Email di prova inviata con successo."


msgid "Required to show maps on apartment pages."
msgstr "Necessario per mostrare le mappe nelle pagine appartamento."


msgid "Enable Customer Reviews"
msgstr "Abilita recensioni clienti"


msgid "Enable Wishlist"
msgstr "Abilita lista dei desideri"


msgid "iCal Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione iCal"


msgid "Remove Data on Uninstall"
msgstr "Rimuovi dati alla disinstallazione"


msgid "Permanently delete plugin data on uninstall"
msgstr "Elimina definitivamente i dati del plugin alla disinstallazione"


msgid "Warning: apartments, bookings and settings will be deleted."
msgstr "Attenzione: verranno cancellati appartamenti, prenotazioni e impostazioni."


msgid "Invalid tab."
msgstr "Scheda non valida."


msgid "Security check failed."
msgstr "Verifica di sicurezza fallita."


msgid "Edit"
msgstr "Modifica"


msgid "Delete"
msgstr "Elimina"



msgid "Manage Day"
msgstr "Gestisci Giorno"

msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

msgid "Price per night (€):"
msgstr "Prezzo per notte (€):"

msgid "Minimum stay (nights):"
msgstr "Soggiorno minimo (notti):"

msgid "Notes:"
msgstr "Note:"

msgid "Private notes for this day..."
msgstr "Note private per questo giorno..."

msgid "Save"
msgstr "Salva"

msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."

msgid "Error loading calendar:"
msgstr "Errore nel caricamento del calendario:"

msgid "Connection error while loading calendar"
msgstr "Errore di connessione durante il caricamento del calendario"

msgid "Data saved successfully"
msgstr "Dati salvati con successo"

msgid "Error saving:"
msgstr "Errore nel salvataggio:"

msgid "Connection error while saving"
msgstr "Errore di connessione durante il salvataggio"

msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

msgid "Set prices for period:"
msgstr "Imposta prezzi per periodo:"

msgid "Start date"
msgstr "Data inizio"

msgid "End date"
msgstr "Data fine"

msgid "Price €"
msgstr "Prezzo €"

msgid "Apply Prices"
msgstr "Applica Prezzi"

msgid "Block/Unblock period:"
msgstr "Blocca/Sblocca periodo:"

msgid "Apply Status"
msgstr "Applica Stato"

msgid "Fill in all fields to set prices"
msgstr "Compila tutti i campi per impostare i prezzi"

msgid "Fill in the dates to set status"
msgstr "Compila le date per impostare lo stato"

msgid "Action completed successfully"
msgstr "Azione completata con successo"

msgid "Error:"
msgstr "Errore:"

msgid "Connection error"
msgstr "Errore di connessione"
msgid "Your PayPal payment request has been registered. We will notify you as soon as online payment is available."
msgstr "La tua richiesta di pagamento con PayPal è stata registrata. Ti avviseremo non appena il pagamento online sarà disponibile."

msgid "Complete booking and property management solution for vacation rentals, apartments, and accommodations with backend administration."
msgstr "Soluzione completa per la gestione di prenotazioni e proprietà per case vacanze, appartamenti e alloggi con amministrazione backend."
