msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Doliconnect\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-26 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-26 16:00+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: www.ptibogxiv.net\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: doliconnect.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: includes\n"

#: admin/admin.php:11 dashboard/templates.php:1507
msgid ""
"It seems that your version of Dolibarr and/or its plugins are not up to date!"
msgstr ""
"Il semble que votre version de Dolibarr et/ou de ses plugins ne soit pas à "
"jour !"

#: admin/admin.php:20 admin/admin.php:21 doliconnect.php:91
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: admin/admin.php:22 admin/admin.php:133
msgid "Sync with Dolibarr"
msgstr "Synchronisation avec Dolibarr"

#: admin/admin.php:23 admin/admin.php:52
msgid "Datas"
msgstr "Données"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:27 admin/admin.php:32
msgid "Doliconnect"
msgstr "Doliconnect"

#: admin/admin.php:32 admin/admin.php:33 admin/admin.php:227
msgid "Doliconnect settings"
msgstr "Paramètres de Doliconnect"

#: admin/admin.php:158 admin/admin.php:320
msgid "Action forbidden"
msgstr "Action interdite"

#: admin/admin.php:190
msgid "Status Dolibarr"
msgstr "État Dolibarr"

#: admin/admin.php:201
msgid "Personalize entity"
msgstr "Personnaliser l’entité"

#: admin/admin.php:206 admin/admin.php:600
msgid "Cronjobs"
msgstr "Tâches planifiées Cron"

#: admin/admin.php:208
msgid "By blog"
msgstr "Par blog"

#: admin/admin.php:209 admin/admin.php:603
msgid "Soft refresh"
msgstr "Actualisation douce"

#: admin/admin.php:210 admin/admin.php:604
msgid "Full refresh"
msgstr "Actualisation complète"

#: admin/admin.php:328
msgid "Beta mode"
msgstr "Mode bêta"

#: admin/admin.php:329
msgid "Active beta functions, can be unstable"
msgstr "Fonctions bêta actives, peut être instable"

#: admin/admin.php:332
msgid "Disable enqueuing Font-awesome library"
msgstr "Désactiver la bibliothèque Font-awesome"

#: admin/admin.php:333
msgid "Disable if your template already loads it"
msgstr "Désactiver si votre thème le charge déjà"

#: admin/admin.php:336
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"

#: admin/admin.php:337
msgid ""
"Roles to be assigned for existing users. If none, the connection will not be "
"allowed."
msgstr ""
"Rôles à attribuer aux utilisateurs existants. Si aucun, la connexion ne sera "
"pas autorisée."

#: admin/admin.php:339 admin/admin.php:451
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: admin/admin.php:357
msgid "Dolibarr's entity"
msgstr "Entité de Dolibarr"

#: admin/admin.php:379
msgid "Anyone can register"
msgstr "Tout le monde peut enregistrer"

#: admin/admin.php:380
msgid "Existing Customer/Supplier on Dolibarr can register"
msgstr "Le client/fournisseur existant sur Dolibarr peut s’inscrire"

#: admin/admin.php:383
msgid "B2B mode"
msgstr "Mode B2B"

#: admin/admin.php:384
msgid "Display all prices excluding VAT"
msgstr "Afficher tous les prix hors TVA"

#: admin/admin.php:387
msgid "Enable displaying invoices in menu"
msgstr "Activer l’affichage des factures dans le menu"

#: admin/admin.php:391
msgid "Personnal / Enterprise mode"
msgstr "Mode particulier / Entreprise"

#: admin/admin.php:393 admin/admin.php:415 admin/admin.php:436
#: admin/admin.php:448 admin/admin.php:454 admin/admin.php:458
#: admin/admin.php:491
msgid "by default"
msgstr "par défaut"

#: admin/admin.php:400
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Mode kiosque"

#: admin/admin.php:401
msgid "IP address"
msgstr "Adresse IP"

#: admin/admin.php:401
msgid "one IP per line without space or comma"
msgstr "une adresse IP par ligne sans espace ni virgule"

#: admin/admin.php:408 admin/admin.php:428 admin/admin.php:471
#: admin/admin.php:484 admin/admin.php:502 admin/admin.php:515
#: admin/admin.php:528 admin/admin.php:542 admin/admin.php:554
#: admin/admin.php:566 admin/admin.php:578 admin/admin.php:591
#: dashboard/dashboard.php:1748 dashboard/dashboard.php:1767
#: dashboard/dashboard.php:1787 dashboard/dashboard.php:1805
#: dashboard/templates.php:610 dashboard/templates.php:878
#: functions/tools.php:649 functions/tools.php:1037 functions/tools.php:1146
msgid "- Select -"
msgstr "- Sélectionner -"

#: admin/admin.php:415 functions/tools.php:968 functions/tools.php:1017
msgid "Customer"
msgstr "Client"

#: admin/admin.php:416 functions/tools.php:972
msgid "Prospect"
msgstr "Prospect"

#: admin/admin.php:417 functions/tools.php:976
msgid "Customer and Prospect"
msgstr "Client et prospect"

#: admin/admin.php:419
msgid "Message on login page"
msgstr "Message sur la page de connexion"

#: admin/admin.php:445
msgid "choices of the amount of product"
msgstr "choix de la quantité de produit"

#: admin/admin.php:448
msgid "Last month"
msgstr "Dernier mois"

#: admin/admin.php:449
msgid "Last week"
msgstr "Dernière semaine"

#: admin/admin.php:450
msgid "Last day"
msgstr "Dernier jour"

#: admin/admin.php:452
msgid "Duration of new product"
msgstr "Durée du nouveau produit"

#: admin/admin.php:454 admin/admin.php:491
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: admin/admin.php:455 admin/admin.php:492
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: admin/admin.php:458
msgid "Everybody"
msgstr "Tout le monde"

#: admin/admin.php:459
msgid "Only for customer"
msgstr "Uniquement pour client"

#: admin/admin.php:460
msgid "Only for Prospect"
msgstr "Uniquement pour prospect"

#: admin/admin.php:461
msgid "Customer or Prospect"
msgstr "Client ou prospect"

#: admin/admin.php:520
msgid "(Display your knowledge base)"
msgstr "(Afficher votre base de connaissances)"

#: admin/admin.php:559
msgid "(set your default wordpress legacy page)"
msgstr "(Définir votre page de confidentialité wordpress par défaut)"

#: admin/admin.php:571
msgid "(Terms of service)"
msgstr "(Conditions de service)"

#: admin/admin.php:602
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: blocks/admin/block.js:11
msgid "List of admins"
msgstr "Liste des administrateurs"

#: blocks/admin/block.js:12
msgid "A block for displaying list of admins."
msgstr "Un bloc pour afficher la liste des admins."

#: blocks/admin/block.js:25 blocks/product/block.js:50
#: blocks/product/blockdiscount.js:33 blocks/product/blocknew.js:50
#: blocks/profile/block.js:108
msgid "Social Media Links"
msgstr "Liens des réseaux sociaux"

#: blocks/admin/block.js:29 blocks/product/block.js:54
#: blocks/product/blocknew.js:54 blocks/profile/block.js:112
msgid "Add links to your social media profiles."
msgstr "Ajoutez des liens à vos profils de médias sociaux."

#: blocks/agenda/block.php:26
#, php-format
msgid "Next %s events"
msgstr "%s prochains évènements"

#: blocks/agenda/block.php:40 dashboard/templates.php:1602
msgid "No event"
msgstr "Pas d'événement"

#: blocks/gdpr/block.js:13
msgid "Privacy Data Request Form"
msgstr "Formulaire de demande de données de confidentialité"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "form"
msgstr "formulaire"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "data"
msgstr "données"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "request"
msgstr "demande"

#: blocks/gdpr/block.js:48
msgid "Privacy Data request form"
msgstr "Formulaire de demande de données de confidentialité"

#: blocks/gdpr/block.js:58
msgid "This block displays a Privacy Data Request Form."
msgstr ""
"Ce bloc affiche un formulaire de demande de données de confidentialité."

#: blocks/gdpr/block.js:68
msgid ""
"By default, the form shows both export and remove Data Request options (it’s "
"up to the visitor). You can set it either to \"both\", \"export\" or "
"\"remove\"."
msgstr ""
"Par défaut, le formulaire affiche à la fois l'exportation et supprimer les "
"options de demande de données (c'est au visiteur). Vous pouvez le définir "
"soit à \"les deux\", \"exporter\" ou \"supprimer\"."

#: blocks/gdpr/block.js:85
msgid "Request type:"
msgstr "Type de demande :"

#: blocks/gdpr/block.js:92 functions/widgets.php:386
msgid "Both Export and Remove"
msgstr "À la fois exporter et supprimer"

#: blocks/gdpr/block.js:93 functions/widgets.php:387
msgid "Data Export form only"
msgstr "Formulaire d'exportation de données seulement"

#: blocks/gdpr/block.js:94 functions/widgets.php:388
msgid "Data Remove form only"
msgstr "Formulaire de suppression de données uniquement"

#: blocks/membership.php:11
msgid "Membership"
msgstr "Adhésion / Abonnement"

#: blocks/membership.php:12
msgid "A block for displaying membership."
msgstr "Un bloc pour afficher l'adhésion."

#: blocks/membership.php:17
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: blocks/membership.php:22
msgid "Count"
msgstr "Nombre"

#: blocks/membership.php:27
msgid "Enabled?"
msgstr "Activé?"

#: blocks/membership.php:32
msgid "Size"
msgstr "Dimensions"

#: blocks/membership.php:58
#, php-format
msgid "Membership %s"
msgstr "Abonnement %s"

#: blocks/membership.php:62 functions/data-request.php:1190
msgid ""
"Note: the admins reserve the right to change your membership in relation to "
"your personal situation. A validation of the membership may be necessary "
"depending on the cases."
msgstr ""
"Remarque : les administrateurs se réservent le droit de modifier votre "
"adhésion par rapport à votre situation personnelle. Une validation de "
"l’adhésion peut être nécessaire en fonction des cas."

#: blocks/product.php:11 blocks/product/blocknew.php:7
msgid "New items"
msgstr "Nouveaux articles"

#: blocks/product.php:28 blocks/product/blocknew.php:24
msgid "No new item"
msgstr "Aucun nouvel article"

#: blocks/product/block.js:11 blocks/profile/block.js:12
msgid "Product"
msgstr "Produit"

#: blocks/product/block.js:12 blocks/product/blockdiscount.js:12
#: blocks/product/blocknew.js:12
msgid "A block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un bloc pour l'affichage du produit dolibarr."

