msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Doliconnect\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 17:08+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: doliconnect.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: includes\n"

#: admin/admin.php:11 dashboard/templates.php:1507
msgid ""
"It seems that your version of Dolibarr and/or its plugins are not up to date!"
msgstr ""
"Sembra che la tua versione di Dolibarr e/o dei suoi plugin non siano "
"aggiornati!"

#: admin/admin.php:20 admin/admin.php:21 doliconnect.php:90
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: admin/admin.php:22 admin/admin.php:133
msgid "Sync with Dolibarr"
msgstr "Sincronizzazione con Dolibarr"

#: admin/admin.php:23 admin/admin.php:52
msgid "Datas"
msgstr "Dati"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:27 admin/admin.php:32
msgid "Doliconnect"
msgstr "Doliconnect"

#: admin/admin.php:32 admin/admin.php:33 admin/admin.php:227
msgid "Doliconnect settings"
msgstr "Impostazioni Doliconnect"

#: admin/admin.php:158 admin/admin.php:320
msgid "Action forbidden"
msgstr "Azione vietata"

#: admin/admin.php:190
msgid "Status Dolibarr"
msgstr "Stato Dolibarr"

#: admin/admin.php:201
msgid "Personalize entity"
msgstr "Account personali"

#: admin/admin.php:206 admin/admin.php:600
msgid "Cronjobs"
msgstr "Cronjobs"

#: admin/admin.php:208
msgid "By blog"
msgstr "Per blog"

#: admin/admin.php:209 admin/admin.php:603
msgid "Soft refresh"
msgstr "Aggiornamento morbido"

#: admin/admin.php:210 admin/admin.php:604
msgid "Full refresh"
msgstr "Aggiornamento completo"

#: admin/admin.php:328
msgid "Beta mode"
msgstr "Modalità beta"

#: admin/admin.php:329
msgid "Active beta functions, can be unstable"
msgstr "funzioni beta attive, possono essere instabili"

#: admin/admin.php:332
msgid "Disable enqueuing Font-awesome library"
msgstr "Disabilitare l'incantevole libreria di tipo di carattere"

#: admin/admin.php:333
msgid "Disable if your template already loads it"
msgstr "Disabilitare se il modello lo carica già"

#: admin/admin.php:336
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità con restrizioni"

#: admin/admin.php:337
msgid ""
"Roles to be assigned for existing users. If none, the connection will not be "
"allowed."
msgstr ""
"Ruoli da assegnare per gli utenti esistenti. Se nessuno, la connessione non "
"sarà consentita."

#: admin/admin.php:339 admin/admin.php:451
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: admin/admin.php:357
msgid "Dolibarr's entity"
msgstr "Entità di Dolibarr"

#: admin/admin.php:379
msgid "Anyone can register"
msgstr "Tutti possono registrarsi"

#: admin/admin.php:380
msgid "Existing Customer/Supplier on Dolibarr can register"
msgstr "Cliente/Fornitore esistente su Dolibarr può registrare"

#: admin/admin.php:383
msgid "B2B mode"
msgstr "Modalità B2B"

#: admin/admin.php:384
msgid "Display all prices excluding VAT"
msgstr "Visualizza tutti i prezzi IVA esclusa"

#: admin/admin.php:387
msgid "Enable displaying invoices in menu"
msgstr "Abilitare la visualizzazione delle fatture nel menu"

#: admin/admin.php:391
msgid "Personnal / Enterprise mode"
msgstr "Modalità Personnale / Enterprise"

#: admin/admin.php:393 admin/admin.php:415 admin/admin.php:436
#: admin/admin.php:448 admin/admin.php:454 admin/admin.php:458
#: admin/admin.php:491
msgid "by default"
msgstr "per impostazione predefinita"

#: admin/admin.php:400
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modalità tutto schermo"

#: admin/admin.php:401
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: admin/admin.php:401
msgid "one IP per line without space or comma"
msgstr "un indirizzo IP per riga senza spazi o virgole"

#: admin/admin.php:408 admin/admin.php:428 admin/admin.php:471
#: admin/admin.php:484 admin/admin.php:502 admin/admin.php:515
#: admin/admin.php:528 admin/admin.php:542 admin/admin.php:554
#: admin/admin.php:566 admin/admin.php:578 admin/admin.php:591
#: dashboard/dashboard.php:1756 dashboard/dashboard.php:1775
#: dashboard/dashboard.php:1795 dashboard/dashboard.php:1813
#: dashboard/templates.php:610 dashboard/templates.php:878
#: functions/tools.php:947 functions/tools.php:1056
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleziona -"

#: admin/admin.php:415 functions/tools.php:879 functions/tools.php:928
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: admin/admin.php:416 functions/tools.php:883
msgid "Prospect"
msgstr "Potenziale cliente"

#: admin/admin.php:417 functions/tools.php:887
msgid "Customer and Prospect"
msgstr "Clienti e potenziali clienti"

#: admin/admin.php:419
msgid "Message on login page"
msgstr "Messaggio nella pagina di accesso"

#: admin/admin.php:445
msgid "choices of the amount of product"
msgstr "scelte della quantità di prodotto"

#: admin/admin.php:448
msgid "Last month"
msgstr "Mese scorso"

#: admin/admin.php:449
msgid "Last week"
msgstr "La settimana scorsa"

#: admin/admin.php:450
msgid "Last day"
msgstr "Ultimo giorno"

#: admin/admin.php:452
msgid "Duration of new product"
msgstr "Categorìe dei prodotti"

#: admin/admin.php:454 admin/admin.php:491
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: admin/admin.php:455 admin/admin.php:492
msgid "Grid"
msgstr "Griglia"

#: admin/admin.php:458
msgid "Everybody"
msgstr "Tutti"

#: admin/admin.php:459
msgid "Only for customer"
msgstr "Solo per i clienti"

#: admin/admin.php:460
msgid "Only for Prospect"
msgstr "Solo per potenziali clienti"

#: admin/admin.php:461
msgid "Customer or Prospect"
msgstr "Cliente o potenziale cliente"

#: admin/admin.php:520
msgid "(Display your knowledge base)"
msgstr "(Visualizza la tua base di conoscenze)"

#: admin/admin.php:559
msgid "(set your default wordpress legacy page)"
msgstr "(impostare la pagina predefinita per la stampa di parola legacy)"

#: admin/admin.php:571
msgid "(Terms of service)"
msgstr "(Termini di servizio)"

#: admin/admin.php:602
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: blocks/admin/block.js:11
msgid "List of admins"
msgstr "Elenco degli amministratori"

#: blocks/admin/block.js:12
msgid "A block for displaying list of admins."
msgstr "Blocco per la visualizzazione dell'elenco degli amministratori."

#: blocks/admin/block.js:25 blocks/product/block.js:50
#: blocks/product/blockdiscount.js:33 blocks/product/blocknew.js:50
#: blocks/profile/block.js:108
msgid "Social Media Links"
msgstr "Collegamenti Social Media"

#: blocks/admin/block.js:29 blocks/product/block.js:54
#: blocks/product/blocknew.js:54 blocks/profile/block.js:112
msgid "Add links to your social media profiles."
msgstr "Aggiungi link ai tuoi profili di social media."

#: blocks/agenda/block.php:26
#, php-format
msgid "Next %s events"
msgstr "Prossimi %s eventi"

#: blocks/agenda/block.php:40 dashboard/templates.php:1602
msgid "No event"
msgstr "Nessun evento"

#: blocks/gdpr/block.js:13
msgid "Privacy Data Request Form"
msgstr "Modulo di richiesta dati sulla privacy"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "form"
msgstr "modulo"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "data"
msgstr "data"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "request"
msgstr "richiesta"

#: blocks/gdpr/block.js:48
msgid "Privacy Data request form"
msgstr "Modulo di richiesta dati sulla privacy"

#: blocks/gdpr/block.js:58
msgid "This block displays a Privacy Data Request Form."
msgstr "Questo blocco visualizza un modulo di richiesta dati sulla privacy."

#: blocks/gdpr/block.js:68
msgid ""
"By default, the form shows both export and remove Data Request options (it’s "
"up to the visitor). You can set it either to \"both\", \"export\" or "
"\"remove\"."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, il modulo mostra sia le opzioni di "
"esportazione che di richiesta di dati (spetta al visitatore). È possibile "
"impostarlo su \"entrambi\", \"esportare\" o \"rimuovere\"."

#: blocks/gdpr/block.js:85
msgid "Request type:"
msgstr "Tipo di richiesta:"

#: blocks/gdpr/block.js:92 functions/widgets.php:571
msgid "Both Export and Remove"
msgstr "Esporta e rimuovi"

#: blocks/gdpr/block.js:93 functions/widgets.php:572
msgid "Data Export form only"
msgstr "Solo modulo esportazione dati"

#: blocks/gdpr/block.js:94 functions/widgets.php:573
msgid "Data Remove form only"
msgstr "Solo modulo di rimozione dati"

#: blocks/membership/block.js:9 functions/widgets.php:138
msgid "Membership"
msgstr "Abbonamento"

#: blocks/membership/block.js:10
msgid "A block for displaying membership."
msgstr "Blocco per la visualizzazione dell'appartenenza."

#: blocks/membership/block.php:60 functions/data-request.php:1181
msgid "Prices"
msgstr "Prezzi"

#: blocks/membership/block.php:62 functions/data-request.php:1183
msgid ""
"Note: the admins reserve the right to change your membership in relation to "
"your personal situation. A validation of the membership may be necessary "
"depending on the cases."
msgstr ""
"Nota: gli amministratori si riservano il diritto di modificare la tua "
"iscrizione in relazione alla tua situazione personale. Una convalida "
"dell'adesione può essere necessaria a seconda dei casi."

#: blocks/product/block.js:11 blocks/profile/block.js:12
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"

#: blocks/product/block.js:12 blocks/product/blockdiscount.js:12
#: blocks/product/blocknew.js:12
msgid "A block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un blocco per la visualizzazione del prodotto dolibarr."

#: blocks/product/block.js:57 blocks/product/blocknew.js:57
msgid "Product ID"
msgstr "ID Prodotto"

#: blocks/product/block.js:64 blocks/product/blocknew.js:64
msgid "Hide addition to cart"
msgstr "Nascondi aggiunta al carrello"

#: blocks/product/block.js:71 blocks/product/blocknew.js:71
msgid "Hide duration"
msgstr "Nascondi durata"

#: blocks/product/block.js:78 blocks/product/blocknew.js:78
msgid "Hide stock"
msgstr "Nascondi supporto"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "No item"
msgstr "Nessun elemento"

#: blocks/product/blockdiscount.js:11
msgid "discountProduct"
msgstr "discountProdotto"

#: blocks/product/blockdiscount.php:7
msgid "New discounted items"
msgstr "Nuovi articoli scontati"

#: blocks/product/blockdiscount.php:21
msgid "No discounted item"
msgstr "Nessun articolo scontato"

#: blocks/product/blocknew.js:11
msgid "newProduct"
msgstr "nuovoprodotto"

#: blocks/product/blocknew.php:7
msgid "New items"
msgstr "Nuovi Prodotti"

#: blocks/product/blocknew.php:24
msgid "No new item"
msgstr "Nessun nuovo elemento"

#: blocks/profile/block.js:13
msgid "A custom block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un blocco personalizzato per la visualizzazione del prodotto dolibarr."

#: blocks/profile/block.js:115
msgid "Facebook URL"
msgstr "Facebook URL"

#: blocks/profile/block.js:123
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL Twitter"

#: blocks/profile/block.js:131
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL Instagram"

#: blocks/profile/block.js:139
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL LinkedIn"

#: blocks/profile/block.js:147
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: blocks/profile/block.js:169
msgid "Upload Image"
msgstr "Carica immagine"

#: blocks/profile/block.js:188
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"

#: blocks/profile/block.js:198
msgid "Write a brief desc"
msgstr "Scrivi un breve desc"

#: dashboard/dashboard.php:10 dashboard/dashboard.php:31
msgid "Edit my informations"
msgstr "Modificare le informazioni personali"

#: dashboard/dashboard.php:36 dashboard/dashboard.php:244
#: dashboard/dashboard.php:288 dashboard/dashboard.php:1583
#: dashboard/dashboard.php:1970 dashboard/templates.php:969
#: functions/member.php:133 functions/member.php:136 functions/member.php:138
#: functions/member.php:142 functions/tools.php:814
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: dashboard/dashboard.php:48 functions/tools.php:749
msgid "Edit my password"
msgstr "Modificare la password"

#: dashboard/dashboard.php:223 functions/data-request.php:112
#: functions/data-request.php:285
msgid "Your informations have been updated."
msgstr "Le tue informazioni sono state aggiornate."

#: dashboard/dashboard.php:228 dashboard/templates.php:22
msgid "Edit my avatar"
msgstr "Modificare il mio avatar"

#: dashboard/dashboard.php:235
msgid "Your avatar must be a .jpg/.jpeg file, <10Mo and 350x350pixels minimum."
msgstr ""
"Il tuo avatar deve essere un file .jpg/.jpeg, minimo <a1>10Mo e "
"350x350pixels</a0>."

#: dashboard/dashboard.php:240
msgid "Delete your picture"
msgstr "Eliminare l'immagine personale"

#: dashboard/dashboard.php:258 dashboard/dashboard.php:315
msgid "Manage address book"
msgstr "Gestire la rubrica"

#: dashboard/dashboard.php:282
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifica contatto"

#: dashboard/dashboard.php:282 dashboard/dashboard.php:297
#: dashboard/dashboard.php:436 dashboard/dashboard.php:530
#: dashboard/dashboard.php:796 dashboard/dashboard.php:1030
#: dashboard/dashboard.php:1124 dashboard/dashboard.php:1218
#: dashboard/dashboard.php:1315 dashboard/dashboard.php:1389
#: dashboard/dashboard.php:1700 dashboard/dashboard.php:1747
#: dashboard/templates.php:221 dashboard/templates.php:239
#: dashboard/templates.php:369 dashboard/templates.php:866
#: dashboard/templates.php:870 dashboard/templates.php:874
#: dashboard/templates.php:1574 functions/product.php:1187
msgid "Back"
msgstr "Indietro"

#: dashboard/dashboard.php:297
msgid "Create contact"
msgstr "Creare un contatto"

#: dashboard/dashboard.php:303 functions/tools.php:2528
#: functions/tools.php:2735
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: dashboard/dashboard.php:317
msgid "Create a contact"
msgstr "Crea un contatto"

#: dashboard/dashboard.php:330
msgid "No contact"
msgstr "Contattaci"

#: dashboard/dashboard.php:352 dashboard/dashboard.php:367
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestisci le notifiche"

#: dashboard/dashboard.php:381 dashboard/dashboard.php:493
msgid "No proposal"
msgstr "Nessuna proposta"

#: dashboard/dashboard.php:404 functions/tools.php:2173
msgid "Manage payment methods"
msgstr "Gestire i metodi di pagamento"

#: dashboard/dashboard.php:421 dashboard/dashboard.php:480
msgid "Proposals tracking"
msgstr "Monitoraggio delle proposte"

#: dashboard/dashboard.php:436
#, php-format
msgid "Proposal %s"
msgstr "Proposta %s"

#: dashboard/dashboard.php:452 dashboard/dashboard.php:623
#: dashboard/dashboard.php:625 dashboard/dashboard.php:1046
#: dashboard/dashboard.php:1137
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"

#: dashboard/dashboard.php:457
msgid "Propal"
msgstr "Propal"

#: dashboard/dashboard.php:514 dashboard/dashboard.php:745
msgid "Orders tracking"
msgstr "Tracciamento degli ordini"

#: dashboard/dashboard.php:530
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Ordine %s"

#: dashboard/dashboard.php:544 dashboard/dashboard.php:810
#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:1096
#, php-format
msgid ""
"Please send your cheque in the amount of <b>%1$s</b> with reference <b>%2$s</"
"b> to <b>%3$s</b> at the following address"
msgstr ""
"Si prega di inviare l'assegno per un importo di <b>%1$s</b> con riferimento "
"<b>%2$s</b> a <b>%3$s</b> al seguente indirizzo"

#: dashboard/dashboard.php:552 dashboard/dashboard.php:818
#: dashboard/templates.php:991 dashboard/templates.php:1102
#, php-format
msgid ""
"Please send your transfert in the amount of <b>%1$s</b> with reference "
"<b>%2$s</b> at the following account"
msgstr ""
"Si prega di inviare il trasferimento per un importo di <b>%1$s</b> con "
"riferimento <b>%2$s</b> al seguente account"

#: dashboard/dashboard.php:553 dashboard/dashboard.php:819
#: dashboard/templates.php:992 dashboard/templates.php:1103
#: functions/tools.php:2935
msgid "Bank"
msgstr "Banca"

#: dashboard/dashboard.php:594 dashboard/dashboard.php:860
#: dashboard/templates.php:1336
msgid "Billing address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione"

#: dashboard/dashboard.php:601 dashboard/dashboard.php:867
#: dashboard/templates.php:1364
msgid "Shipping address"
msgstr "Indirizzo di spedizione"

#: dashboard/dashboard.php:609 dashboard/dashboard.php:875
msgid "Billing and shipping address"
msgstr "Indirizzo di fatturazione e spedizione"

#: dashboard/dashboard.php:630
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: dashboard/dashboard.php:650 dashboard/dashboard.php:916
#: dashboard/templates.php:1203
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: dashboard/dashboard.php:660 dashboard/dashboard.php:662
#: dashboard/dashboard.php:679 dashboard/dashboard.php:889
#: dashboard/dashboard.php:891 dashboard/dashboard.php:896
#: dashboard/dashboard.php:926 dashboard/dashboard.php:928
#: dashboard/dashboard.php:945
msgid "Invoice"
msgstr "Fattura"

#: dashboard/dashboard.php:667 dashboard/dashboard.php:671
#: dashboard/dashboard.php:933 dashboard/dashboard.php:937
msgid "Pay"
msgstr "Paga"

#: dashboard/dashboard.php:701
msgid "of"
msgstr "di"

#: dashboard/dashboard.php:704
msgid "size"
msgstr "dimensione"

#: dashboard/dashboard.php:708
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Consegna stimata"

#: dashboard/dashboard.php:712 dashboard/dashboard.php:720
msgid "Shipment"
msgstr "Spedizione"

#: dashboard/dashboard.php:714
msgid "Parcel"
msgstr "Pacco"

#: dashboard/dashboard.php:721
msgid "Packaging in progress"
msgstr "Imballaggio in corso"

#: dashboard/dashboard.php:758
msgid "No order"
msgstr "Nessun ordine"

#: dashboard/dashboard.php:780 dashboard/dashboard.php:970
msgid "Invoices tracking"
msgstr "Tracciamento delle fatture"

#: dashboard/dashboard.php:796
#, php-format
msgid "Invoice %s"
msgstr "Fattura %s"

#: dashboard/dashboard.php:993
msgid "No invoice"
msgstr "Nessuna fattura"

#: dashboard/dashboard.php:1015 dashboard/dashboard.php:1074
msgid "Contracts tracking"
msgstr "Monitoraggio dei contratti"

#: dashboard/dashboard.php:1030
#, php-format
msgid "Contract %s"
msgstr "Contratto %s"

#: dashboard/dashboard.php:1051 dashboard/dashboard.php:1142
msgid "contract"
msgstr "contratto"

#: dashboard/dashboard.php:1087
msgid "No contract"
msgstr "Contratto"

#: dashboard/dashboard.php:1109
msgid "Projets tracking"
msgstr "Tracciamento di projets"

#: dashboard/dashboard.php:1124
#, php-format
msgid "Project %s"
msgstr "Progetto %s"

#: dashboard/dashboard.php:1166
msgid "Projects tracking"
msgstr "Monitoraggio dei progetti"

#: dashboard/dashboard.php:1179
msgid "No project"
msgstr "Nessun progetto"

#: dashboard/dashboard.php:1201 dashboard/dashboard.php:1262
msgid "Donations tracking"
msgstr "Monitoraggio delle donazioni"

#: dashboard/dashboard.php:1218
#, php-format
msgid "Donation %s"
msgstr "Donazione %s"

#: dashboard/dashboard.php:1250
msgid "Amount"
msgstr "Importo"

#: dashboard/dashboard.php:1264
msgid "Donate"
msgstr "Dona"

#: dashboard/dashboard.php:1277
msgid "No donation"
msgstr "Nessuna donazione"

#: dashboard/dashboard.php:1298 dashboard/dashboard.php:1340
msgid "List of jobpositions"
msgstr "Elenco delle posizioni di lavoro"

#: dashboard/dashboard.php:1315
#, php-format
msgid "Job position %s"
msgstr "Posizione lavorativa %s"

#: dashboard/dashboard.php:1317 dashboard/dashboard.php:1702
msgid "Date of creation"
msgstr "Data di creazione"

#: dashboard/dashboard.php:1318 dashboard/templates.php:1082
#: functions/data-request.php:1001 functions/tools.php:335
msgid "Payment method"
msgstr "Metodo di pagamento"

#: dashboard/dashboard.php:1342
msgid "Create a job position"
msgstr "Creare una posizione lavorativa"

#: dashboard/dashboard.php:1353
msgid "No jobposition"
msgstr "Nessuna posizione lavorativa"

#: dashboard/dashboard.php:1375 dashboard/dashboard.php:1426
msgid "List of expense reports"
msgstr "Elenco delle note spese"

#: dashboard/dashboard.php:1389
#, php-format
msgid "Expense report %s"
msgstr "Rendiconto spese %s"

#: dashboard/dashboard.php:1390
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#: dashboard/dashboard.php:1391
msgid "Date of submition"
msgstr "Data di presentazione"

#: dashboard/dashboard.php:1392
msgid "Date of approbation"
msgstr "Data di approvazione"

#: dashboard/dashboard.php:1393
msgid "Approbator"
msgstr "Approvatore"

#: dashboard/dashboard.php:1428
msgid "Create an expense report"
msgstr "Crea una nota spese"

#: dashboard/dashboard.php:1440
msgid "No expense report"
msgstr "Nessuna nota spese"

#: dashboard/dashboard.php:1460 dashboard/dashboard.php:1487
msgid "Manage my subscription"
msgstr "Gestire l'abbonamento"

#: dashboard/dashboard.php:1484
msgid "Your membership has been updated."
msgstr "La tua iscrizione è stata aggiornata."