#: blocks/product/block.js:57 blocks/product/blocknew.js:57
msgid "Product ID"
msgstr "ID produit"

#: blocks/product/block.js:64 blocks/product/blocknew.js:64
msgid "Hide addition to cart"
msgstr "Masquer l’ajout au panier"

#: blocks/product/block.js:71 blocks/product/blocknew.js:71
msgid "Hide duration"
msgstr "Masquer la durée"

#: blocks/product/block.js:78 blocks/product/blocknew.js:78
msgid "Hide stock"
msgstr "Masquer le stock"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "No item"
msgstr "Aucun article"

#: blocks/product/blockdiscount.js:11
msgid "discountProduct"
msgstr "discountProduct"

#: blocks/product/blockdiscount.php:7
msgid "New discounted items"
msgstr "Nouveaux articles en promotion"

#: blocks/product/blockdiscount.php:21
msgid "No discounted item"
msgstr "Aucun article en promotion"

#: blocks/product/blocknew.js:11
msgid "newProduct"
msgstr "newProduct"

#: blocks/profile/block.js:13
msgid "A custom block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un bloc personnalisé pour l'affichage du produit dolibarr."

#: blocks/profile/block.js:115
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL Facebook"

#: blocks/profile/block.js:123
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL Twitter"

#: blocks/profile/block.js:131
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL Instagram"

#: blocks/profile/block.js:139
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL LinkedIn"

#: blocks/profile/block.js:147
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse e-mail"

#: blocks/profile/block.js:169
msgid "Upload Image"
msgstr "Télécharger une image"

#: blocks/profile/block.js:188
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"

#: blocks/profile/block.js:198
msgid "Write a brief desc"
msgstr "Écrire un bref desc"

#: dashboard/dashboard.php:10 dashboard/dashboard.php:29
#: functions/data-request.php:1204
msgid "Edit my informations"
msgstr "Modifier mes informations"

#: dashboard/dashboard.php:33 dashboard/dashboard.php:243
#: dashboard/dashboard.php:1568 dashboard/dashboard.php:1962
#: dashboard/templates.php:969 functions/data-request.php:1219
#: functions/data-request.php:1279 functions/member.php:135
#: functions/member.php:138 functions/member.php:140 functions/member.php:144
#: functions/member.php:146 functions/tools.php:901
msgid "Update"
msgstr "Modifier"

#: dashboard/dashboard.php:47 functions/tools.php:836
msgid "Edit my password"
msgstr "Modifier mon mot de passe"

#: dashboard/dashboard.php:222 functions/data-request.php:110
#: functions/data-request.php:278
msgid "Your informations have been updated."
msgstr "Vos informations ont été mises à jour."

#: dashboard/dashboard.php:227 dashboard/templates.php:22
msgid "Edit my avatar"
msgstr "Modifier mon avatar"

#: dashboard/dashboard.php:234
msgid "Your avatar must be a .jpg/.jpeg file, <10Mo and 350x350pixels minimum."
msgstr ""
"Votre avatar doit être un fichier .jpg/.jpeg, <10Mo et de 350x350 pixels "
"minimum."

#: dashboard/dashboard.php:239
msgid "Delete your picture"
msgstr "Supprimer votre photo de profil"

#: dashboard/dashboard.php:256 dashboard/dashboard.php:271
msgid "Manage address book"
msgstr "Gérer le carnet d'adresses"

#: dashboard/dashboard.php:292 dashboard/dashboard.php:307
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gérer les notifications"

#: dashboard/dashboard.php:321 dashboard/dashboard.php:485
msgid "No proposal"
msgstr "Aucune proposition"

#: dashboard/dashboard.php:344 dashboard/dashboard.php:352
#: functions/tools.php:2229
msgid "Manage payment methods"
msgstr "Gérer les modes de paiement"

#: dashboard/dashboard.php:356
msgid "Available credit"
msgstr "Crédit disponible"

#: dashboard/dashboard.php:366 functions/tools.php:2262
#: functions/tools.php:2995
msgid "Account"
msgstr "Compte"

#: dashboard/dashboard.php:368 functions/tools.php:2264
msgid "Card"
msgstr "Carte"

#: dashboard/dashboard.php:374 functions/tools.php:2319
msgid "Expiration:"
msgstr "Expiration:"

#: dashboard/dashboard.php:413 dashboard/dashboard.php:472
msgid "Proposals tracking"
msgstr "Suivi des propositions"

#: dashboard/dashboard.php:428
#, php-format
msgid "Proposal %s"
msgstr "Proposition %s"

#: dashboard/dashboard.php:428 dashboard/dashboard.php:522
#: dashboard/dashboard.php:788 dashboard/dashboard.php:1022
#: dashboard/dashboard.php:1116 dashboard/dashboard.php:1210
#: dashboard/dashboard.php:1307 dashboard/dashboard.php:1381
#: dashboard/dashboard.php:1692 dashboard/dashboard.php:1739
#: dashboard/templates.php:221 dashboard/templates.php:239
#: dashboard/templates.php:369 dashboard/templates.php:866
#: dashboard/templates.php:870 dashboard/templates.php:874
#: dashboard/templates.php:1574 functions/product.php:1211
msgid "Back"
msgstr "Retour"

#: dashboard/dashboard.php:444 dashboard/dashboard.php:615
#: dashboard/dashboard.php:617 dashboard/dashboard.php:1038
#: dashboard/dashboard.php:1129
msgid "Summary"
msgstr "Récapitulatif"

#: dashboard/dashboard.php:449
msgid "Propal"
msgstr "Proposition"

#: dashboard/dashboard.php:506 dashboard/dashboard.php:737
msgid "Orders tracking"
msgstr "Suivi des commandes"

#: dashboard/dashboard.php:522
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Commande %s"

#: dashboard/dashboard.php:536 dashboard/dashboard.php:802
#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:1096
#, php-format
msgid ""
"Please send your cheque in the amount of <b>%1$s</b> with reference <b>%2$s</"
"b> to <b>%3$s</b> at the following address"
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre chèque d'un montant de <b>%1$s</b> avec la référence "
"<b>%2$s</b> à l'ordre de <b>%3$s</b> à l'adresse suivante"

#: dashboard/dashboard.php:544 dashboard/dashboard.php:810
#: dashboard/templates.php:991 dashboard/templates.php:1102
#, php-format
msgid ""
"Please send your transfert in the amount of <b>%1$s</b> with reference "
"<b>%2$s</b> at the following account"
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre virement bancaire au montant de <b>%1$s</b> avec la "
"référence <b>%2$s</b> sur le compte suivant"

#: dashboard/dashboard.php:545 dashboard/dashboard.php:811
#: dashboard/templates.php:992 dashboard/templates.php:1103
#: functions/tools.php:2991
msgid "Bank"
msgstr "Banque"

#: dashboard/dashboard.php:586 dashboard/dashboard.php:852
#: dashboard/templates.php:1336
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"

#: dashboard/dashboard.php:593 dashboard/dashboard.php:859
#: dashboard/templates.php:1364
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse d’expédition"

#: dashboard/dashboard.php:601 dashboard/dashboard.php:867
msgid "Billing and shipping address"
msgstr "Adresse de facturation et d'expédition"

#: dashboard/dashboard.php:622
msgid "Order"
msgstr "Commande"

#: dashboard/dashboard.php:642 dashboard/dashboard.php:908
#: dashboard/templates.php:1203
msgid "Payment"
msgstr "Paiement"

#: dashboard/dashboard.php:652 dashboard/dashboard.php:654
#: dashboard/dashboard.php:671 dashboard/dashboard.php:881
#: dashboard/dashboard.php:883 dashboard/dashboard.php:888
#: dashboard/dashboard.php:918 dashboard/dashboard.php:920
#: dashboard/dashboard.php:937
msgid "Invoice"
msgstr "Facture"

#: dashboard/dashboard.php:659 dashboard/dashboard.php:663
#: dashboard/dashboard.php:925 dashboard/dashboard.php:929
msgid "Pay"
msgstr "Payer"

#: dashboard/dashboard.php:693
msgid "of"
msgstr "de"

#: dashboard/dashboard.php:696
msgid "size"
msgstr "dimensions"

#: dashboard/dashboard.php:700
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Livraison estimée"

#: dashboard/dashboard.php:704 dashboard/dashboard.php:712
msgid "Shipment"
msgstr "Expédition"

#: dashboard/dashboard.php:706
msgid "Parcel"
msgstr "Colis"

#: dashboard/dashboard.php:713
msgid "Packaging in progress"
msgstr "Conditionnement en cours"

#: dashboard/dashboard.php:750
msgid "No order"
msgstr "Aucune commande"

#: dashboard/dashboard.php:772 dashboard/dashboard.php:962
msgid "Invoices tracking"
msgstr "Suivi des factures"

#: dashboard/dashboard.php:788
#, php-format
msgid "Invoice %s"
msgstr "Facture %s"

#: dashboard/dashboard.php:985
msgid "No invoice"
msgstr "Aucune Facture"

#: dashboard/dashboard.php:1007 dashboard/dashboard.php:1066
msgid "Contracts tracking"
msgstr "Suivi des contrats"

#: dashboard/dashboard.php:1022
#, php-format
msgid "Contract %s"
msgstr "Contrat %s"

#: dashboard/dashboard.php:1043 dashboard/dashboard.php:1134
msgid "contract"
msgstr "contrat"

#: dashboard/dashboard.php:1079
msgid "No contract"
msgstr "Aucun contrat"

#: dashboard/dashboard.php:1101
msgid "Projets tracking"
msgstr "Suivi des projets"

#: dashboard/dashboard.php:1116
#, php-format
msgid "Project %s"
msgstr "Projets %s"

#: dashboard/dashboard.php:1158
msgid "Projects tracking"
msgstr "Suivi des projets"

#: dashboard/dashboard.php:1171
msgid "No project"
msgstr "Aucun projet"

#: dashboard/dashboard.php:1193 dashboard/dashboard.php:1254
msgid "Donations tracking"
msgstr "Suivi des dons"

#: dashboard/dashboard.php:1210
#, php-format
msgid "Donation %s"
msgstr "Don %s"

#: dashboard/dashboard.php:1242
msgid "Amount"
msgstr "Montant"

#: dashboard/dashboard.php:1256
msgid "Donate"
msgstr "Faire un don"

#: dashboard/dashboard.php:1269
msgid "No donation"
msgstr "Aucun don"

#: dashboard/dashboard.php:1290 dashboard/dashboard.php:1332
msgid "List of jobpositions"
msgstr "Liste des postes à pourvoir"

#: dashboard/dashboard.php:1307
#, php-format
msgid "Job position %s"
msgstr "Poste de travail %s"

#: dashboard/dashboard.php:1309 dashboard/dashboard.php:1694
msgid "Date of creation"
msgstr "Date de création"

#: dashboard/dashboard.php:1310 dashboard/templates.php:1082
#: functions/data-request.php:1009 functions/tools.php:333
msgid "Payment method"
msgstr "Mode de paiement"

#: dashboard/dashboard.php:1334
msgid "Create a job position"
msgstr "Créer un poste"

#: dashboard/dashboard.php:1345
msgid "No jobposition"
msgstr "Pas de poste"

#: dashboard/dashboard.php:1367 dashboard/dashboard.php:1418
msgid "List of expense reports"
msgstr "Liste des notes de frais"

#: dashboard/dashboard.php:1381
#, php-format
msgid "Expense report %s"
msgstr "Note de frais %s"

#: dashboard/dashboard.php:1382
msgid "Period"
msgstr "Période"

#: dashboard/dashboard.php:1383
msgid "Date of submition"
msgstr "Date de soumission"

#: dashboard/dashboard.php:1384
msgid "Date of approbation"
msgstr "Date d'approbation"

#: dashboard/dashboard.php:1385
msgid "Approbator"
msgstr "Approbateur"

#: dashboard/dashboard.php:1420
msgid "Create an expense report"
msgstr "Créer une note de frais"

#: dashboard/dashboard.php:1432
msgid "No expense report"
msgstr "Pas de note de frais"

#: dashboard/dashboard.php:1452 dashboard/dashboard.php:1477
msgid "Manage my subscription"
msgstr "Gérer mon abonnement"

#: dashboard/dashboard.php:1473
msgid "Your membership has been updated."
msgstr "Votre adhésion a été mise à jour."