#: dashboard/dashboard.php:1496 functions/tools.php:873
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: dashboard/dashboard.php:1499 dashboard/dashboard.php:1504
msgid "Waiting payment"
msgstr "Pagamento in attesa"

#: dashboard/dashboard.php:1502
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: dashboard/dashboard.php:1508
msgid "Terminated"
msgstr "Terminato"

#: dashboard/dashboard.php:1510
msgid "Waiting validation"
msgstr "Convalida in attesa"

#: dashboard/dashboard.php:1512
msgid "Excluded"
msgstr "Escluso"

#: dashboard/dashboard.php:1514
msgid "No membership"
msgstr "Abbonamento"

#: dashboard/dashboard.php:1516 dashboard/templates.php:1080
#: dashboard/templates.php:1089 functions/data-request.php:1001
#: functions/tools.php:933
msgid "Reference"
msgstr "Riferimento"

#: dashboard/dashboard.php:1522
msgid "nothing"
msgstr "niente"

#: dashboard/dashboard.php:1523 dashboard/dashboard.php:1754
#: dashboard/dashboard.php:1766 dashboard/templates.php:608
#: dashboard/templates.php:621 functions/tools.php:970 functions/tools.php:1857
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: dashboard/dashboard.php:1524
msgid "Validity"
msgstr "Validità"

#: dashboard/dashboard.php:1528 dashboard/dashboard.php:1620
msgid "to"
msgstr "a"

#: dashboard/dashboard.php:1530
msgid "Renewal"
msgstr "Rinnovo"

#: dashboard/dashboard.php:1530
msgid "manual"
msgstr "manuale"

#: dashboard/dashboard.php:1531
msgid "Commitment"
msgstr "Commitment"

#: dashboard/dashboard.php:1533
msgid "no"
msgstr "no"

#: dashboard/dashboard.php:1549
#, php-format
msgid "Renew from %s"
msgstr "Rinno da %s"

#: dashboard/dashboard.php:1559
msgid ""
"Your subscription is terminated. For keeping your benefits, please renew it."
msgstr ""
"Il tuo abbonamento è scaduto. Per continuare a usufruire dei vantaggi, ti "
"invitiamo a rinnovarlo."

#: dashboard/dashboard.php:1564
msgid ""
"Your request has been registered. You will be notified by email at "
"validation."
msgstr ""
"La vostra richiesta è stata registrata. Sarete avvisati via e-mail al "
"momento della convalida."

#: dashboard/dashboard.php:1569
msgid "Please contact us for more informations or subscribe again."
msgstr "Contattateci per maggiori informazioni o iscrivetevi di nuovo."

#: dashboard/dashboard.php:1573
msgid "Become a member"
msgstr "Diventa membro"

#: dashboard/dashboard.php:1581
msgid "Reactivate my subscription"
msgstr "Riattivare l'abbonamento"

#: dashboard/dashboard.php:1587 functions/data-request.php:1189
#: functions/data-request.php:1191
msgid "Resiliate"
msgstr "Resiliate"

#: dashboard/dashboard.php:1624 dashboard/dashboard.php:1631
msgid "No subscription"
msgstr "Nessuna Iscrizione"

#: dashboard/dashboard.php:1646 dashboard/dashboard.php:1655
msgid "My sales representatives"
msgstr "I miei rappresentanti di vendita"

#: dashboard/dashboard.php:1667
msgid "No sales representative"
msgstr "Nessun rappresentante di vendita"

#: dashboard/dashboard.php:1682 dashboard/dashboard.php:1875
msgid "My support tickets"
msgstr "I miei biglietti di assistenza"

#: dashboard/dashboard.php:1700
#, php-format
msgid "Ticket %s"
msgstr "Biglietto %s"

#: dashboard/dashboard.php:1703
msgid "Type and category"
msgstr "Tipo e categoria"

#: dashboard/dashboard.php:1704 dashboard/dashboard.php:1793
#: dashboard/dashboard.php:1803
msgid "Severity"
msgstr "Gravità"

#: dashboard/dashboard.php:1713 dashboard/dashboard.php:1856
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: dashboard/dashboard.php:1714
msgid "Initial message"
msgstr "Messaggio iniziale"

#: dashboard/dashboard.php:1717
msgid "You will be able to post a message after we have read your ticket"
msgstr "Potrete inviare un messaggio dopo che avremo letto il vostro biglietto"

#: dashboard/dashboard.php:1719
msgid "This ticket is closed so you can not comment it anymore"
msgstr "Questo ticket è stato chiuso, quindi non è più possibile commentarlo"

#: dashboard/dashboard.php:1726 dashboard/dashboard.php:1858
#: dashboard/templates.php:625 dashboard/templates.php:1432
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: dashboard/dashboard.php:1727
msgid "Answer"
msgstr "Risposta"

#: dashboard/dashboard.php:1747
msgid "Create ticket"
msgstr "Crea ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1773 dashboard/dashboard.php:1786
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: dashboard/dashboard.php:1811 dashboard/dashboard.php:1820
msgid "Sales representative"
msgstr "Tuángòu"

#: dashboard/dashboard.php:1865 dashboard/templates.php:632
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: dashboard/dashboard.php:1877
msgid "Create a ticket"
msgstr "Crea un ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1889
msgid "No ticket"
msgstr "Nessun biglietto"

#: dashboard/dashboard.php:1907
msgid "Safety and appearance"
msgstr "Sicurezza e aspetto"

#: dashboard/dashboard.php:1919
msgid "Settings & security"
msgstr "Impostazioni e sicurezza"

#: dashboard/dashboard.php:1924
msgid "Receive a email notification at each connection"
msgstr "Ricevere una notifica e-mail a ogni connessione"

#: dashboard/dashboard.php:1932
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politica sulla riservatezza"

#: dashboard/dashboard.php:1945
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: dashboard/dashboard.php:1946
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: dashboard/dashboard.php:1947 functions/product.php:1233
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: dashboard/dashboard.php:2048 functions/tools.php:3245
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: dashboard/templates.php:26 dashboard/templates.php:916
#: functions/product.php:1287
msgid "Return"
msgstr "Ritorno"

#: dashboard/templates.php:28
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: dashboard/templates.php:45
msgid "This account is closed. Please contact us for reopen it."
msgstr "Questo account è chiuso. Vi preghiamo di contattarci per riaprirlo."

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
#, php-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Ciao %s"

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
msgid ""
"Manage your account, your informations, orders and much more via this secure "
"client area."
msgstr ""
"Gestisci il tuo account, le tue informazioni, gli ordini e molto altro "
"tramite questa area clienti sicura."

#: dashboard/templates.php:113 dashboard/templates.php:183
msgid "Missing request ID."
msgstr "L’ID della richiesta è mancante."

#: dashboard/templates.php:116 dashboard/templates.php:186
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Chiave di conferma mancante."

#: dashboard/templates.php:134
#, php-format
msgid "%s My profil"
msgstr "%s Il mio profilo"

#: dashboard/templates.php:139
#, php-format
msgid "%s My purchases"
msgstr "%s I miei acquisti"

#: dashboard/templates.php:144
#, php-format
msgid "%s My membership"
msgstr "%s La mia iscrizione"

#: dashboard/templates.php:149
#, php-format
msgid "%s My supplies"
msgstr "%s Le mie forniture"

#: dashboard/templates.php:154
#, php-format
msgid "%s My human resources"
msgstr "%s Le mie risorse umane"

#: dashboard/templates.php:158
#, php-format
msgid "%s My settings & contacts"
msgstr "%s Le mie impostazioni e i miei contatti"

#: dashboard/templates.php:161
msgid "Sign out"
msgstr "Esci"

#: dashboard/templates.php:217 dashboard/templates.php:246
#: dashboard/templates.php:250 dashboard/templates.php:252
#: dashboard/templates.php:264
msgid "Create a personnal account"
msgstr "Creare un account personali"

#: dashboard/templates.php:219 dashboard/templates.php:260
#: dashboard/templates.php:264 dashboard/templates.php:266
msgid "Create an enterprise account"
msgstr "Creare un account aziendale"

#: dashboard/templates.php:232 dashboard/templates.php:238
#: dashboard/templates.php:491 functions/data-request.php:1158
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"

#: dashboard/templates.php:319 functions/data-request.php:553
msgid "No account seems to be linked to this email address"
msgstr "Nessun account sembra essere collegato a questo indirizzo e-mail"

#: dashboard/templates.php:368 dashboard/templates.php:482
#: functions/data-request.php:1150
msgid "Forgot password?"
msgstr "Password dimenticata?"

#: dashboard/templates.php:372
msgid "Please enter the email address by which you registered your account."
msgstr "Inserisci l'indirizzo email con cui hai registrato il tuo account."

#: dashboard/templates.php:376 dashboard/templates.php:467
#: dashboard/templates.php:604 functions/data-request.php:1135
#: functions/tools.php:1138 functions/tools.php:3226
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: dashboard/templates.php:382 functions/data-request.php:1240
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: dashboard/templates.php:387
msgid "This account is not allowed to connect this website."
msgstr "Questo account non è autorizzato a connettere questo sito Web."

#: dashboard/templates.php:390
msgid ""
"There is no account for these login data or the email and/or the password "
"are not correct."
msgstr ""
"Non vi è alcun account per questi dati di accesso o l'e-mail e/ o la "
"password non sono corretti."

#: dashboard/templates.php:395
msgid "Your password have been updated."
msgstr "Vostra password aggiornata con successo."

#: dashboard/templates.php:397
msgid "The security key is expired!"
msgstr "La chiave di sicurezza è scaduta!"

#: dashboard/templates.php:399
msgid "The security key is invalid!"
msgstr "La chiave di sicurezza non è valida!"

#: dashboard/templates.php:410 functions/data-request.php:1116
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: dashboard/templates.php:412
msgid "Access restricted to users"
msgstr "Accesso limitato agli utenti"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "Signup"
msgstr "Registrati"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "You don't have an account"
msgstr "Non hai un account"

#: dashboard/templates.php:426
msgid "You have already an account"
msgstr "Hai già un account"

#: dashboard/templates.php:461 functions/data-request.php:1129
msgid "Demo mode is activated"
msgstr "La modalità demo è attivata"

#: dashboard/templates.php:473 functions/data-request.php:1141
#: functions/tools.php:1429
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: dashboard/templates.php:479 functions/data-request.php:1147
msgid "Remember me"
msgstr "Ricordami"

#: dashboard/templates.php:498 functions/data-request.php:1163
#: functions/product.php:850 functions/product.php:852
msgid "Sign in"
msgstr "Accedi"

#: dashboard/templates.php:530
msgid "Knowledge base"
msgstr "Conoscenza Base"

#: dashboard/templates.php:570 functions/tools.php:1164
#: functions/tools.php:1171 functions/tools.php:2986
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: dashboard/templates.php:573
msgid "Opening hours"
msgstr "Orari di apertura"

#: dashboard/templates.php:574
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: dashboard/templates.php:575
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: dashboard/templates.php:576
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: dashboard/templates.php:577
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: dashboard/templates.php:578
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: dashboard/templates.php:579
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: dashboard/templates.php:580
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: dashboard/templates.php:598
msgid "Complete name"
msgstr "Nome completo"

#: dashboard/templates.php:629
msgid "I agree to save my personnal informations in order to contact me"
msgstr "Accetto di salvare le mie informazioni personali per contattarmi"

#: dashboard/templates.php:691 dashboard/templates.php:912
msgid "No item currently on sale"
msgstr "Nessun oggetto attualmente in vendita"

#: dashboard/templates.php:743
msgid "No supplier"
msgstr "Creare un conto impresa/fornitore"

#: dashboard/templates.php:852 functions/product.php:18
#: functions/widgets.php:339
msgid "All items"
msgstr "Tutti gli elementi"

#: dashboard/templates.php:855 dashboard/templates.php:887
#: functions/widgets.php:363
msgid "Novelties"
msgstr "Novità"

#: dashboard/templates.php:858 functions/widgets.php:385
msgid "Discounted items"
msgstr "Articoli scontati"

#: dashboard/templates.php:881
msgid "Name A->Z"
msgstr "Nome A->Z"

#: dashboard/templates.php:884
msgid "Name Z->A"
msgstr "Nome Z->A"

#: dashboard/templates.php:890
msgid "Lowest prices"
msgstr "Prezzi più bassi"

#: dashboard/templates.php:893
msgid "Highest prices"
msgstr "Prezzi più alti"

#: dashboard/templates.php:897
#, php-format
msgid "There is %s item"
msgid_plural "There are %s items"
msgstr[0] "Ci sono %s articoli"
msgstr[1] "Ci sono %s articoli"

#: dashboard/templates.php:915
msgid "Oops! This category does not appear to exist"
msgstr "Oops! Questo prodotto non sembra esistere"

#: dashboard/templates.php:953
msgid "Inactive module on Dolibarr"
msgstr "Modulo inattivo su Dolibarr"

#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:991
msgid "donation"
msgstr "donazione"

#: dashboard/templates.php:998
msgid "Tax exemptions"
msgstr "Riduzioni d'imposta"

#: dashboard/templates.php:1001
msgid "DonationArt200"
msgstr "DonazioneArt200"

#: dashboard/templates.php:1005
msgid "DonationArt238"
msgstr "DonazioneArt238"

#: dashboard/templates.php:1009
msgid "DonationArt835"
msgstr "DonazioneArt835"

#: dashboard/templates.php:1012
msgid "You should't have tax exemptions"
msgstr "Non dovresti avere esenzioni fiscali"

#: dashboard/templates.php:1058
msgid "Oops, Order's module is not available"
msgstr "Oops, il modulo dell'Ordine non è disponibile"

#: dashboard/templates.php:1080 functions/data-request.php:1001
msgid "Your order has been registered"
msgstr "Il tuo ordine è stato registrato"

#: dashboard/templates.php:1088
msgid "Your payment has been registered"
msgstr "Il pagamento è stato registrato"

#: dashboard/templates.php:1111
msgid "or go to reception desk"
msgstr "o andare alla reception"

#: dashboard/templates.php:1190 dashboard/templates.php:1215
#: functions/data-request.php:831 functions/data-request.php:863
#: functions/product.php:872
msgid "Cart"
msgstr "Carrello"

#: dashboard/templates.php:1197
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordinate"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Importo in evaso"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "out of"
msgstr "su"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "allowed"
msgstr "consentito"

#: dashboard/templates.php:1231
msgid ""
"Your account is blocked, this order can't be processed. Please, contact us "
"to pay overdue unpaid invoices."
msgstr ""
"Il tuo account è bloccato, questo ordine non può essere elaborato. Vi "
"preghiamo di contattarci per pagare le fatture scadute non pagate."

#: dashboard/templates.php:1241 functions/tools.php:1896
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continua lo shopping"

#: dashboard/templates.php:1245 functions/product.php:881
#: functions/tools.php:1897
msgid "Empty the basket"
msgstr "Svuotare il cestello"

#: dashboard/templates.php:1250
msgid "Process"
msgstr "Processo"

#: dashboard/templates.php:1395 dashboard/templates.php:1415
msgid "Shipping method"
msgstr "Metodo di spedizione"

#: dashboard/templates.php:1433
msgid ""
"If you want to send us a message about your order, you can leave one here"
msgstr "Se vuoi inviarci un messaggio sul tuo ordine, puoi lasciarne uno qui"

#: dashboard/templates.php:1490 functions/member.php:113
#: functions/member.php:117 functions/member.php:120 functions/member.php:122
#: functions/member.php:126 functions/member.php:128 functions/member.php:144
#: functions/member.php:149 functions/member.php:152 functions/member.php:154
msgid "Validate"
msgstr "Da convalidare"

#: doliconnect.php:72
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"Brevemente non disponibile per manutenzione programmata. Ricontrolla tra un "
"minuto."

#: doliconnect.php:73
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: doliconnect.php:99 doliconnect.php:100
msgid "Plugin Additional Links"
msgstr "Plugin Link aggiuntivi"

#: doliconnect.php:99
msgid "Docs"
msgstr "Documenti"

#: doliconnect.php:100
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: doliconnect.php:516
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: functions/data-request.php:20
msgid ""
"The request can’t be processed on this website. This feature requires "
"WordPress 4.9.6 at least."
msgstr ""
"La richiesta non può essere elaborata su questo sito web. Questa funzione "
"richiede WordPress 4.9.6 almeno."

#: functions/data-request.php:26
msgid ""
"Security check failed, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"Controllo di sicurezza non riuscito, si prega di aggiornare questa pagina e "
"provare a inviare nuovamente il modulo."

#: functions/data-request.php:29 functions/data-request.php:550
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Questo non è un indirizzo email valido."

#: functions/data-request.php:32 functions/data-request.php:144
#: functions/data-request.php:454 functions/data-request.php:547
msgid "Security check failed, invalid human verification field."
msgstr "Controllo di sicurezza fallito."

#: functions/data-request.php:35
msgid ""
"Request type invalid, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"Tipo di richiesta non valido, aggiorna questa pagina e prova a inviare "
"nuovamente il modulo."

#: functions/data-request.php:39
msgid "All fields are required."
msgstr "Tutti i campi sono richiesti."

#: functions/data-request.php:46
msgid ""
"Unable to initiate confirmation request. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Impossibile avviare la richiesta di conferma. Contattare l'amministratore."

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1179
msgid "- Select your state -"
msgstr "- Seleziona il tuo stato -"

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1179
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:1006
msgid "- Select your legal form -"
msgstr "- Seleziona la tua forma giuridica -"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:1006
msgid "Legal form"
msgstr "Forma legale"

#: functions/data-request.php:68 functions/tools.php:1272
msgid "- Select your town -"
msgstr "- Seleziona la tua città -"

#: functions/data-request.php:68 functions/tools.php:700
#: functions/tools.php:706 functions/tools.php:1272
msgid "Town"
msgstr "Cittadina"

#: functions/data-request.php:72 functions/data-request.php:256
#: functions/data-request.php:325 functions/data-request.php:400
#: functions/data-request.php:500 functions/data-request.php:528
#: functions/data-request.php:612 functions/data-request.php:697
#: functions/data-request.php:705 functions/data-request.php:770
#: functions/data-request.php:1016 functions/data-request.php:1043
#: functions/data-request.php:1074 functions/data-request.php:1278
msgid "A security error occured"
msgstr "Si è verificato un errore di sicurezza"

#: functions/data-request.php:129
msgid ""
"This email address is already linked to an account. You can reactivate your "
"account through this <a href='\".wp_lostpassword_url( get_permalink() ).\"' "
"title='lost password'>form</a>."
msgstr ""
"Questo indirizzo e-mail è già collegato a un account. Puoi riattivare il tuo "
"account tramite questo <a href='\".wp_lostpassword_url( get_permalink() )."
"\"' title='lost password'>modulo.</a>"

#: functions/data-request.php:136
msgid "Only emails from selected domains are allowed"
msgstr "Sono consentite solo le e-mail provenienti da domini selezionati"

#: functions/data-request.php:140
msgid "Create this account is not permitted"
msgstr "Crea questo account non è consentito"

#: functions/data-request.php:148
msgid "Create account is not permitted because the demo mode is active"
msgstr ""
"La creazione dell'account non è consentita perché la modalità demo è attiva"

#: functions/data-request.php:157
msgid "Registration confirmation"
msgstr "Conferma di registrazione"

#: functions/data-request.php:168
#, php-format
msgid ""
"Creating your account fails for the following reason: %s. Please contact us "
"for help."
msgstr ""
"La creazione del tuo account non riesce per il seguente motivo: %s. Per "
"favore contattaci per aiuto."

#: functions/data-request.php:199
#, php-format
msgid "Thank you for your registration on %s."
msgstr "Grazie per la registrazione su %s."

#: functions/data-request.php:205
msgid ""
"To activate your account on and choose your password, please click on the "
"following link"
msgstr ""
"Per attivare il tuo account e scegliere la password, clicca sul seguente link"

#: functions/data-request.php:206 functions/data-request.php:581
#: functions/tools.php:1511
#, php-format
msgid "Your %s's team"
msgstr "Il team dei tuoi %s"

#: functions/data-request.php:224
msgid "Your account has been created. Now, you are connected"
msgstr "Il tuo account è stato creato. Ora sei collegato"

#: functions/data-request.php:232
msgid ""
"Your account has been created and an account activation link has been sent "
"by email. Don't forget to look at your unwanted emails if you can't find our "
"message."
msgstr ""
"Il tuo account è stato creato e un link di attivazione dell'account è stato "
"inviato via email. Non dimenticare di guardare le tue email indesiderate se "
"non trovi il nostro messaggio."