#: dashboard/dashboard.php:1485 functions/tools.php:962
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: dashboard/dashboard.php:1488 dashboard/dashboard.php:1493
msgid "Waiting payment"
msgstr "En attente de paiement"

#: dashboard/dashboard.php:1491
msgid "Active"
msgstr "Actif"

#: dashboard/dashboard.php:1497
msgid "Terminated"
msgstr "Résilié"

#: dashboard/dashboard.php:1499
msgid "Waiting validation"
msgstr "En attente de validation"

#: dashboard/dashboard.php:1501
msgid "Excluded"
msgstr "Exclu"

#: dashboard/dashboard.php:1503
msgid "No membership"
msgstr "Pas d'adhésion"

#: dashboard/dashboard.php:1505 dashboard/templates.php:1080
#: dashboard/templates.php:1089 functions/data-request.php:1009
#: functions/tools.php:1022
msgid "Reference"
msgstr "Référence"

#: dashboard/dashboard.php:1511
msgid "nothing"
msgstr "aucun"

#: dashboard/dashboard.php:1512 dashboard/dashboard.php:1746
#: dashboard/dashboard.php:1758 dashboard/templates.php:608
#: dashboard/templates.php:621 functions/tools.php:1060
#: functions/tools.php:1913
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: dashboard/dashboard.php:1513
msgid "Validity"
msgstr "Validité"

#: dashboard/dashboard.php:1517 dashboard/dashboard.php:1612
msgid "to"
msgstr "au"

#: dashboard/dashboard.php:1519
msgid "Renewal"
msgstr "Renouvellement"

#: dashboard/dashboard.php:1519
msgid "manual"
msgstr "manuel"

#: dashboard/dashboard.php:1520
msgid "Commitment"
msgstr "Engagement"

#: dashboard/dashboard.php:1522
msgid "no"
msgstr "aucun"

#: dashboard/dashboard.php:1538
#, php-format
msgid "Renew from %s"
msgstr "Renouvellement à partir du %s"

#: dashboard/dashboard.php:1548
msgid ""
"Your subscription is terminated. For keeping your benefits, please renew it."
msgstr ""
"Votre abonnement est résilié. Pour conserver vos avantages, veuillez le "
"renouveler."

#: dashboard/dashboard.php:1553
msgid ""
"Your request has been registered. You will be notified by email at "
"validation."
msgstr ""
"Votre demande a été enregistrée. Vous serez notifié par email lors de la "
"validation."

#: dashboard/dashboard.php:1558
msgid "Please contact us for more informations or subscribe again."
msgstr "Veuillez nous contacter pour plus d'informations ou vous réabonner."

#: dashboard/dashboard.php:1566
msgid "Reactivate my subscription"
msgstr "Réactiver mon adhésion"

#: dashboard/dashboard.php:1572 functions/data-request.php:1196
#: functions/data-request.php:1198
msgid "Resiliate"
msgstr "Résilier"

#: dashboard/dashboard.php:1576
msgid "Personal informations"
msgstr "Informations personnelles"

#: dashboard/dashboard.php:1579
msgid "Become a member"
msgstr "Devenir membre"

#: dashboard/dashboard.php:1616 dashboard/dashboard.php:1623
msgid "No subscription"
msgstr "Pas d'adhésion"

#: dashboard/dashboard.php:1638 dashboard/dashboard.php:1647
msgid "My sales representatives"
msgstr "Mes représentants commerciaux"

#: dashboard/dashboard.php:1659
msgid "No sales representative"
msgstr "Pas de représentant commercial"

#: dashboard/dashboard.php:1674 dashboard/dashboard.php:1867
msgid "My support tickets"
msgstr "Mes tickets d'assistance"

#: dashboard/dashboard.php:1692
#, php-format
msgid "Ticket %s"
msgstr "Ticket %s"

#: dashboard/dashboard.php:1695
msgid "Type and category"
msgstr "Type et catégorie"

#: dashboard/dashboard.php:1696 dashboard/dashboard.php:1785
#: dashboard/dashboard.php:1795
msgid "Severity"
msgstr "Sévérité"

#: dashboard/dashboard.php:1705 dashboard/dashboard.php:1848
msgid "Subject"
msgstr "Sujet"

#: dashboard/dashboard.php:1706
msgid "Initial message"
msgstr "Message initial"

#: dashboard/dashboard.php:1709
msgid "You will be able to post a message after we have read your ticket"
msgstr "Vous pourrez poster un message après que nous ayons lu votre ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1711
msgid "This ticket is closed so you can not comment it anymore"
msgstr "Ce ticket est fermé, vous ne pouvez plus le commenter"

#: dashboard/dashboard.php:1718 dashboard/dashboard.php:1850
#: dashboard/templates.php:625 dashboard/templates.php:1432
msgid "Message"
msgstr "Message"

#: dashboard/dashboard.php:1719
msgid "Answer"
msgstr "Répondre"

#: dashboard/dashboard.php:1739
msgid "Create ticket"
msgstr "Créer un ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1765 dashboard/dashboard.php:1778
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: dashboard/dashboard.php:1803 dashboard/dashboard.php:1812
msgid "Sales representative"
msgstr "Commercial"

#: dashboard/dashboard.php:1857 dashboard/templates.php:632
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: dashboard/dashboard.php:1869
msgid "Create a ticket"
msgstr "Créer un ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1881
msgid "No ticket"
msgstr "Aucun ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1899
msgid "Safety and appearance"
msgstr "Sécurité et apparence"

#: dashboard/dashboard.php:1911
msgid "Settings & security"
msgstr "Paramètres et sécurité"

#: dashboard/dashboard.php:1916
msgid "Receive a email notification at each connection"
msgstr "Recevoir une notification par email à chaque connexion"

#: dashboard/dashboard.php:1924
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politique de confidentialité"

#: dashboard/dashboard.php:1937
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: dashboard/dashboard.php:1938
msgid "Primary"
msgstr "Principal"

#: dashboard/dashboard.php:1939 functions/product.php:1257
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: dashboard/dashboard.php:2040 functions/tools.php:3301
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: dashboard/templates.php:26 dashboard/templates.php:916
#: functions/product.php:1311
msgid "Return"
msgstr "Retour"

#: dashboard/templates.php:28
msgid "Home"
msgstr "Accueil"

#: dashboard/templates.php:45
msgid "This account is closed. Please contact us for reopen it."
msgstr "Ce compte est fermé. Veuillez nous contacter pour le rouvrir."

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
#, php-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Bonjour %s"

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
msgid ""
"Manage your account, your informations, orders and much more via this secure "
"client area."
msgstr ""
"Gérez votre compte, vos informations, vos commandes et bien plus encore via "
"cette zone client sécurisée."

#: dashboard/templates.php:113 dashboard/templates.php:183
msgid "Missing request ID."
msgstr "Demande manquante ID."

#: dashboard/templates.php:116 dashboard/templates.php:186
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Clé de confirmation manquante."

#: dashboard/templates.php:134
#, php-format
msgid "%s My profil"
msgstr "%s Mon profil"

#: dashboard/templates.php:139
#, php-format
msgid "%s My purchases"
msgstr "%s Mes achats"

#: dashboard/templates.php:144
#, php-format
msgid "%s My membership"
msgstr "%s Mon adhésion"

#: dashboard/templates.php:149
#, php-format
msgid "%s My supplies"
msgstr "%s Mes fournitures"

#: dashboard/templates.php:154
#, php-format
msgid "%s My human resources"
msgstr "%s Mes ressources humaines"

#: dashboard/templates.php:158
#, php-format
msgid "%s My settings & contacts"
msgstr "%s Mes paramètres et contacts"

#: dashboard/templates.php:161
msgid "Sign out"
msgstr "Se déconnecter"

#: dashboard/templates.php:217 dashboard/templates.php:246
#: dashboard/templates.php:250 dashboard/templates.php:252
#: dashboard/templates.php:264
msgid "Create a personnal account"
msgstr "Créer un compte personnel"

#: dashboard/templates.php:219 dashboard/templates.php:260
#: dashboard/templates.php:264 dashboard/templates.php:266
msgid "Create an enterprise account"
msgstr "Créer un compte d'entreprise"

#: dashboard/templates.php:232 dashboard/templates.php:238
#: dashboard/templates.php:491 functions/data-request.php:1165
msgid "Create an account"
msgstr "Créer un compte"

#: dashboard/templates.php:319 functions/data-request.php:565
msgid "No account seems to be linked to this email address"
msgstr "Aucun compte ne semble être lié à cet adresse email"

#: dashboard/templates.php:368 dashboard/templates.php:482
#: functions/data-request.php:1157
msgid "Forgot password?"
msgstr "Mot de passe oublié?"

#: dashboard/templates.php:372
msgid "Please enter the email address by which you registered your account."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'adresse e-mail avec laquelle vous avez enregistré votre "
"compte."

#: dashboard/templates.php:376 dashboard/templates.php:467
#: dashboard/templates.php:604 functions/data-request.php:1142
#: functions/tools.php:1228 functions/tools.php:3282
msgid "Email"
msgstr "Adresse électronique"

#: dashboard/templates.php:382 functions/data-request.php:1298
msgid "Submit"
msgstr "Soumettre"

#: dashboard/templates.php:387
msgid "This account is not allowed to connect this website."
msgstr "Ce compte n’est pas autorisé à connecter ce site."

#: dashboard/templates.php:390
msgid ""
"There is no account for these login data or the email and/or the password "
"are not correct."
msgstr ""
"Il n'y a pas de compte pour ces données ou l'email et/ou le mot de passe ne "
"sont pas corrects."

#: dashboard/templates.php:395
msgid "Your password have been updated."
msgstr "Votre mot de passe a été mis à jour."

#: dashboard/templates.php:397
msgid "The security key is expired!"
msgstr "La clé de sécurité est expirée!"

#: dashboard/templates.php:399
msgid "The security key is invalid!"
msgstr "La clé de sécurité est invalide!"