#: functions/data-request.php:238
msgid ""
"Your account has been created but sending an activation link by email fails. "
"Please contact us."
msgstr ""
"Il tuo account è stato creato ma l'invio di un link di attivazione via email "
"non riesce. Per favore, contattaci."

#: functions/data-request.php:291 functions/data-request.php:317
#: functions/data-request.php:362 functions/data-request.php:384
#: functions/data-request.php:669 functions/data-request.php:734
#: functions/data-request.php:745 functions/data-request.php:766
#: functions/data-request.php:912 functions/data-request.php:915
#: functions/data-request.php:933 functions/data-request.php:936
#: functions/data-request.php:952 functions/data-request.php:984
#: functions/data-request.php:1010
msgid "An error occured:"
msgstr "Si è verificato un errore:"

#: functions/data-request.php:311
msgid "Your informations have been added."
msgstr "Le tue informazioni sono state aggiunte."

#: functions/data-request.php:355
msgid "Your ticket has been submitted"
msgstr "Il vostro biglietto è stato inviato"

#: functions/data-request.php:377
msgid "Your message has been send"
msgstr "Il vostro messaggio è stato inviato"

#: functions/data-request.php:392 functions/data-request.php:891
msgid "This action is not authorized"
msgstr "Questa azione non è autorizzata"

#: functions/data-request.php:419 functions/data-request.php:423
msgid "Please enter your name."
msgstr "Inserisci il tuo nome."

#: functions/data-request.php:427 functions/data-request.php:434
msgid "Please enter you email."
msgstr "Per favore, inserisci la tua email."

#: functions/data-request.php:429
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Hai inserito un email non valida."

#: functions/data-request.php:438 functions/data-request.php:442
#: functions/data-request.php:450
msgid "A message is needed."
msgstr "È necessario un messaggio."

#: functions/data-request.php:446
msgid "Your message is too short!"
msgstr "Il tuo messaggio è troppo corto!"

#: functions/data-request.php:458
msgid "Sending message is not permitted because the demo mode is active"
msgstr "L'invio del messaggio non è permesso perché la modalità demo è attiva"

#: functions/data-request.php:475
msgid "Your message is successful send!"
msgstr "Il tuo messaggio ha esito positivo invia!"

#: functions/data-request.php:482 functions/data-request.php:594
#, php-format
msgid ""
"Sending message fails for the following reason: %s. Please contact us for "
"help."
msgstr ""
"L'invio del messaggio non riesce per il seguente motivo: %s. Per favore "
"contattaci per aiuto."

#: functions/data-request.php:521
msgid "Yours settings are successul save"
msgstr "Le vostre impostazioni sono salvate con successo"

#: functions/data-request.php:572
msgid "Reset password is not permitted for this account!"
msgstr "La reimpostazione della password non è consentita per questo account!"

#: functions/data-request.php:580
msgid "Reset Password"
msgstr "Reimposta Password"

#: functions/data-request.php:581
msgid ""
"A request to change your password has been made. You can change it via the "
"single-use link below:"
msgstr ""
"È stata effettuata una richiesta di modifica della password. È possibile "
"modificarlo tramite il link monouso qui sotto:"

#: functions/data-request.php:581
msgid "If you have not made this request, please ignore this email."
msgstr "Se non hai fatto questa richiesta, ignora questa e-mail."

#: functions/data-request.php:587
msgid ""
"A password reset link was sent to you by email. Please check your spam "
"folder if you don't find it."
msgstr ""
"Un link di reimpostazione della password è stato inviato via e-mail. Si "
"prega di controllare la cartella spam se non lo trovate."

#: functions/data-request.php:663
msgid ""
"Your informations have been updated. If connected, you will be log out and "
"need to log in again."
msgstr ""
"Le informazioni sono state aggiornate. Se si è connessi, si verrà "
"disconnessi e sarà necessario effettuare nuovamente il login."

#: functions/data-request.php:677
msgid "Your actual password is incorrect"
msgstr "La password effettiva non è corretta"

#: functions/data-request.php:683
msgid "The new passwords entered are different"
msgstr "Le nuove password inserite sono diverse"

#: functions/data-request.php:690
msgid "Your password must strictly comply with the rules of composition"
msgstr "La password deve rispettare rigorosamente le regole di composizione"

#: functions/data-request.php:732
msgid "You changed your default payment method"
msgstr "Hai modificato il metodo di pagamento predefinito"

#: functions/data-request.php:743
msgid "You deleted a payment method"
msgstr "Hai eliminato un metodo di pagamento"

#: functions/data-request.php:764
msgid "You added a new payment method"
msgstr "Hai aggiunto un nuovo metodo di pagamento"

#: functions/data-request.php:859
msgid "Related products"
msgstr "Prodotti correlati"

#: functions/data-request.php:859 functions/data-request.php:891
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: functions/data-request.php:891
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: functions/data-request.php:907 functions/data-request.php:928
msgid "Your cart has been emptied"
msgstr "Il carrello è stato svuotato"

#: functions/data-request.php:947 functions/data-request.php:980
msgid "Your cart has been validated"
msgstr "Il carrello è stato convalidato"

#: functions/data-request.php:1002
msgid "Payment status"
msgstr "Stato del Pagamento "

#: functions/data-request.php:1002
msgid "Payment ID"
msgstr "ID Pagamento"

#: functions/data-request.php:1006
msgid "View my receipt"
msgstr "Vedi la ricevuta"

#: functions/data-request.php:1013
msgid "An error occured"
msgstr "Si è verificato un errore"

#: functions/data-request.php:1030 functions/data-request.php:1038
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente non trovato"

#: functions/data-request.php:1090
msgid "Legal notice"
msgstr "Note legali"

#: functions/data-request.php:1092
msgid "Editor"
msgstr "Editore"

#: functions/data-request.php:1095
msgid "Responsible for publishing"
msgstr "Responsabile della pubblicazione"

#: functions/data-request.php:1097
msgid "Design & conception"
msgstr "Progettazione e ideazione"

#: functions/data-request.php:1102
msgid "Hosting"
msgstr "Ospitare"

#: functions/data-request.php:1230
msgid "Edit member"
msgstr "Modifica Membro"

#: functions/data-request.php:1233
msgid "New linked member"
msgstr "Nuovo membro collegato"

#: functions/data-request.php:1248
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: functions/data-request.php:1256
msgid "Choose your language"
msgstr "Scegli la tua lingua"

#: functions/data-request.php:1271 functions/tools.php:1476
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"

#: functions/enqueues.php:8
msgid ""
"Your enquiry have been submitted. Check your email to validate your data "
"request."
msgstr ""
"La tua richiesta è stata inviata. Controlla la tua email per convalidare la "
"tua richiesta di dati."

#: functions/enqueues.php:9
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Si sono verificati degli errori:"

#: functions/member.php:91 functions/tools.php:962
msgid "then"
msgstr "poi"

#: functions/member.php:97 functions/product.php:416
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: functions/member.php:102
msgid "Including a federal part of"
msgstr "Compresa una parte federale"

#: functions/member.php:103
msgid "From"
msgstr "Dal"

#: functions/member.php:103
msgid "until"
msgstr "fino a"

#: functions/member.php:107
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr "A partire da %s"

#: functions/member.php:109 functions/product.php:808
msgid "Contact us"
msgstr "Contattaci"

#: functions/member.php:111
msgid "Non-renewable"
msgstr "Non rinnovabile"

#: functions/member.php:158 functions/member.php:162 functions/member.php:167
#: functions/member.php:170 functions/member.php:172 functions/member.php:176
#: functions/member.php:178
msgid "Ask us"
msgstr "Chiedici"

#: functions/member.php:160
msgid "Request submitted"
msgstr "Richiesta inviata"

#: functions/member.php:185
msgid "No available membership type"
msgstr "Nessun tipo di abbonamento disponibile"

#: functions/product.php:9
msgctxt "Post type general name"
msgid "Items"
msgstr "Elementi"

#: functions/product.php:10
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: functions/product.php:11
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Items"
msgstr "Elementi"

#: functions/product.php:12
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Item"
msgstr "Elemento"

#: functions/product.php:13
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi Nuovo"

#: functions/product.php:14
msgid "Add New item"
msgstr "Aggiungi nuova voce"

#: functions/product.php:15
msgid "New item"
msgstr "Nuovo oggetto"

#: functions/product.php:16
msgid "Edit item"
msgstr "Modifica elemento"

#: functions/product.php:17
msgid "View item"
msgstr "Visualizza elemento"

#: functions/product.php:19
msgid "Search recipes"
msgstr "Cerca ricette"

#: functions/product.php:20
msgid "Parent recipes:"
msgstr "Ricette dei genitori:"

#: functions/product.php:21
msgid "No recipes found."
msgstr "Nessuna ricetta trovata."

#: functions/product.php:22
msgid "No recipes found in Trash."
msgstr "Nessuna ricetta trovata nel Cestino."

#: functions/product.php:23
msgctxt ""
"Overrides the “Featured Image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Recipe Cover Image"
msgstr "Immagine di copertina della ricetta"

#: functions/product.php:24
msgctxt ""
"Overrides the “Set featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Set cover image"
msgstr "Impostare l'immagine di copertina"

#: functions/product.php:25
msgctxt ""
"Overrides the “Remove featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Rimuovi l’immagine in evidenza"

#: functions/product.php:26
msgctxt ""
"Overrides the “Use as featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Usa come immagine in evidenza"

#: functions/product.php:27
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”. "
"Added in 4.4"
msgid "Recipe archives"
msgstr "Archivio ricette"

#: functions/product.php:28
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post). Added in 4.4"
msgid "Insert into recipe"
msgstr "Inserisci nella ricetta"

#: functions/product.php:29
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post). Added in 4.4"
msgid "Uploaded to this recipe"
msgstr "Caricato su questa ricetta"

#: functions/product.php:30
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”. Added in 4.4"
msgid "Filter recipes list"
msgstr "Filtra elenco ricette"

#: functions/product.php:31
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list navigation"
msgstr "Elenco delle ricette"

#: functions/product.php:32
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list"
msgstr "Elenco delle ricette"

#: functions/product.php:37
msgid "Item custom post type."
msgstr "Tipo di post personalizzato dell'articolo."

#: functions/product.php:69
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: functions/product.php:75
msgid "Categories of items"
msgstr "Categorie di articoli"

#: functions/product.php:76
msgid "Categories of items for Dolibarr"
msgstr "Categorie di articoli per Dolibarr"

#: functions/product.php:94
msgid "Category ID"
msgstr "ID Categoria"

#: functions/product.php:98
msgid "Enter a custom value for this category."
msgstr "Inserisci un valore personalizzato per questa categoria."

#: functions/product.php:117
msgid "N° of item"
msgstr "Numero dell'articolo"

#: functions/product.php:129
msgid "Enter value:"
msgstr "Inserisci il valore:"

#: functions/product.php:455
msgid "Shipping"
msgstr "Spedizione"

#: functions/product.php:543 functions/product.php:548
#: functions/product.php:560 functions/product.php:562
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"

#: functions/product.php:543
msgid "This item is available and can be order"
msgstr "Questo articolo è disponibile e può essere"

#: functions/product.php:548
msgid ""
"This item is available and can be order but it can sometimes be briefly "
"unavailable"
msgstr ""
"Questo articolo è disponibile e può essere ordinato, ma a volte può essere "
"brevemente non disponibile"

#: functions/product.php:555
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"

#: functions/product.php:555
#, php-format
msgid "This item is out of stock and can not be ordered or shipped. %s"
msgstr "Questo articolo è esaurito e non può essere ordinato o spedito. %s"

#: functions/product.php:558
msgid "Available soon"
msgstr "Disponibile a breve"

#: functions/product.php:558
#, php-format
msgid ""
"This item is not in stock but should be available soon within %s days. %s %s"
msgstr ""
"Questo articolo non è disponibile in magazzino, ma dovrebbe essere "
"disponibile entro %s giorni. %s %s"

#: functions/product.php:560
msgid "Limited availability"
msgstr "Disponibilità limitata"

#: functions/product.php:560
#, php-format
msgid ""
"This item is in stock and can be shipped immediately but only in limited "
"quantities. %s"
msgstr ""
"Questo articolo è in magazzino e può essere spedito immediatamente ma solo "
"in quantità limitate. %s"

#: functions/product.php:562
msgid "Available immediately"
msgstr "Disponibile immediatamente"

#: functions/product.php:562
#, php-format
msgid "This item is in stock and can be shipped immediately. %s"
msgstr "Questo articolo è in magazzino e può essere spedito immediatamente. %s"

#: functions/product.php:636 functions/product.php:689
msgid "This item has been deleted to basket"
msgstr "Questo articolo è stato cancellato dal carrello"

#: functions/product.php:675
msgid "This item has been added to basket"
msgstr "Questo articolo è stato aggiunto al carrello"

#: functions/product.php:725 functions/product.php:738
msgid "Quantities have been changed"
msgstr "Le quantità sono state modificate"

#: functions/product.php:795 functions/product.php:1261
msgid "Item not in sale"
msgstr "Prodotto/Servizio non in vendita"

#: functions/product.php:810
msgid "Account closed"
msgstr "Conto chiuso"

#: functions/product.php:812
msgid "Only for our customers"
msgstr "Solo per i nostri clienti"

#: functions/product.php:814
msgid "Please contact us"
msgstr "Contattaci"

#: functions/product.php:817
msgid "Linked item"
msgstr "Articolo collegato"

#: functions/product.php:819
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"

#: functions/product.php:826 functions/widgets.php:132
msgid "Pay my subscription"
msgstr "Pagare l'abbonamento"

#: functions/product.php:828 functions/widgets.php:135
#: functions/widgets.php:141
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: functions/product.php:845
#, php-format
msgid "Sold by %s"
msgstr "Venduto da %s"

#: functions/product.php:884
msgid "Finaliser la commande"
msgstr "Completare l'ordine"

#: functions/product.php:916
msgid "Displayed price is excluded VAT"
msgstr "Il prezzo visualizzato è IVA esclusa"

#: functions/product.php:916
msgid "Displayed price is included VAT"
msgstr "Il prezzo visualizzato è comprensivo di IVA"

#: functions/product.php:917
#, php-format
msgid "VAT rate of %s"
msgstr "Aliquota IVA di %s"

#: functions/product.php:919
#, php-format
msgid "Initial sale price: %s"
msgstr "Prezzo iniziale di vendita: %s"

#: functions/product.php:920
#, php-format
msgid "Your customer discount is %s percent"
msgstr "Lo sconto per i clienti è del %s per cento"

#: functions/product.php:922
#, php-format
msgid "Discounted price: %s"
msgstr "Prezzo scontato: %s"

#: functions/product.php:926
msgid "About price"
msgstr "Informazioni sul prezzo"

#: functions/product.php:939
msgid "Novelty"
msgstr "Novità"

#: functions/product.php:1098
msgid "Supplier:"
msgid_plural "Supplier:"
msgstr[0] "Fornitore:"
msgstr[1] "Creare un conto impresa/fornitore"

#: functions/product.php:1155
msgid "Read more..."
msgstr "Leggi di più..."

#: functions/product.php:1167
msgid "Product not found"
msgstr "Prodotto non trovato"

#: functions/product.php:1216
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: functions/product.php:1253
msgid "This item contains:"
msgstr "Questo articolo contiene:"

#: functions/product.php:1270
msgid "Download documents"
msgstr "Scaricare documenti"

#: functions/product.php:1286
msgid "Oops! This item does not appear to exist"
msgstr "Oops! Questo prodotto non sembra esistere"

#: functions/tools.php:13
msgid ""
"Dear user, you are using Internet Explorer. We regret to inform you that it "
"is no longer supported by our site. You must now use a modern browser."
msgstr ""
"Gentile utente, si utilizza Internet Explorer. Siamo spiarti di informarti "
"che non è più supportato dal nostro sito. Ora è necessario utilizzare un "
"browser moderno."

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Edge"
msgstr "Scarica edge"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Firefox"
msgstr "Scarica Firefox"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Chrome"
msgstr "Scarica Chrome"

#: functions/tools.php:158 functions/tools.php:169
msgid "Restricted access"
msgstr "Accesso limitato"

#: functions/tools.php:180
msgid "Select an option:"
msgstr "Seleziona un'opzione:"

#: functions/tools.php:207
#, php-format
msgid "This is a doliproduct post. Item N°: %s"
msgstr "Questo è un post promozionale. Articolo n.: %s"

#: functions/tools.php:240
msgid "car"
msgstr "automobile"

#: functions/tools.php:241
msgid "plane"
msgstr "velivolo"

#: functions/tools.php:242
msgid "carrot"
msgstr "carota"

#: functions/tools.php:243
msgid "male"
msgstr "uomo"

#: functions/tools.php:244
msgid "laptop"
msgstr "laptop"

#: functions/tools.php:245
msgid "female"
msgstr "donna"

#: functions/tools.php:246
msgid "seedling"
msgstr "piantina"

#: functions/tools.php:247
msgid "bacterium"
msgstr "batterio"

#: functions/tools.php:248
msgid "fire"
msgstr "fuoco"

#: functions/tools.php:249
msgid "key"
msgstr "chiave"

#: functions/tools.php:250
msgid "lemon"
msgstr "limone"

#: functions/tools.php:251
msgid "tooth"
msgstr "dente"

#: functions/tools.php:268
msgid "Please select the correct icon: "
msgstr "Si prega di selezionare l'icona corretta"

#: functions/tools.php:331
msgid "Date of order"
msgstr "Data dell'ordine"

#: functions/tools.php:332
msgid "Date of end of validity"
msgstr "Data di scadenza della validità"

#: functions/tools.php:333
msgid "Date of validation"
msgstr "Data di convalida"

#: functions/tools.php:336 functions/tools.php:2285 functions/tools.php:2952
#: functions/tools.php:2991
msgid "Payment term"
msgstr "CONDIZIONI DI PAGAMENTO"

#: functions/tools.php:337
msgid "Shipment method"
msgstr "Metodo di spedizione"

#: functions/tools.php:348 functions/tools.php:377 functions/tools.php:378
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: functions/tools.php:361 functions/tools.php:393 functions/tools.php:394
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: functions/tools.php:566
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categorie:"
msgstr[1] "Categoria:"

#: functions/tools.php:602
msgid "Sign in with"
msgstr "Accedi / Registrati"

#: functions/tools.php:606
msgid "or"
msgstr "o"

#: functions/tools.php:616 functions/tools.php:1744
msgid "closed"
msgstr "chiuso"

#: functions/tools.php:676
msgid "Not available for this country"
msgstr "Non disponibile per questo paese"

#: functions/tools.php:708 functions/tools.php:714
msgid "Zipcode"
msgstr "CAP"

#: functions/tools.php:752
msgid "Your password will be synchronized with your Dolibarr account"
msgstr "La tua password verrà sincronizzata con il tuo account Dolibarr"

#: functions/tools.php:754
msgid "Password cannot be modified in demo mode"
msgstr "La password non può essere modificata in modalità demo"

#: functions/tools.php:765 functions/tools.php:1432 functions/tools.php:1433
msgid "Confirm your password"
msgstr "Conferma la tua password"

#: functions/tools.php:788
#, php-format
msgid ""
"Your new password must be between %s and 40 characters, including at least "
"%s uppercase, %s digit, %s special character and not more than %s times the "
"same character"
msgstr ""
"La nuova password deve essere composta da un numero di caratteri compreso "
"tra %s e 40, di cui almeno %s maiuscolo, %s cifra, %s carattere speciale e "
"non più di %s volte lo stesso carattere"

#: functions/tools.php:789
msgid ""
"Your new password must be between 12 and 40 characters, including at least 1 "
"uppercase, 1 lowercase and 1 digit."
msgstr ""
"La nuova password deve essere composta da 12 a 40 caratteri, di cui almeno 1 "
"maiuscolo, 1 minuscolo e 1 cifra."