#: dashboard/templates.php:410 functions/data-request.php:1123
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"

#: dashboard/templates.php:412
msgid "Access restricted to users"
msgstr "Accès restreint aux utilisateurs"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "Signup"
msgstr "S'inscrire"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "You don't have an account"
msgstr "Vous n'avez pas de compte"

#: dashboard/templates.php:426
msgid "You have already an account"
msgstr "Vous avez déjà un compte"

#: dashboard/templates.php:461 functions/data-request.php:1136
msgid "Demo mode is activated"
msgstr "Le mode démo est activé"

#: dashboard/templates.php:473 functions/data-request.php:1148
#: functions/tools.php:1513
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: dashboard/templates.php:479 functions/data-request.php:1154
msgid "Remember me"
msgstr "Se souvenir de moi"

#: dashboard/templates.php:498 functions/data-request.php:1170
#: functions/product.php:874 functions/product.php:876
msgid "Sign in"
msgstr "Connexion"

#: dashboard/templates.php:530
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de connaissances"

#: dashboard/templates.php:570 functions/tools.php:1254
#: functions/tools.php:1261 functions/tools.php:3042
msgid "Address"
msgstr "Adresse"

#: dashboard/templates.php:573
msgid "Opening hours"
msgstr "Heures d’ouverture"

#: dashboard/templates.php:574
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: dashboard/templates.php:575
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: dashboard/templates.php:576
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: dashboard/templates.php:577
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: dashboard/templates.php:578
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: dashboard/templates.php:579
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: dashboard/templates.php:580
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: dashboard/templates.php:598
msgid "Complete name"
msgstr "Nom complet"

#: dashboard/templates.php:629
msgid "I agree to save my personnal informations in order to contact me"
msgstr ""
"J'accepte que mes informations personnelles soient sauvegardées afin de me "
"contacter"

#: dashboard/templates.php:691 dashboard/templates.php:912
msgid "No item currently on sale"
msgstr "Aucun article actuellement en vente"

#: dashboard/templates.php:743
msgid "No supplier"
msgstr "Aucun fournisseur"

#: dashboard/templates.php:852 functions/product.php:18
#: functions/widgets.php:152
msgid "All items"
msgstr "Tous les articles"

#: dashboard/templates.php:855 dashboard/templates.php:887
#: functions/widgets.php:176
msgid "Novelties"
msgstr "Nouveautés"

#: dashboard/templates.php:858 functions/widgets.php:198
msgid "Discounted items"
msgstr "Articles en promotion"

#: dashboard/templates.php:881
msgid "Name A->Z"
msgstr "Nom A->Z"

#: dashboard/templates.php:884
msgid "Name Z->A"
msgstr "Nom Z->A"

#: dashboard/templates.php:890
msgid "Lowest prices"
msgstr "Prix les plus bas"

#: dashboard/templates.php:893
msgid "Highest prices"
msgstr "Prix les plus élevés"

#: dashboard/templates.php:897
#, php-format
msgid "There is %s item"
msgid_plural "There are %s items"
msgstr[0] "Il y a %s article"
msgstr[1] "Il y a %s articles"

#: dashboard/templates.php:915
msgid "Oops! This category does not appear to exist"
msgstr "Oups! Cette catégorie ne semble pas exister"

#: dashboard/templates.php:953
msgid "Inactive module on Dolibarr"
msgstr "Module inactif sur Dolibarr"

#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:991
msgid "donation"
msgstr "don"

#: dashboard/templates.php:998
msgid "Tax exemptions"
msgstr "Exonérations fiscales"

#: dashboard/templates.php:1001
msgid "DonationArt200"
msgstr ""
"Particuliers, votre don vous donne droit à une déduction fiscale de 66% dans "
"la limite de 20% de votre revenu imposable. Ainsi, un don de 100 € ne vous "
"coûte réellement que 34 €. Lorsque le montant total des dons versés est "
"supérieur à 20% de votre revenu imposable, vous pouvez reporter l’excédent "
"sur les cinq années suivantes. Vous bénéficierez de la réduction d’impôt "
"dans les mêmes conditions. (Art. 200 du Code général des impôts)"

#: dashboard/templates.php:1005
msgid "DonationArt238"
msgstr ""
"Entreprises, votre don vous donne droit à une déduction fiscale de 60% dans "
"la limite de 0,5% du chiffre d’affaires. Ainsi, un don de 100 € ne vous "
"coûte réellement que 40 €. Lorsque le montant total des dons versés est "
"supérieur à la limite du chiffre d'affaire, vous pouvez reporter l’excédent "
"sur les cinq années suivantes. Vous bénéficierez de la réduction d’impôt "
"dans les mêmes conditions. (Art. 238 du Code général des impôts)"

#: dashboard/templates.php:1009
msgid "DonationArt835"
msgstr ""
"Si vous êtes redevable de l’Impôt sur la Fortune Immobilière, vous "
"bénéficiez d’une réduction de votre IFI égale à 75 % du montant de votre "
"don, dans la limite de 50 000 euros. Attention la fraction de don ayant "
"donné lieu à réduction d’IFI, ne peut ouvrir droit, parallèlement, à "
"réduction d’impôt sur le revenu. Lorsque le don est éligible aux deux "
"dispositifs, le donateur pourra choisir l’un ou l’autre ou bien décider de "
"ventiler son don. (Art. 2835 du Code général des impôts)"

#: dashboard/templates.php:1012
msgid "You should't have tax exemptions"
msgstr "Vous ne devriez pas avoir d'exonérations fiscales"

#: dashboard/templates.php:1058
msgid "Oops, Order's module is not available"
msgstr "Oops, le module de commande n’est pas disponible"

#: dashboard/templates.php:1080 functions/data-request.php:1009
msgid "Your order has been registered"
msgstr "Votre commande a été enregistrée"

#: dashboard/templates.php:1088
msgid "Your payment has been registered"
msgstr "Votre paiement a été enregistré"

#: dashboard/templates.php:1111
msgid "or go to reception desk"
msgstr "ou aller à la réception"

#: dashboard/templates.php:1190 dashboard/templates.php:1215
#: functions/data-request.php:839 functions/data-request.php:871
#: functions/product.php:896
msgid "Cart"
msgstr "Panier"

#: dashboard/templates.php:1197
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Montant impayé"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "out of"
msgstr "sur"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "allowed"
msgstr "autorisé"

#: dashboard/templates.php:1231
msgid ""
"Your account is blocked, this order can't be processed. Please, contact us "
"to pay overdue unpaid invoices."
msgstr ""
"Votre compte est bloqué, cette commande ne peut pas être traitée. S’il vous "
"plaît, contactez-nous pour régler les factures impayées en retard."

#: dashboard/templates.php:1241 functions/tools.php:1952
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuer vos achats"

#: dashboard/templates.php:1245 functions/product.php:905
#: functions/tools.php:1953
msgid "Empty the basket"
msgstr "Vider le panier"

#: dashboard/templates.php:1250
msgid "Process"
msgstr "Finaliser"

#: dashboard/templates.php:1395 dashboard/templates.php:1415
msgid "Shipping method"
msgstr "Méthode de livraison"

#: dashboard/templates.php:1433
msgid ""
"If you want to send us a message about your order, you can leave one here"
msgstr ""
"Si vous voulez nous envoyer un message sur votre commande, vous pouvez en "
"laisser un ici"

#: dashboard/templates.php:1490 functions/member.php:115
#: functions/member.php:119 functions/member.php:122 functions/member.php:124
#: functions/member.php:128 functions/member.php:130 functions/member.php:151
#: functions/member.php:154 functions/member.php:156
msgid "Validate"
msgstr "Valider"

#: doliconnect.php:73
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"Le site sera indisponible pendant quelques secondes pour cause de "
"maintenance. Veuillez revenir dans un instant."

#: doliconnect.php:74
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"

#: doliconnect.php:100 doliconnect.php:101
msgid "Plugin Additional Links"
msgstr "Liens supplémentaires vers les plugins"

#: doliconnect.php:100
msgid "Docs"
msgstr "Docs"

#: doliconnect.php:101
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: doliconnect.php:518
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: functions/api.php:75
msgid "Sorry, you are not allowed to view this resource."
msgstr "Désolé, vous n’êtes pas autorisé à afficher cette ressource."

#: functions/api.php:128 functions/api.php:173 functions/api.php:228
msgid "Dolibarr product not found."
msgstr "Produit Dolibarr introuvable."

#: functions/api.php:140
msgid "Unable to retrieve the current user."
msgstr "Impossible de récupérer l'utilisateur actuel."

#: functions/api.php:149 functions/api.php:205
msgid "Invalid product id."
msgstr "Identifiant de produit non valide."

#: functions/api.php:183
msgid "Sorry, you are not allowed to update this resource."
msgstr "Désolé, vous n'êtes pas autorisé à mettre à jour cette ressource."

#: functions/api.php:191
msgid "Sorry, you do not have permission to edit products."
msgstr ""
"Désolé, vous n'avez pas les droits nécessaires pour modifier les produits."

#: functions/api.php:242
msgid "Request body is empty."
msgstr "Le corps de la requête est vide."

#: functions/api.php:270
msgid "Failed to update product."
msgstr "Impossible de mettre à jour le produit."

#: functions/data-request.php:20
msgid ""
"The request can’t be processed on this website. This feature requires "
"WordPress 4.9.6 at least."
msgstr ""
"La demande ne peut pas être traitée sur ce site. Cette fonctionnalité "
"nécessite WordPress 4.9.6 au moins."

#: functions/data-request.php:26
msgid ""
"Security check failed, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"La vérification de la sécurité a échoué. Actualisez la page et essayez à "
"nouveau."

#: functions/data-request.php:29 functions/data-request.php:562
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Ceci n'est pas une adresse e-mail valide."

#: functions/data-request.php:32 functions/data-request.php:142
#: functions/data-request.php:466 functions/data-request.php:559
msgid "Security check failed, invalid human verification field."
msgstr ""
"La vérification de sécurité a échoué, champ de vérification humaine invalide."

#: functions/data-request.php:35
msgid ""
"Request type invalid, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"Type de demande invalide, veuillez rafraîchir cette page et essayer de "
"soumettre à nouveau le formulaire."

#: functions/data-request.php:39
msgid "All fields are required."
msgstr "Tous les champs sont obligatoires."

#: functions/data-request.php:46
msgid ""
"Unable to initiate confirmation request. Please contact the administrator."
msgstr ""
"Impossible d'initier la demande de confirmation. S'il vous plaît contacter "
"l'administrateur."

#: functions/data-request.php:65 functions/tools.php:1269
msgid "- Select your state -"
msgstr "- Sélectionnez votre département -"

#: functions/data-request.php:65 functions/tools.php:1269
msgid "State"
msgstr "Département"

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1096
msgid "- Select your legal form -"
msgstr "- Sélectionnez votre forme juridique -"

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1096
msgid "Legal form"
msgstr "Forme juridique"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:1362
msgid "- Select your town -"
msgstr "- Sélectionnez votre ville -"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:749
#: functions/tools.php:755 functions/tools.php:1362
msgid "Town"
msgstr "Ville"

#: functions/data-request.php:71 functions/data-request.php:252
#: functions/data-request.php:336 functions/data-request.php:412
#: functions/data-request.php:512 functions/data-request.php:540
#: functions/data-request.php:624 functions/data-request.php:709
#: functions/data-request.php:717 functions/data-request.php:777
#: functions/data-request.php:1024 functions/data-request.php:1051
#: functions/data-request.php:1081 functions/data-request.php:1348
msgid "A security error occured"
msgstr "Une erreur de sécurité s’est produite"

#: functions/data-request.php:127
msgid ""
"This email address is already linked to an account. You can reactivate your "
"account through this <a href='\".wp_lostpassword_url( get_permalink() ).\"' "
"title='lost password'>form</a>."
msgstr ""
"Cette adresse e-mail est déjà liée à un compte. Vous pouvez réactiver votre "
"compte via ce <a href = ' \". wp_lostpassword_url (get_permalink ()).\" "
"'title = 'mot de passe perdu'> Form </a>."

#: functions/data-request.php:134
msgid "Only emails from selected domains are allowed"
msgstr "Seuls les e-mails provenant de domaines sélectionnés sont autorisés"

#: functions/data-request.php:138
msgid "Create this account is not permitted"
msgstr "Créer ce compte n’est pas autorisé"

#: functions/data-request.php:146
msgid "Create account is not permitted because the demo mode is active"
msgstr "Créer un compte n’est pas autorisé parce que le mode démo est actif"

#: functions/data-request.php:155
msgid "Registration confirmation"
msgstr "Confirmation d'inscription"

#: functions/data-request.php:166
#, php-format
msgid ""
"Creating your account fails for the following reason: %s. Please contact us "
"for help."
msgstr ""
"La création de votre compte a échoué pour la raison suivante : %s. Veuillez "
"nous contacter pour obtenir de l'aide."

#: functions/data-request.php:197
#, php-format
msgid "Thank you for your registration on %s."
msgstr "Merci de votre inscription sur %s."

#: functions/data-request.php:203
msgid ""
"To activate your account on and choose your password, please click on the "
"following link"
msgstr ""
"Pour activer votre compte et choisir votre mot de passe, veuillez cliquer "
"sur le lien suivant"

#: functions/data-request.php:204 functions/data-request.php:593
#: functions/tools.php:1582
#, php-format
msgid "Your %s's team"
msgstr "L'équipe de %s"

#: functions/data-request.php:222
msgid "Your account has been created. Now, you are connected"
msgstr "Votre compte a été créé. Maintenant, vous êtes connecté"

#: functions/data-request.php:230
msgid ""
"Your account has been created and an account activation link has been sent "
"by email. Don't forget to look at your unwanted emails if you can't find our "
"message."
msgstr ""
"Votre compte a été créé et un lien d'activation du compte a été envoyé par e-"
"mail. N'oubliez pas de regarder dans vos courriers indésirables si vous ne "
"trouvez pas notre message."

#: functions/data-request.php:236
msgid ""
"Your account has been created but sending an activation link by email fails. "
"Please contact us."
msgstr ""
"Votre compte a été créé mais l'envoi d'un lien d'activation par email "
"échoue. Veuillez nous contacter."

#: functions/data-request.php:284 functions/data-request.php:308
#: functions/data-request.php:328 functions/data-request.php:374
#: functions/data-request.php:396 functions/data-request.php:681
#: functions/data-request.php:745 functions/data-request.php:755
#: functions/data-request.php:773 functions/data-request.php:920
#: functions/data-request.php:923 functions/data-request.php:941
#: functions/data-request.php:944 functions/data-request.php:960
#: functions/data-request.php:992 functions/data-request.php:1018
#: functions/data-request.php:1209 functions/data-request.php:1230
#: functions/data-request.php:1257
msgid "An error occured:"
msgstr "Une erreur est survenue :"

#: functions/data-request.php:302
msgid "Your informations have been added."
msgstr "Vos informations ont été ajoutées."

#: functions/data-request.php:322
msgid "Your informations have been deleted."
msgstr "Vos informations ont été supprimées."

#: functions/data-request.php:367
msgid "Your ticket has been submitted"
msgstr "Votre ticket a été soumis"

#: functions/data-request.php:389
msgid "Your message has been send"
msgstr "Votre message a été envoyé"

#: functions/data-request.php:404 functions/data-request.php:899
msgid "This action is not authorized"
msgstr "Cette action n'est pas autorisée"

#: functions/data-request.php:431 functions/data-request.php:435
msgid "Please enter your name."
msgstr "Veuillez saisir votre nom."

#: functions/data-request.php:439 functions/data-request.php:446
msgid "Please enter you email."
msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."

#: functions/data-request.php:441
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Vous avez saisi une adresse email invalide."

#: functions/data-request.php:450 functions/data-request.php:454
#: functions/data-request.php:462
msgid "A message is needed."
msgstr "Un message est nécessaire."

#: functions/data-request.php:458
msgid "Your message is too short!"
msgstr "Votre message est trop court !"

#: functions/data-request.php:470
msgid "Sending message is not permitted because the demo mode is active"
msgstr "L'envoi de message n'est pas autorisé car le mode démo est actif"

#: functions/data-request.php:487
msgid "Your message is successful send!"
msgstr "Votre message a été envoyé avec succès!"

#: functions/data-request.php:494 functions/data-request.php:606
#, php-format
msgid ""
"Sending message fails for the following reason: %s. Please contact us for "
"help."
msgstr ""
"L'envoi du message échoue pour la raison suivante : %s. Veuillez nous "
"contacter pour obtenir de l'aide."

#: functions/data-request.php:533
msgid "Yours settings are successul save"
msgstr "Vos paramètres sont bien sauvegardés"

#: functions/data-request.php:584
msgid "Reset password is not permitted for this account!"
msgstr "Réinitialiser le mot de passe de ce compte n'est pas autorisé!"

#: functions/data-request.php:592
msgid "Reset Password"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"

#: functions/data-request.php:593
msgid ""
"A request to change your password has been made. You can change it via the "
"single-use link below:"
msgstr ""
"Une demande de modification de votre mot de passe a été faite. Vous pouvez "
"le changer via le lien à utilisation unique ci-dessous:"

#: functions/data-request.php:593
msgid "If you have not made this request, please ignore this email."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas à l'origine de cette action, merci de ne pas tenir compte "
"de cet e-mail."

#: functions/data-request.php:599
msgid ""
"A password reset link was sent to you by email. Please check your spam "
"folder if you don't find it."
msgstr ""
"Un lien de réinitialisation du mot de passe vous a été envoyé par email. "
"Pensez à regarder vos messages indésirables si vous ne le trouvez pas."

#: functions/data-request.php:675
msgid ""
"Your informations have been updated. If connected, you will be log out and "
"need to log in again."
msgstr ""
"Vos informations ont été mises à jour. Si vous êtes connecté, vous serez "
"déconnecté et devrez vous reconnecter."

#: functions/data-request.php:689
msgid "Your actual password is incorrect"
msgstr "Votre mot de passe actuel est incorrect"

#: functions/data-request.php:695
msgid "The new passwords entered are different"
msgstr "Les nouveaux mots de passe entrés sont différents"

#: functions/data-request.php:702
msgid "Your password must strictly comply with the rules of composition"
msgstr ""
"Votre mot de passe doit respecter strictement les règles de composition"

#: functions/data-request.php:742
msgid "You changed your default payment method"
msgstr "Vous avez modifié votre mode de paiement par défaut"

#: functions/data-request.php:752
msgid "You deleted a payment method"
msgstr "Vous avez supprimé un mode de paiement"

#: functions/data-request.php:770
msgid "You added a new payment method"
msgstr "Vous avez ajouté un nouveau mode de paiement"

#: functions/data-request.php:867
msgid "Related products"
msgstr "Produits associés"

#: functions/data-request.php:867 functions/data-request.php:899
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: functions/data-request.php:899
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: functions/data-request.php:915 functions/data-request.php:936
msgid "Your cart has been emptied"
msgstr "Votre panier a été vidé"

#: functions/data-request.php:955 functions/data-request.php:988
msgid "Your cart has been validated"
msgstr "Votre panier a été validé"

#: functions/data-request.php:1010
msgid "Payment status"
msgstr "État du paiement"

#: functions/data-request.php:1010
msgid "Payment ID"
msgstr "ID du Paiement"

#: functions/data-request.php:1014
msgid "View my receipt"
msgstr "Voir mon reçu"

#: functions/data-request.php:1021
msgid "An error occured"
msgstr "Une erreur est survenue"

#: functions/data-request.php:1038 functions/data-request.php:1046
msgid "Customer not found"
msgstr "Client introuvable"

#: functions/data-request.php:1097
msgid "Legal notice"
msgstr "Mentions légales"

#: functions/data-request.php:1099
msgid "Editor"
msgstr "Éditeur"

#: functions/data-request.php:1102
msgid "Responsible for publishing"
msgstr "Responsable de la publication"

#: functions/data-request.php:1104
msgid "Design & conception"
msgstr "Design & conception"

#: functions/data-request.php:1109
msgid "Hosting"
msgstr "Hébergement"

#: functions/data-request.php:1188
msgid "Prices"
msgstr "Tarifs"

#: functions/data-request.php:1225
msgid "Edit my payment method"
msgstr "Modifier mon mode de paiement"

#: functions/data-request.php:1245 functions/data-request.php:1279
#: functions/tools.php:2365
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: functions/data-request.php:1252
msgid "Edit contact"
msgstr "Modifier le contact"

#: functions/data-request.php:1263
msgid "You are not allowed to edit this contact."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier ce contact."

#: functions/data-request.php:1269
msgid "Create contact"
msgstr "Créer un contact"

#: functions/data-request.php:1281
msgid "Create"
msgstr "Créer"

#: functions/data-request.php:1289
msgid "Edit member"
msgstr "Modifier le membre"

#: functions/data-request.php:1292
msgid "New linked member"
msgstr "Nouveau membre lié"

#: functions/data-request.php:1305 functions/data-request.php:1320
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"

#: functions/data-request.php:1326
msgid "Choose your language"
msgstr "Choisir votre langue"

#: functions/data-request.php:1341 functions/tools.php:1558
msgid "Loading"
msgstr "Chargement"

#: functions/enqueues.php:8
msgid ""
"Your enquiry have been submitted. Check your email to validate your data "
"request."
msgstr ""
"Votre enquête ont été présentés. Vérifiez votre adresse email pour valider "
"votre demande de données."