#: functions/tools.php:798
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"

#: functions/tools.php:806
msgid "Confirm the password"
msgstr "Confermare la password"

#: functions/tools.php:901
msgid "- Select your type -"
msgstr "- Seleziona il tuo tipo -"

#: functions/tools.php:907
msgid "Personnal account"
msgstr "Account personali"

#: functions/tools.php:913
msgid "Professional account"
msgstr "Account professionale"

#: functions/tools.php:922
msgid "- Select your entity -"
msgstr "- Seleziona la tua entità -"

#: functions/tools.php:922
msgid "Entity"
msgstr "Entità"

#: functions/tools.php:929
msgid "Customer code"
msgstr "Codice cliente"

#: functions/tools.php:932
msgid "Order or Invoice"
msgstr "Ordine o fattura"

#: functions/tools.php:934
msgid "Total incl. tax"
msgstr "Totale"

#: functions/tools.php:962 functions/tools.php:965
msgid "yearly"
msgstr "annuale"

#: functions/tools.php:976 functions/tools.php:982
msgid "Name of company"
msgstr "Nome della società"

#: functions/tools.php:984 functions/tools.php:988
msgid "Commercial name / Brand"
msgstr "Nome commerciale / Brand"

#: functions/tools.php:1002
msgid "VAT number"
msgstr "Partita IVA"

#: functions/tools.php:1013 functions/tools.php:1031
msgid "Staff"
msgstr "Staff"

#: functions/tools.php:1023
msgid "- Select your staff -"
msgstr "- Seleziona il tuo staff -"

#: functions/tools.php:1046 functions/tools.php:1075
msgid "Civility"
msgstr "Civiltà"

#: functions/tools.php:1069
msgid "Miss"
msgstr "Signorina"

#: functions/tools.php:1073
msgid "Mister"
msgstr "Sig"

#: functions/tools.php:1077 functions/tools.php:1083 functions/tools.php:1085
msgid "Firstname"
msgstr "Nome"

#: functions/tools.php:1091
msgid "Lastname"
msgstr "Cognome"

#: functions/tools.php:1105
msgid "Birthday"
msgstr "Data di nascita"

#: functions/tools.php:1116
msgid "Display name"
msgstr "Visualizza nome"

#: functions/tools.php:1125
msgid "Title / Job"
msgstr "Titolo / Lavoro"

#: functions/tools.php:1156
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"

#: functions/tools.php:1174
msgid "- Select your country -"
msgstr "- Seleziona il tuo paese -"

#: functions/tools.php:1174
msgid "Country"
msgstr "Nazione"

#: functions/tools.php:1279 functions/tools.php:1291
msgid "Default language"
msgstr "Lingua predefinita"

#: functions/tools.php:1284 functions/tools.php:1293 functions/tools.php:1294
msgid "Default / Browser language"
msgstr "Lingua predefinita/browser"

#: functions/tools.php:1312 functions/tools.php:1314 functions/tools.php:1324
msgid "Default currency"
msgstr "Valuta predefinita"

#: functions/tools.php:1363
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: functions/tools.php:1372
msgid "About Yourself"
msgstr "Informazioni su di te"

#: functions/tools.php:1398 functions/tools.php:1402 functions/tools.php:1406
#: functions/tools.php:1410
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: functions/tools.php:1425
msgid "I would like to receive the newsletter"
msgstr "Desidero ricevere la lettera informativa"

#: functions/tools.php:1430
msgid "Choose your password"
msgstr "Scegli la password"

#: functions/tools.php:1431
msgid ""
"Your password must be between 8 and 20 characters, including at least 1 "
"digit, 1 letter, 1 uppercase."
msgstr ""
"La password deve essere compresa tra 8 e 20 caratteri, tra cui almeno 1 "
"cifra, 1 lettera, 1 maiuscola."

#: functions/tools.php:1486
msgid "Processing"
msgstr "Elaborazione"

#: functions/tools.php:1496
msgid ""
"Oops, our servers are unreachable.<br>Thank you for coming back in a few "
"minutes."
msgstr ""
"Oops, i nostri server sono irraggiungibili.<br>Grazie per essere tornato tra "
"qualche minuto."

#: functions/tools.php:1499
msgid "Error code"
msgstr "错误代码"

#: functions/tools.php:1501
msgid "Request"
msgstr "Richiesta"

#: functions/tools.php:1510
msgid "Connection notification"
msgstr "Notifica di connessione"

#: functions/tools.php:1511
msgid ""
"It appears that you have just logged on to our site the following IP address:"
msgstr ""
"Sembra che tu abbia appena effettuato l'accesso al nostro sito il seguente "
"indirizzo IP:"

#: functions/tools.php:1511
msgid ""
"If you have not made this action, please change your password immediately."
msgstr ""
"Se non hai effettuato questa azione, modifica immediatamente la password."

#: functions/tools.php:1550
msgid "Help?"
msgstr "Aiuta?"

#: functions/tools.php:1550
msgid "Need help?"
msgstr "Hai bisogno di aiuto?"

#: functions/tools.php:1619
msgid "No data"
msgstr "Nessun dato"

#: functions/tools.php:1622
msgid "Refresh datas"
msgstr "Aggiornare i dati"

#: functions/tools.php:1636 functions/tools.php:1666
msgid "billed"
msgstr "fatturato"

#: functions/tools.php:1639
msgid "not signed"
msgstr "non firmato"

#: functions/tools.php:1642
msgid "signed"
msgstr "firmato"

#: functions/tools.php:1645
msgid "to be signed"
msgstr "da firmare"

#: functions/tools.php:1651
msgid "shipped"
msgstr "Spedito"

#: functions/tools.php:1654 functions/tools.php:1677 functions/tools.php:1685
msgid "processing"
msgstr "sto elaborando"

#: functions/tools.php:1658 functions/tools.php:1674 functions/tools.php:1682
#: functions/tools.php:1701 functions/tools.php:1709
msgid "validated"
msgstr "Validato"

#: functions/tools.php:1663
msgid "abandoned"
msgstr "abbandonato"

#: functions/tools.php:1669
msgid "to be paid"
msgstr "da pagare"

#: functions/tools.php:1690 functions/tools.php:1718
msgid "paid"
msgstr "pagato"

#: functions/tools.php:1693
msgid "submitted"
msgstr "inviate"

#: functions/tools.php:1698
msgid "recruited"
msgstr "reclutato"

#: functions/tools.php:1704 functions/tools.php:1712 functions/tools.php:1747
#: functions/tools.php:1755
msgid "canceled"
msgstr "annullato"

#: functions/tools.php:1715
msgid "approved"
msgstr "approvato"

#: functions/tools.php:1721
msgid "refused"
msgstr "rifiutato"

#: functions/tools.php:1726
msgid "unread"
msgstr "non letto"

#: functions/tools.php:1729
msgid "read"
msgstr "leggi"

#: functions/tools.php:1732
msgid "assigned"
msgstr "assegnato a"

#: functions/tools.php:1735
msgid "answered"
msgstr "ha risposto"

#: functions/tools.php:1738
msgid "progress"
msgstr "stato di avanzamento"

#: functions/tools.php:1741
msgid "waiting"
msgstr "in attesa"

#: functions/tools.php:1752
msgid "draft"
msgstr "bozza"

#: functions/tools.php:1781
msgid "Congratulations!"
msgstr "Congratulazioni!"

#: functions/tools.php:1784
msgid "Be carefull"
msgstr "Prestare attenzione"

#: functions/tools.php:1787
msgid "Informations"
msgstr "Informazioni"

#: functions/tools.php:1790
msgid "Oops"
msgstr "Oops"

#: functions/tools.php:1890 functions/tools.php:1977
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: functions/tools.php:1891 functions/tools.php:1978
msgid "of which VAT"
msgstr "di cui IVA"

#: functions/tools.php:1897
msgid "Finalize the order"
msgstr "Finalizzare l'ordine"

#: functions/tools.php:1951
msgid "Shipping informations"
msgstr "Informazioni sulla spedizione"

#: functions/tools.php:1954
msgid ""
"Sorry, this product is no longer available. Please, delete it to finalize "
"your order"
msgstr ""
"Spiacenti, questo prodotto non è più disponibile. Per favore, eliminalo per "
"finalizzare il tuo ordine"

#: functions/tools.php:1956
msgid ""
"Sorry, this product is not available with this quantity. Please, change it "
"to finalize your order"
msgstr ""
"Spiacenti, questo prodotto non è disponibile con questa quantità. Per "
"favore, cambialo per finalizzare il tuo ordine"

#: functions/tools.php:1980
msgid "Your basket is empty"
msgstr "Il cestino è vuoto"

#: functions/tools.php:1982
msgid "If you already have an account,"
msgstr "Se hai già un account,"

#: functions/tools.php:1984 functions/tools.php:1986
msgid "sign in"
msgstr "accedi"

#: functions/tools.php:1988
msgid "to see your basket."
msgstr "per vedere il tuo cestino."

#: functions/tools.php:2004
msgid "years"
msgstr "anni"

#: functions/tools.php:2005
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: functions/tools.php:2006
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: functions/tools.php:2007
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: functions/tools.php:2008
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: functions/tools.php:2009
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: functions/tools.php:2011
msgid "year"
msgstr "anno"

#: functions/tools.php:2012
msgid "month"
msgstr "mese"

#: functions/tools.php:2013
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: functions/tools.php:2014
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: functions/tools.php:2015
msgid "hour"
msgstr "ora"

#: functions/tools.php:2016
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: functions/tools.php:2032 functions/tools.php:2035 functions/tools.php:2038
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s giorno"
msgstr[1] "%s giorni"

#: functions/tools.php:2033
msgid "end of month"
msgstr "fine mese"

#: functions/tools.php:2036
#, php-format
msgid "the %s of month"
msgstr "i %s del mese"

#: functions/tools.php:2052
msgid "Transporter by default"
msgstr "Trasportatore di default"

#: functions/tools.php:2174
msgid "Choose payment method"
msgstr "Scegli il metodo di pagamento"

#: functions/tools.php:2206 functions/tools.php:2939
msgid "Account"
msgstr "Account"

#: functions/tools.php:2208
msgid "Card"
msgstr "Carta"

#: functions/tools.php:2257
msgid "Debtor"
msgstr "Debitore"

#: functions/tools.php:2258
msgid "Holder:"
msgstr "titolare:"

#: functions/tools.php:2260
msgid "Creation:"
msgstr "Creazione:"

#: functions/tools.php:2263
msgid "Expiration:"
msgstr "Scadenza:"

#: functions/tools.php:2270
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"

#: functions/tools.php:2271
msgid "Reference:"
msgstr "Riferimento:"

#: functions/tools.php:2275
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: functions/tools.php:2277
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"

#: functions/tools.php:2279
msgid "Unique"
msgstr "Univoco"

#: functions/tools.php:2289 functions/tools.php:2956 functions/tools.php:2995
msgid "immediately"
msgstr "immediatamente"

#: functions/tools.php:2295 functions/tools.php:2297 functions/tools.php:2299
#: functions/tools.php:2526 functions/tools.php:2733 functions/tools.php:2905
#: functions/tools.php:2961 functions/tools.php:3000
msgid "I order"
msgstr "Io ordine"

#: functions/tools.php:2305
msgid "Favourite"
msgstr "Preferito"

#: functions/tools.php:2309
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: functions/tools.php:2323
msgid "Pay by bank card"
msgstr "Paga con carta di credito"

#: functions/tools.php:2325
msgid "Add a bank card"
msgstr "Aggiungere una carta di credito"

#: functions/tools.php:2332 functions/tools.php:2550
msgid ""
"You have reached limit of payment methods. Please delete a payment method "
"for add a new one."
msgstr ""
"Hai raggiunto il limite di metodi di pagamento. Elimina un metodo di "
"pagamento per aggiungerne uno nuovo."