#: functions/enqueues.php:9
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Quelques erreurs sont survenues :"

#: functions/member.php:93 functions/tools.php:1052
msgid "then"
msgstr "puis"

#: functions/member.php:99 functions/product.php:439
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: functions/member.php:104
msgid "Including a federal part of"
msgstr "Incluant une part fédérale de"

#: functions/member.php:105
msgid "From"
msgstr "Du"

#: functions/member.php:105
msgid "until"
msgstr "jusqu’au"

#: functions/member.php:109
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr "A partir du %s"

#: functions/member.php:111 functions/product.php:832
msgid "Contact us"
msgstr "Contactez-nous"

#: functions/member.php:113
msgid "Non-renewable"
msgstr "Non renouvelable"

#: functions/member.php:160 functions/member.php:164 functions/member.php:169
#: functions/member.php:172 functions/member.php:174 functions/member.php:178
#: functions/member.php:180
msgid "Ask us"
msgstr "Nous demander"

#: functions/member.php:162
msgid "Request submitted"
msgstr "Demande soumise"

#: functions/member.php:187
msgid "No available membership type"
msgstr "Aucun type d’adhésion disponible"

#: functions/product.php:9
msgctxt "Post type general name"
msgid "Items"
msgstr "Articles"

#: functions/product.php:10
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: functions/product.php:11
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Items"
msgstr "Articles"

#: functions/product.php:12
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Item"
msgstr "Article"

#: functions/product.php:13
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: functions/product.php:14
msgid "Add New item"
msgstr "Ajouter un nouvel élément"

#: functions/product.php:15
msgid "New item"
msgstr "Nouvel élément"

#: functions/product.php:16
msgid "Edit item"
msgstr "Modifier élément"

#: functions/product.php:17
msgid "View item"
msgstr "Voir"

#: functions/product.php:19
msgid "Search recipes"
msgstr "Recettes"

#: functions/product.php:20
msgid "Parent recipes:"
msgstr "Recettes des parents :"

#: functions/product.php:21
msgid "No recipes found."
msgstr "Aucune recette trouvée."

#: functions/product.php:22
msgid "No recipes found in Trash."
msgstr "Aucun recette trouvée dans la corbeille."

#: functions/product.php:23
msgctxt ""
"Overrides the “Featured Image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Recipe Cover Image"
msgstr "Image de couverture de la recette"

#: functions/product.php:24
msgctxt ""
"Overrides the “Set featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Set cover image"
msgstr "Définir une image de couverture"

#: functions/product.php:25
msgctxt ""
"Overrides the “Remove featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Retirer l'image de couverture"

#: functions/product.php:26
msgctxt ""
"Overrides the “Use as featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Utiliser comme image de couverture"

#: functions/product.php:27
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”. "
"Added in 4.4"
msgid "Recipe archives"
msgstr "Archives des recettes"

#: functions/product.php:28
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post). Added in 4.4"
msgid "Insert into recipe"
msgstr "Insérer dans la recette"

#: functions/product.php:29
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post). Added in 4.4"
msgid "Uploaded to this recipe"
msgstr "Téléchargé sur cette recette"

#: functions/product.php:30
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”. Added in 4.4"
msgid "Filter recipes list"
msgstr "Liste des recettes de filtre"

#: functions/product.php:31
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list navigation"
msgstr "Liste de recettes de navigation"

#: functions/product.php:32
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list"
msgstr "Liste des recettes"

#: functions/product.php:37
msgid "Item custom post type."
msgstr "Type de publication personnalisé."

#: functions/product.php:101
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: functions/product.php:107
msgid "Categories of items"
msgstr "Catégories d'articles"

#: functions/product.php:108
msgid "Categories of items for Dolibarr"
msgstr "Catégories d'articles pour Dolibarr"

#: functions/product.php:126
msgid "Category ID"
msgstr "ID de catégorie"

#: functions/product.php:130
msgid "Enter a custom value for this category."
msgstr "Entrez une valeur personnalisée pour cette catégorie."

#: functions/product.php:142
msgid "N° of item"
msgstr "Numéro d'article"

#: functions/product.php:154
msgid "Enter value:"
msgstr "Entrez la valeur :"

#: functions/product.php:478
msgid "Shipping"
msgstr "Expédition"

#: functions/product.php:566 functions/product.php:571
#: functions/product.php:583 functions/product.php:585
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: functions/product.php:566
msgid "This item is available and can be order"
msgstr "Cet article est disponible et peut être commandé"

#: functions/product.php:571
msgid ""
"This item is available and can be order but it can sometimes be briefly "
"unavailable"
msgstr ""
"Cet article est disponible et peut être commandé, mais il peut parfois être "
"brièvement indisponible"

#: functions/product.php:578
msgid "Not available"
msgstr "Non disponible"

#: functions/product.php:578
#, php-format
msgid "This item is out of stock and can not be ordered or shipped. %s"
msgstr ""
"Cet article est en rupture de stock et ne peut pas être commandé ou expédié. "
"%s"

#: functions/product.php:581
msgid "Available soon"
msgstr "Disponible prochainement"

#: functions/product.php:581
#, php-format
msgid ""
"This item is not in stock but should be available soon within %s days. %s %s"
msgstr ""
"Cet article n’est pas en stock, mais devrait être disponible prochainement "
"sous %s jours. %s %s"

#: functions/product.php:583
msgid "Limited availability"
msgstr "Disponibilité limitée"

#: functions/product.php:583
#, php-format
msgid ""
"This item is in stock and can be shipped immediately but only in limited "
"quantities. %s"
msgstr ""
"Cet article est en stock et peut être expédié immédiatement mais seulement "
"en quantités limitées. %s"

#: functions/product.php:585
msgid "Available immediately"
msgstr "Disponible immédiatement"

#: functions/product.php:585
#, php-format
msgid "This item is in stock and can be shipped immediately. %s"
msgstr "Cet article est en stock et peut être expédié immédiatement. %s"

#: functions/product.php:659 functions/product.php:712
msgid "This item has been deleted to basket"
msgstr "Cet article a été supprimé du panier"

#: functions/product.php:698
msgid "This item has been added to basket"
msgstr "Cet article a été ajouté au panier"

#: functions/product.php:748 functions/product.php:761
msgid "Quantities have been changed"
msgstr "Les quantités ont été modifiées"

#: functions/product.php:819 functions/product.php:1285
msgid "Item not in sale"
msgstr "Article non en vente"

#: functions/product.php:834
msgid "Account closed"
msgstr "Compte fermé"

#: functions/product.php:836
msgid "Only for our customers"
msgstr "Uniquement pour nos clients"

#: functions/product.php:838
msgid "Please contact us"
msgstr "Veuillez nous contacter"

#: functions/product.php:841
msgid "Linked item"
msgstr "Produit lié"

#: functions/product.php:843
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponible"

#: functions/product.php:850
msgid "Pay my subscription"
msgstr "Payer mon adhésion"

#: functions/product.php:852
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"

#: functions/product.php:869
#, php-format
msgid "Sold by %s"
msgstr "Vendu par %s"

#: functions/product.php:908
msgid "Finaliser la commande"
msgstr "Finaliser la commande"

#: functions/product.php:940
msgid "Displayed price is excluded VAT"
msgstr "Le prix affiché ne comprend pas TVA"

#: functions/product.php:940
msgid "Displayed price is included VAT"
msgstr "Le prix affiché comprend la TVA"

#: functions/product.php:941
#, php-format
msgid "VAT rate of %s"
msgstr "Taux de TVA de %s"

#: functions/product.php:943
#, php-format
msgid "Initial sale price: %s"
msgstr "Prix de vente initial : %s"

#: functions/product.php:944
#, php-format
msgid "Your customer discount is %s percent"
msgstr "Votre remise client est de %s pour cent"

#: functions/product.php:946
#, php-format
msgid "Discounted price: %s"
msgstr "Prix réduit : %s"

#: functions/product.php:950
msgid "About price"
msgstr "A propos du prix"

#: functions/product.php:963
msgid "Novelty"
msgstr "Nouveauté"

#: functions/product.php:1122
msgid "Supplier:"
msgid_plural "Supplier:"
msgstr[0] "Fournisseur:"
msgstr[1] "Fournisseurs:"

#: functions/product.php:1179
msgid "Read more..."
msgstr "Lire la suite…"

#: functions/product.php:1191
msgid "Product not found"
msgstr "Produit introuvable"

#: functions/product.php:1240
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: functions/product.php:1277
msgid "This item contains:"
msgstr "Cet article contient :"

#: functions/product.php:1294
msgid "Download documents"
msgstr "Télécharger les documents"

#: functions/product.php:1310
msgid "Oops! This item does not appear to exist"
msgstr "Oups! Cet article ne semble pas exister"

#: functions/tools.php:13
msgid ""
"Dear user, you are using Internet Explorer. We regret to inform you that it "
"is no longer supported by our site. You must now use a modern browser."
msgstr ""
"Cher utilisateur, vous utilisez Internet Explorer. Nous avons le regret de "
"vous informer qu’il n’est plus pris en charge par notre site. Vous devez "
"maintenant utiliser un navigateur moderne."

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Edge"
msgstr "Télécharger Edge"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Firefox"
msgstr "Télécharger Firefox"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Chrome"
msgstr "Télécharger Chrome"

#: functions/tools.php:156 functions/tools.php:167
msgid "Restricted access"
msgstr "Accès restreint"

#: functions/tools.php:178
msgid "Select an option:"
msgstr "Sélectionnez une option :"

#: functions/tools.php:205
#, php-format
msgid "This is a doliproduct post. Item N°: %s"
msgstr "Il s'agit d'un article Doliproduct. Numéro d'article : %s"

#: functions/tools.php:238
msgid "car"
msgstr "voiture"

#: functions/tools.php:239
msgid "plane"
msgstr "avion"

#: functions/tools.php:240
msgid "carrot"
msgstr "carotte"

#: functions/tools.php:241
msgid "male"
msgstr "homme"

#: functions/tools.php:242
msgid "laptop"
msgstr "ordinateur portable"

#: functions/tools.php:243
msgid "female"
msgstr "femme"

#: functions/tools.php:244
msgid "seedling"
msgstr "semis"

#: functions/tools.php:245
msgid "bacterium"
msgstr "bactérie"

#: functions/tools.php:246
msgid "fire"
msgstr "feu"

#: functions/tools.php:247
msgid "key"
msgstr "clé"

#: functions/tools.php:248
msgid "lemon"
msgstr "citron"

#: functions/tools.php:249
msgid "tooth"
msgstr "dent"

#: functions/tools.php:266
msgid "Please select the correct icon: "
msgstr "Veuillez sélectionner l’icône correcte : "

#: functions/tools.php:329
msgid "Date of order"
msgstr "Date de commande"

#: functions/tools.php:330
msgid "Date of end of validity"
msgstr "Date de fin de validité"

#: functions/tools.php:331
msgid "Date of validation"
msgstr "Date de validation"

#: functions/tools.php:334 functions/tools.php:2341 functions/tools.php:3008
#: functions/tools.php:3047
msgid "Payment term"
msgstr "Conditions de règlement"

#: functions/tools.php:335
msgid "Shipment method"
msgstr "Méthode d’expédition"

#: functions/tools.php:346 functions/tools.php:375 functions/tools.php:376
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: functions/tools.php:359 functions/tools.php:391 functions/tools.php:392
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: functions/tools.php:564
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Catégorie:"
msgstr[1] "Catégories:"

#: functions/tools.php:600
msgid "Sign in with"
msgstr "Se connecter avec"

#: functions/tools.php:604
msgid "or"
msgstr "ou"

#: functions/tools.php:614 functions/tools.php:1817
msgid "closed"
msgstr "fermé"

#: functions/tools.php:725
msgid "Not available for this country"
msgstr "Non disponible pour ce pays"

#: functions/tools.php:757 functions/tools.php:763
msgid "Zipcode"
msgstr "Code postal"

#: functions/tools.php:780 functions/tools.php:802
msgid "No contact"
msgstr "Pas de contact"

#: functions/tools.php:791
msgid "Create a contact"
msgstr "Créer un contact"

#: functions/tools.php:839
msgid "Your password will be synchronized with your Dolibarr account"
msgstr "Votre mot de passe sera synchronisé avec votre compte Dolibarr"

#: functions/tools.php:841
msgid "Password cannot be modified in demo mode"
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être modifié en mode démo"

#: functions/tools.php:852 functions/tools.php:1516 functions/tools.php:1517
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirmer votre mot de passe"

#: functions/tools.php:875
#, php-format
msgid ""
"Your new password must be between %s and 40 characters, including at least "
"%s uppercase, %s digit, %s special character and not more than %s times the "
"same character"
msgstr ""
"Votre nouveau mot de passe doit comporter entre %s et 40 caractères, dont au "
"moins %s majuscule, %s chiffre, %s caractère spécial et pas plus de %s fois "
"le même caractère"

#: functions/tools.php:876
msgid ""
"Your new password must be between 12 and 40 characters, including at least 1 "
"uppercase, 1 lowercase and 1 digit."
msgstr ""
"Votre nouveau mot de passe doit comporter entre 12 et 40 caractères, dont au "
"moins 1 majuscule, 1 minuscule et 1 chiffre."

#: functions/tools.php:885
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"

#: functions/tools.php:893
msgid "Confirm the password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"

#: functions/tools.php:990
msgid "- Select your type -"
msgstr "- Sélectionnez votre type -"

#: functions/tools.php:996
msgid "Personnal account"
msgstr "Compte personnel"

#: functions/tools.php:1002
msgid "Professional account"
msgstr "Compte professionnel"

#: functions/tools.php:1011
msgid "- Select your entity -"
msgstr "- Sélectionnez votre entité -"

#: functions/tools.php:1011
msgid "Entity"
msgstr "Entité"

#: functions/tools.php:1018
msgid "Customer code"
msgstr "Code Client"

#: functions/tools.php:1021
msgid "Order or Invoice"
msgstr "Commande ou facture"

#: functions/tools.php:1023
msgid "Total incl. tax"
msgstr "Total Taxes Comprises"

#: functions/tools.php:1052 functions/tools.php:1055
msgid "yearly"
msgstr "par an"

#: functions/tools.php:1066 functions/tools.php:1072
msgid "Name of company"
msgstr "Nom de la société"

#: functions/tools.php:1074 functions/tools.php:1078
msgid "Commercial name / Brand"
msgstr "Nom commercial / Marque"

#: functions/tools.php:1092
msgid "VAT number"
msgstr "Numéro de TVA"

#: functions/tools.php:1103 functions/tools.php:1122
msgid "Staff"
msgstr "Effectif"

#: functions/tools.php:1114
msgid "- Select your staff -"
msgstr "- Sélectionnez votre personnel -"

#: functions/tools.php:1136 functions/tools.php:1165
msgid "Civility"
msgstr "Civilité"

#: functions/tools.php:1159
msgid "Miss"
msgstr "Madame"

#: functions/tools.php:1163
msgid "Mister"
msgstr "Monsieur"

#: functions/tools.php:1167 functions/tools.php:1173
msgid "Firstname"
msgstr "Prénom"

#: functions/tools.php:1175 functions/tools.php:1181
msgid "Lastname"
msgstr "Nom"

#: functions/tools.php:1195
msgid "Birthday"
msgstr "Date de naissance"

#: functions/tools.php:1206
msgid "Display name"
msgstr "Nom d’affichage"

#: functions/tools.php:1215
msgid "Title / Job"
msgstr "Titre / Emploi"

#: functions/tools.php:1246
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: functions/tools.php:1264
msgid "- Select your country -"
msgstr "- Sélectionnez votre pays -"

#: functions/tools.php:1264
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: functions/tools.php:1369 functions/tools.php:1381
msgid "Default language"
msgstr "Langue par défaut"

#: functions/tools.php:1374 functions/tools.php:1383 functions/tools.php:1384
msgid "Default / Browser language"
msgstr "Langue par défaut / navigateur"

#: functions/tools.php:1402 functions/tools.php:1404 functions/tools.php:1414
msgid "Default currency"
msgstr "Monnaie par défaut"

#: functions/tools.php:1452
msgid "Website"
msgstr "Site web"

#: functions/tools.php:1460
msgid "About Yourself"
msgstr "À propos de vous"

#: functions/tools.php:1483 functions/tools.php:1487 functions/tools.php:1491
#: functions/tools.php:1495
msgid "Username"
msgstr "Pseudo"

#: functions/tools.php:1509
msgid "I would like to receive the newsletter"
msgstr "Je souhaite recevoir la newsletter"

#: functions/tools.php:1514
msgid "Choose your password"
msgstr "Choisissez votre mot de passe"

#: functions/tools.php:1515
msgid ""
"Your password must be between 8 and 20 characters, including at least 1 "
"digit, 1 letter, 1 uppercase."
msgstr ""
"Votre mot de passe doit faire entre 8 et 20 caractères, incluant au moins un "
"chiffre, une lettre, une majuscule."

#: functions/tools.php:1567
msgid ""
"Oops, our servers are unreachable.<br>Thank you for coming back in a few "
"minutes."
msgstr ""
"Oups, nos serveurs sont injoignables.<br>Merci de revenir dans quelques "
"minutes."

#: functions/tools.php:1570
msgid "Error code"
msgstr "Code d’erreur"

#: functions/tools.php:1572
msgid "Request"
msgstr "Demande"

#: functions/tools.php:1581
msgid "Connection notification"
msgstr "Notification de connexion"

#: functions/tools.php:1582
msgid ""
"It appears that you have just logged on to our site the following IP address:"
msgstr ""
"Il semble que vous venez de vous connecter à notre site l'adresse IP "
"suivante :"

#: functions/tools.php:1582
msgid ""
"If you have not made this action, please change your password immediately."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas fait cette action, s'il vous plaît changer votre mot de "
"passe immédiatement."

#: functions/tools.php:1621
msgid "Help?"
msgstr "Assistance?"

#: functions/tools.php:1621
msgid "Need help?"
msgstr "Besoin d'aide?"

#: functions/tools.php:1690 functions/tools.php:1696
msgid "No data"
msgstr "Aucune donnée"

#: functions/tools.php:1693
msgid "Refresh datas"
msgstr "Actualiser les données"

#: functions/tools.php:1709 functions/tools.php:1739
msgid "billed"
msgstr "facturé"

#: functions/tools.php:1712
msgid "not signed"
msgstr "non signé"

#: functions/tools.php:1715
msgid "signed"
msgstr "signé"

#: functions/tools.php:1718
msgid "to be signed"
msgstr "à signer"

#: functions/tools.php:1724
msgid "shipped"
msgstr "expédiée"

#: functions/tools.php:1727 functions/tools.php:1750 functions/tools.php:1758
msgid "processing"
msgstr "traitement"

#: functions/tools.php:1731 functions/tools.php:1747 functions/tools.php:1755
#: functions/tools.php:1774 functions/tools.php:1782
msgid "validated"
msgstr "validée"

#: functions/tools.php:1736
msgid "abandoned"
msgstr "abandonné"

#: functions/tools.php:1742
msgid "to be paid"
msgstr "à payé"

#: functions/tools.php:1763 functions/tools.php:1791
msgid "paid"
msgstr "payé"

#: functions/tools.php:1766
msgid "submitted"
msgstr "soumis"

#: functions/tools.php:1771
msgid "recruited"
msgstr "recruté"

#: functions/tools.php:1777 functions/tools.php:1785 functions/tools.php:1820
#: functions/tools.php:1828
msgid "canceled"
msgstr "annulée"

#: functions/tools.php:1788
msgid "approved"
msgstr "approuvé"

#: functions/tools.php:1794
msgid "refused"
msgstr "refusé"

#: functions/tools.php:1799
msgid "unread"
msgstr "non lu"

#: functions/tools.php:1802
msgid "read"
msgstr "lu"

#: functions/tools.php:1805
msgid "assigned"
msgstr "attribué"

#: functions/tools.php:1808
msgid "answered"
msgstr "répondu"

#: functions/tools.php:1811
msgid "progress"
msgstr "en cours"

#: functions/tools.php:1814
msgid "waiting"
msgstr "en attente"

#: functions/tools.php:1825
msgid "draft"
msgstr "brouillon"

#: functions/tools.php:1854
msgid "Congratulations!"
msgstr "Félicitations!"

#: functions/tools.php:1857
msgid "Be carefull"
msgstr "Attention"

#: functions/tools.php:1860
msgid "Informations"
msgstr "Informations"

#: functions/tools.php:1863
msgid "Oops"
msgstr "Oups"

#: functions/tools.php:1946 functions/tools.php:2033
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: functions/tools.php:1947 functions/tools.php:2034
msgid "of which VAT"
msgstr "dont TVA"

#: functions/tools.php:1953
msgid "Finalize the order"
msgstr "Finaliser la commande"

#: functions/tools.php:2007
msgid "Shipping informations"
msgstr "Informations sur l'expédition"

#: functions/tools.php:2010
msgid ""
"Sorry, this product is no longer available. Please, delete it to finalize "
"your order"
msgstr ""
"Désolé, ce produit n’est plus disponible. S’il vous plaît, supprimez-le pour "
"finaliser votre commande"

#: functions/tools.php:2012
msgid ""
"Sorry, this product is not available with this quantity. Please, change it "
"to finalize your order"
msgstr ""
"Désolé, ce produit n’est pas disponible avec cette quantité. S’il vous "
"plaît, le changer pour finaliser votre commande"

#: functions/tools.php:2036
msgid "Your basket is empty"
msgstr "Votre panier est vide"

#: functions/tools.php:2038
msgid "If you already have an account,"
msgstr "Si vous disposez déjà d'un compte,"

#: functions/tools.php:2040 functions/tools.php:2042
msgid "sign in"
msgstr "se connecter"

#: functions/tools.php:2044
msgid "to see your basket."
msgstr "pour voir votre panier."