#: functions/tools.php:2335 functions/tools.php:2553 functions/tools.php:2753
msgid "Stripe's in sandbox mode"
msgstr "Stripe è in modalità sandbox"

#: functions/tools.php:2335
msgid "Link to test card numbers"
msgstr "Collegamento ai numeri di carta di prova"

#: functions/tools.php:2337
msgid "Full name on the card"
msgstr "Nome completo sulla carta"

#: functions/tools.php:2342
msgid "Not save"
msgstr "Non salvare"

#: functions/tools.php:2351
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: functions/tools.php:2357
msgid "Save as favourite"
msgstr "Salva come preferito"

#: functions/tools.php:2360
#, php-format
msgid ""
"By providing your card and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to the financial "
"institution that issued your card to take payments from your card account in "
"accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your "
"financial institution under the terms and conditions of your agreement with "
"it. A refund must be claimed within 90 days starting from the date on which "
"your card was debited."
msgstr ""
"Fornendo la tua carta e confermando questo modulo, stai autorizzando %s e "
"Stripe, il nostro fornitore di servizi di pagamento, a inviare istruzioni "
"all'istituto finanziario che ha emesso la tua carta per prendere i pagamenti "
"dal tuo conto carta in conformità con tali istruzioni. Hai diritto a un "
"rimborso dal tuo istituto finanziario secondo i termini e le condizioni del "
"tuo accordo con il tuo istituto finanziario. Il rimborso deve essere "
"richiesto entro 90 giorni a partire dalla data in cui è stato effettuato "
"l'addebito sulla carta."

#: functions/tools.php:2541
msgid "Pay by SEPA bank debit"
msgstr "Paga con addebito bancario SEPA"

#: functions/tools.php:2543
msgid "Add a SEPA bank account"
msgstr "Aggiungere un conto bancario SEPA"

#: functions/tools.php:2553
msgid "Link to test SEPA account numbers"
msgstr "Collegamento per testare i numeri di conto SEPA"

#: functions/tools.php:2555
msgid "Full name of the owner"
msgstr "Nome completo del proprietario"

#: functions/tools.php:2560 functions/tools.php:2757
#, php-format
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to "
"debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with it. A refund must be claimed "
"within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr ""
"Fornendo il tuo IBAN e confermando questo modulo, stai autorizzando %s e "
"Stripe, il nostro fornitore di servizi di pagamento, a inviare istruzioni "
"alla tua banca per addebitare sul tuo conto e sulla tua banca per addebitare "
"sul tuo conto in conformità con tali istruzioni. Hai diritto a un rimborso "
"dalla tua banca secondo i termini e le condizioni del tuo accordo con la tua "
"banca. Il rimborso deve essere richiesto entro 8 settimane a partire dalla "
"data in cui è stato effettuato l'addebito sul tuo account."

#: functions/tools.php:2747
msgid "Buy now or pay later with Klarna"
msgstr "Compra ora o paga dopo con Klarna"

#: functions/tools.php:2753
msgid "Link to test Klarna"
msgstr "Link per testare Klarna"

#: functions/tools.php:2920
msgid "Pay by bank transfert"
msgstr "Pagamento con bonifico bancario"

#: functions/tools.php:2929
#, php-format
msgid ""
"Please send your bank transfert in the amount of <b>%1$s</b> at the "
"following account:"
msgstr ""
"Si prega di inviare il bonifico bancario per l'importo di <b>%1s</b> al "
"seguente conto:"

#: functions/tools.php:2931
msgid "Please send your bank transfert at the following account:"
msgstr ""
"Si prega di inviare il trasferimento per un importo di <b>%1$s</b> con "
"riferimento <b>%2$s</b> al seguente account"

#: functions/tools.php:2973
msgid "Pay by bank check"
msgstr "Pagamento con assegno bancario"

#: functions/tools.php:2981
#, php-format
msgid ""
"Please send your money check in the amount of <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b> at "
"the following address:"
msgstr ""
"Si prega di inviare il vostro check check di denaro per l'importo di "
"<b>%1$s</b> a <b>%2$s</b> al seguente indirizzo:"

#: functions/tools.php:2983
#, php-format
msgid "Please send your money check to <b>%s</b> at the following address:"
msgstr ""
"Si prega di inviare il vostro assegno di denaro a <b>%s</b> al seguente "
"indirizzo:"

#: functions/tools.php:3008
msgid "Pay at front desk"
msgstr "Paga alla reception"

#: functions/tools.php:3223
msgid "Select your request:"
msgstr "Seleziona la tua richiesta:"

#: functions/tools.php:3224
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Esporta Dati Personali"

#: functions/tools.php:3225
msgid "Remove Personal Data"
msgstr "Rimuovere i dati personali"

#: functions/tools.php:3227
msgid "Human verification:"
msgstr "Verifica umana:"

#: functions/tools.php:3228
msgid "Send Request"
msgstr "Invia Richiesta"

#: functions/tools.php:3259
msgid "Export your data"
msgstr "Esportazione dei dati"

#: functions/tools.php:3259
msgid "You will receive an email with a secure link to your data"
msgstr "Riceverai un'email con un link sicuro ai tuoi dati"

#: functions/tools.php:3269
msgid "Erase your data"
msgstr "Cancellare i dati"

#: functions/tools.php:3269
msgid "You will receive an email with a secure link to confirm the deletion"
msgstr "Riceverai un'email con un link sicuro ai tuoi dati"

#: functions/tools.php:3280
msgid "Delete your account"
msgstr "Eliminare l'account"

#: functions/tools.php:3280
msgid "Soon, you will be able to delete your account"
msgstr "Presto, potrai eliminare il tuo account"

#: functions/tools.php:3302
msgid "Validate the request"
msgstr "Convalidare la richiesta"

#: functions/tools.php:3310
msgid "This plugin requires WordPress 4.9.6."
msgstr "Questo plugin richiede WordPress 4.9.6."

#: functions/widgets.php:62
msgid "Offre d'emploi"
msgstr "Offerta di lavoro"

#: functions/widgets.php:65 functions/widgets.php:155 functions/widgets.php:240
#: functions/widgets.php:481
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: functions/widgets.php:203
msgid "Account & Cart"
msgstr "Conto & Carrello"

#: functions/widgets.php:220
msgid "My account"
msgstr "Il mio account"

#: functions/widgets.php:224
msgid "Basket"
msgstr "Carrello"

#: functions/widgets.php:288
msgid "Category of products"
msgstr "Categorìe dei prodotti"

#: functions/widgets.php:475
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: functions/widgets.php:485
msgid "Display:"
msgstr "Visualizzazione:"

#: functions/widgets.php:561
msgid "Optional widget title:"
msgstr "Titolo del widget:"

#: functions/widgets.php:565
msgid "Optional widget description:"
msgstr "Descrizione del widget:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ptibogxiv.eu"
msgstr "https://ptibogxiv.eu"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Connect your Dolibarr (ERP/CRM) to Wordpress."
msgstr "Collega il tuo Dolibarr (ERP/CRM) a Wordpress."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ptibogxiv"
msgstr "ptibogxiv"

#~ msgid "Modal login"
#~ msgstr "Accesso modale"

#~ msgid "Display in grid rather than a list"
#~ msgstr "Visualizzazione nella griglia anziché in un elenco"

#~ msgid "See more items"
#~ msgstr "Vedi altri articoli"

#~ msgid "Rewards & fidelity"
#~ msgstr "Premi e fedeltà"

#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "illimitato"

#~ msgid "Please, follow the guidelines for the file!"
#~ msgstr "Seguite le linee guida per il file!"

#~ msgid "Your cart have been updated."
#~ msgstr "Il carrello è stato aggiornato."

#~ msgid "Your upload must be a .csv file following the guidelines."
#~ msgstr "L'upload deve essere un file .csv conforme alle linee guida."

#~ msgid "No product"
#~ msgstr "Prodotto"

#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Convalida"

#~ msgid "sign before"
#~ msgstr "Firma prima"

#~ msgid "proposal"
#~ msgstr "preventivo"

#~ msgid "validation"
#~ msgstr "conferma della"

#~ msgid "order"
#~ msgstr "ordine"

#~ msgid "payment"
#~ msgstr "pagamento"

#~ msgid "shipping"
#~ msgstr "spedizione"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "consegna"

#~ msgid "Date of invoice"
#~ msgstr "Data della fattura"

#~ msgid "date of creation"
#~ msgstr "Data di creazione"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Annullato"

#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Consegna"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Questo campo è richiesto."

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Cellulare"

#~ msgid "Personal informations"
#~ msgstr "Dati personali"

#~ msgid "Consumptions monitoring"
#~ msgstr "Monitoraggio dei consumi"

#~ msgid "Next billing date"
#~ msgstr "Data di fatturazione successiva"

#~ msgid "No consumption"
#~ msgstr "Nessun consumo"

#~ msgid "Manage linked members"
#~ msgstr "Gestire i membri collegati"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Rimuovi Link"

#~ msgid "No linked member"
#~ msgstr "Nessun membro collegato"

#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Cancellata"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Chiuso"

#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "In corso"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Leggi"

#~ msgid "Name, Ref., Description or Barcode"
#~ msgstr "Nome, Ref., Descrizione o Codice a barre"

#~ msgid "Here are our new items"
#~ msgstr "Ecco i nostri nuovi articoli"

#~ msgid "Here are our discounted items"
#~ msgstr "Ecco i nostri articoli scontati"

#, php-format
#~ msgid "We have found %s item with this search"
#~ msgid_plural "We have found %s items with this search"
#~ msgstr[0] "Abbiamo trovato l'elemento %s con questa ricerca"
#~ msgstr[1] "Abbiamo trovato l'elemento %s con questa ricerca"

#~ msgid "We no longer have this item in this quantity"
#~ msgstr "Non abbiamo più questo articolo in questa quantità"

#~ msgid "Renew membership"
#~ msgstr "Rinnovare l'iscrizione"

#~ msgid "This membership"
#~ msgstr "Questa adesione"

#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Prezzo:"

#~ msgid "Next membership"
#~ msgstr "Prossima adesione"

#~ msgid "Add to basket"
#~ msgstr "Aggiungi al carrello"

#~ msgid "few"
#~ msgstr "alcuni"

#, php-format
#~ msgid "Reception scheduled on %s."
#~ msgstr "Ricezione pianificata il %s."

#~ msgid "Type of account"
#~ msgstr "Tipo di conto"

#~ msgid "Entreprise account"
#~ msgstr "Account di Partecipanti"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Aggiorna"

#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Segnala un bug"

#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Cambia lingua"

#~ msgid "Choose language"
#~ msgstr "Scegli la lingua"

#~ msgid "Please contact us to link a pre-existing member"
#~ msgstr "Vi preghiamo di contattarci per collegare un membro preesistente"

#~ msgid "We don't have this item in this quantity"
#~ msgstr "Non disponiamo di questo articolo in questa quantità"

#~ msgid "This subscription"
#~ msgstr "Questo abbonamento"

#~ msgid "Next subscription"
#~ msgstr "Prossimo abbonamento"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Quantità"

#~ msgid "Subscription"
#~ msgstr "Abbonamento"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Prezzo"