#: functions/tools.php:2060
msgid "years"
msgstr "ans"

#: functions/tools.php:2061
msgid "months"
msgstr "mois"

#: functions/tools.php:2062
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: functions/tools.php:2063
msgid "days"
msgstr "jours"

#: functions/tools.php:2064
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: functions/tools.php:2065
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: functions/tools.php:2067
msgid "year"
msgstr "an"

#: functions/tools.php:2068
msgid "month"
msgstr "mois"

#: functions/tools.php:2069
msgid "week"
msgstr "semaine"

#: functions/tools.php:2070
msgid "day"
msgstr "jour"

#: functions/tools.php:2071
msgid "hour"
msgstr "heure"

#: functions/tools.php:2072
msgid "minute"
msgstr "minute"

#: functions/tools.php:2088 functions/tools.php:2091 functions/tools.php:2094
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s jour"
msgstr[1] "%s jours"

#: functions/tools.php:2089
msgid "end of month"
msgstr "fin de mois"

#: functions/tools.php:2092
#, php-format
msgid "the %s of month"
msgstr "le %s du mois"

#: functions/tools.php:2108
msgid "Transporter by default"
msgstr "Transporteur par défaut"

#: functions/tools.php:2230
msgid "Choose payment method"
msgstr "Choisir un moyen de paiement"

#: functions/tools.php:2313
msgid "Debtor"
msgstr "Débiteur"

#: functions/tools.php:2314
msgid "Holder:"
msgstr "Titulaire:"

#: functions/tools.php:2316
msgid "Creation:"
msgstr "Création:"

#: functions/tools.php:2326
msgid "Mandate"
msgstr "Mandat"

#: functions/tools.php:2327
msgid "Reference:"
msgstr "Référence:"

#: functions/tools.php:2331
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: functions/tools.php:2333
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: functions/tools.php:2335
msgid "Unique"
msgstr "Unique"

#: functions/tools.php:2345 functions/tools.php:3012 functions/tools.php:3051
msgid "immediately"
msgstr "immédiatement"

#: functions/tools.php:2351 functions/tools.php:2353 functions/tools.php:2355
#: functions/tools.php:2582 functions/tools.php:2789 functions/tools.php:2961
#: functions/tools.php:3017 functions/tools.php:3056
msgid "I order"
msgstr "Je commande"

#: functions/tools.php:2361
msgid "Favourite"
msgstr "Favori"

#: functions/tools.php:2379
msgid "Pay by bank card"
msgstr "Payer par carte bancaire"

#: functions/tools.php:2381
msgid "Add a bank card"
msgstr "Ajouter une carte bancaire"

#: functions/tools.php:2388 functions/tools.php:2606
msgid ""
"You have reached limit of payment methods. Please delete a payment method "
"for add a new one."
msgstr ""
"Vous avez atteint la limite de modes de paiement. Veuillez supprimer un mode "
"de paiement pour en ajouter un nouveau."

#: functions/tools.php:2391 functions/tools.php:2609 functions/tools.php:2809
msgid "Stripe's in sandbox mode"
msgstr "Stripe est en mode bac à sable"

#: functions/tools.php:2391
msgid "Link to test card numbers"
msgstr "Lien pour tester les numéros de carte"

#: functions/tools.php:2393
msgid "Full name on the card"
msgstr "Nom complet sur la carte"

#: functions/tools.php:2398
msgid "Not save"
msgstr "Pas d'enregistrement"

#: functions/tools.php:2407
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"

#: functions/tools.php:2413
msgid "Save as favourite"
msgstr "Enregistrer comme favori"

#: functions/tools.php:2416
#, php-format
msgid ""
"By providing your card and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to the financial "
"institution that issued your card to take payments from your card account in "
"accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your "
"financial institution under the terms and conditions of your agreement with "
"it. A refund must be claimed within 90 days starting from the date on which "
"your card was debited."
msgstr ""
"En fournissant votre carte et en confirmant ce formulaire, vous autorisez %s "
"et Stripe, notre fournisseur de services de paiement, à envoyer des "
"instructions à l'institution financière qui a émis votre carte pour prendre "
"les paiements de votre compte de carte conformément à ces instructions. Vous "
"avez droit à un remboursement de votre institution financière aux termes et "
"conditions de votre accord avec elle. Un remboursement doit être demandé "
"dans les 90 jours à compter de la date à laquelle votre carte a été débitée."

#: functions/tools.php:2584 functions/tools.php:2791
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: functions/tools.php:2597
msgid "Pay by SEPA bank debit"
msgstr "Paiement par débit bancaire SEPA"

#: functions/tools.php:2599
msgid "Add a SEPA bank account"
msgstr "Ajouter un compte bancaire SEPA"

#: functions/tools.php:2609
msgid "Link to test SEPA account numbers"
msgstr "Lien pour tester les numéros de compte SEPA"

#: functions/tools.php:2611
msgid "Full name of the owner"
msgstr "Nom complet du propriétaire"

#: functions/tools.php:2616 functions/tools.php:2813
#, php-format
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to "
"debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with it. A refund must be claimed "
"within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr ""
"En fournissant votre IBAN et en confirmant ce formulaire, vous autorisez %s "
"et Stripe, notre fournisseur de services de paiement, à envoyer des "
"instructions à votre banque pour débiter votre compte et votre banque pour "
"débiter votre compte conformément à ces instructions. Vous avez droit à un "
"remboursement de votre banque aux termes et conditions de votre accord avec "
"elle. Un remboursement doit être demandé dans les 8 semaines à partir de la "
"date à laquelle votre compte a été débité."

#: functions/tools.php:2803
msgid "Buy now or pay later with Klarna"
msgstr "Acheter maintenant ou payer plus tard avec Klarna"

#: functions/tools.php:2809
msgid "Link to test Klarna"
msgstr "Lien pour tester Klarna"

#: functions/tools.php:2976
msgid "Pay by bank transfert"
msgstr "Payer par virement bancaire"

#: functions/tools.php:2985
#, php-format
msgid ""
"Please send your bank transfert in the amount of <b>%1$s</b> at the "
"following account:"
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre virement bancaire au montant de <b>%1$s</b> au compte "
"suivant:"

#: functions/tools.php:2987
msgid "Please send your bank transfert at the following account:"
msgstr "Veuillez envoyer votre virement au compte suivant :"

#: functions/tools.php:3029
msgid "Pay by bank check"
msgstr "Payer par chèque bancaire"

#: functions/tools.php:3037
#, php-format
msgid ""
"Please send your money check in the amount of <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b> at "
"the following address:"
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre chèque d'un montant de <b>%1$s</b> à <b>%2$s</b> à "
"l’adresse suivante:"

#: functions/tools.php:3039
#, php-format
msgid "Please send your money check to <b>%s</b> at the following address:"
msgstr ""
"Veuillez envoyer votre chèque à l'ordre de <b>%s</b> à l’adresse suivante:"

#: functions/tools.php:3064
msgid "Pay at front desk"
msgstr "Payer à la réception"

#: functions/tools.php:3279
msgid "Select your request:"
msgstr "Sélectionnez votre demande :"

#: functions/tools.php:3280
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exporter vos données personnelles"

#: functions/tools.php:3281
msgid "Remove Personal Data"
msgstr "Supprimer vos données personnelles"

#: functions/tools.php:3283
msgid "Human verification:"
msgstr "Vérification humaine :"

#: functions/tools.php:3284
msgid "Send Request"
msgstr "Envoyer la demande"

#: functions/tools.php:3315
msgid "Export your data"
msgstr "Exportez vos données"

#: functions/tools.php:3315
msgid "You will receive an email with a secure link to your data"
msgstr "Vous recevrez un e-mail avec un lien sécurisé vers vos données"

#: functions/tools.php:3325
msgid "Erase your data"
msgstr "Effacer vos données"

#: functions/tools.php:3325
msgid "You will receive an email with a secure link to confirm the deletion"
msgstr ""
"Vous recevrez un e-mail avec un lien sécurisé pour confirmer la suppression"

#: functions/tools.php:3336
msgid "Delete your account"
msgstr "Supprimer votre compte"

#: functions/tools.php:3336
msgid "Soon, you will be able to delete your account"
msgstr "Bientôt, vous pourrez supprimer votre compte"

#: functions/tools.php:3358
msgid "Validate the request"
msgstr "Valider la demande"

#: functions/tools.php:3366
msgid "This plugin requires WordPress 4.9.6."
msgstr "Ce plugin nécessite WordPress 4.9.6."

#: functions/tools.php:3458
msgid "Processing"
msgstr "Traitement"

#: functions/widgets.php:14
msgid "Account & Cart"
msgstr "Compte et panier"

#: functions/widgets.php:31
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"

#: functions/widgets.php:35
msgid "Basket"
msgstr "Panier"

#: functions/widgets.php:51 functions/widgets.php:294
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: functions/widgets.php:101
msgid "Category of products"
msgstr "Catégorie de produits"

#: functions/widgets.php:288
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: functions/widgets.php:298
msgid "Display:"
msgstr "Affichage:"

#: functions/widgets.php:376
msgid "Optional widget title:"
msgstr "Titre de widget optionnel:"

#: functions/widgets.php:380
msgid "Optional widget description:"
msgstr "Description de widget facultative :"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ptibogxiv.eu"
msgstr "https://ptibogxiv.eu"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Connect your Dolibarr (ERP/CRM) to Wordpress."
msgstr "Connectez votre Dolibarr (ERP/CRM) à Wordpress."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ptibogxiv"
msgstr "ptibogxiv"

#~ msgid "Offre d'emploi"
#~ msgstr "Offre d'emploi"

#~ msgid "order"
#~ msgstr "commande"

#~ msgid "payment"
#~ msgstr "paiement"

#~ msgid "shipping"
#~ msgstr "expédition"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "livraison"

#~ msgid "Consumptions monitoring"
#~ msgstr "Suivi des consommations"

#~ msgid "Next billing date"
#~ msgstr "Date de la prochaine facture"

#~ msgid "No consumption"
#~ msgstr "Pas de consommation"

#~ msgid "Manage linked members"
#~ msgstr "Gérer les membres liés"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Dissocier"

#~ msgid "No linked member"
#~ msgstr "Aucun membre lié"

#~ msgid "Name, Ref., Description or Barcode"
#~ msgstr "Nom, Réf., Description ou Code-barres"

#, php-format
#~ msgid "We have found %s item with this search"
#~ msgid_plural "We have found %s items with this search"
#~ msgstr[0] "Nous avons trouvé %s article avec cette recherche"
#~ msgstr[1] "Nous avons trouvé %s articles avec cette recherche"

#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Changer la langue"

#~ msgid "Choose language"
#~ msgstr "Choisir la langue"

#~ msgid "Modal login"
#~ msgstr "Connexion modale"

#~ msgid "List Agenda"
#~ msgstr "Liste de l'ordre du jour"

#~ msgid "A block for displaying an agenda"
#~ msgstr "Un bloc pour afficher un agenda"

#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Signaler un bug"
