msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Doliconnect\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-15 17:09+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: www.ptibogxiv.net\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments=translators:\n"
"X-Poedit-WPHeader: doliconnect.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: includes\n"

#: admin/admin.php:11 dashboard/templates.php:1507
msgid ""
"It seems that your version of Dolibarr and/or its plugins are not up to date!"
msgstr "¡ parece que tu versión de Dolibarr y/o sus plugins no están al día!"

#: admin/admin.php:20 admin/admin.php:21 doliconnect.php:90
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"

#: admin/admin.php:22 admin/admin.php:133
msgid "Sync with Dolibarr"
msgstr "Sincronización con Dolibarr"

#: admin/admin.php:23 admin/admin.php:52
msgid "Datas"
msgstr "Datos"

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: admin/admin.php:27 admin/admin.php:32
msgid "Doliconnect"
msgstr "Doliconnect"

#: admin/admin.php:32 admin/admin.php:33 admin/admin.php:227
msgid "Doliconnect settings"
msgstr "Configuración de Doliconnect"

#: admin/admin.php:158 admin/admin.php:320
msgid "Action forbidden"
msgstr "Acción prohibida"

#: admin/admin.php:190
msgid "Status Dolibarr"
msgstr "Estado Dolibarr"

#: admin/admin.php:201
msgid "Personalize entity"
msgstr "Cuenta personal"

#: admin/admin.php:206 admin/admin.php:600
msgid "Cronjobs"
msgstr "Cronjobs"

#: admin/admin.php:208
msgid "By blog"
msgstr "Por blog"

#: admin/admin.php:209 admin/admin.php:603
msgid "Soft refresh"
msgstr "Actualización datos"

#: admin/admin.php:210 admin/admin.php:604
msgid "Full refresh"
msgstr "Actualización completa"

#: admin/admin.php:328
msgid "Beta mode"
msgstr "Modo Beta"

#: admin/admin.php:329
msgid "Active beta functions, can be unstable"
msgstr "Las funciones beta activas, pueden ser inestables"

#: admin/admin.php:332
msgid "Disable enqueuing Font-awesome library"
msgstr "Desactivar la biblioteca enqueuing Font-awesome"

#: admin/admin.php:333
msgid "Disable if your template already loads it"
msgstr "Deshabilite si su plantilla ya la carga"

#: admin/admin.php:336
msgid "Restricted mode"
msgstr "Área restringida"

#: admin/admin.php:337
msgid ""
"Roles to be assigned for existing users. If none, the connection will not be "
"allowed."
msgstr ""
"Roles que se asignarán a los usuarios existentes. Si no hay ninguno, no se "
"permitirá la conexión."

#: admin/admin.php:339 admin/admin.php:451
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: admin/admin.php:357
msgid "Dolibarr's entity"
msgstr "Entidad de Dolibarr"

#: admin/admin.php:379
msgid "Anyone can register"
msgstr "Cualquiera puede registrarse"

#: admin/admin.php:380
msgid "Existing Customer/Supplier on Dolibarr can register"
msgstr "El cliente/proveedor existente en Dolibarr puede registrarse"

#: admin/admin.php:383
msgid "B2B mode"
msgstr "Modo B2B"

#: admin/admin.php:384
msgid "Display all prices excluding VAT"
msgstr "Mostrar todos los precios sin IVA"

#: admin/admin.php:387
msgid "Enable displaying invoices in menu"
msgstr "Habilitar la visualización de facturas en el menú"

#: admin/admin.php:391
msgid "Personnal / Enterprise mode"
msgstr "Modo Personnal / Empresa"

#: admin/admin.php:393 admin/admin.php:415 admin/admin.php:436
#: admin/admin.php:448 admin/admin.php:454 admin/admin.php:458
#: admin/admin.php:491
msgid "by default"
msgstr "por defecto"

#: admin/admin.php:400
msgid "Kiosk mode"
msgstr "Modo de pantalla completa"

#: admin/admin.php:401
msgid "IP address"
msgstr "Dirección IP"

#: admin/admin.php:401
msgid "one IP per line without space or comma"
msgstr "una IP por línea sin espacio ni coma"

#: admin/admin.php:408 admin/admin.php:428 admin/admin.php:471
#: admin/admin.php:484 admin/admin.php:502 admin/admin.php:515
#: admin/admin.php:528 admin/admin.php:542 admin/admin.php:554
#: admin/admin.php:566 admin/admin.php:578 admin/admin.php:591
#: dashboard/dashboard.php:1756 dashboard/dashboard.php:1775
#: dashboard/dashboard.php:1795 dashboard/dashboard.php:1813
#: dashboard/templates.php:610 dashboard/templates.php:878
#: functions/tools.php:947 functions/tools.php:1056
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"

#: admin/admin.php:415 functions/tools.php:879 functions/tools.php:928
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: admin/admin.php:416 functions/tools.php:883
msgid "Prospect"
msgstr "Prospecto"

#: admin/admin.php:417 functions/tools.php:887
msgid "Customer and Prospect"
msgstr "Clientes actuales y potenciales"

#: admin/admin.php:419
msgid "Message on login page"
msgstr "Mensaje en la página de inicio de sesión"

#: admin/admin.php:445
msgid "choices of the amount of product"
msgstr "opciones de la cantidad de producto"

#: admin/admin.php:448
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"

#: admin/admin.php:449
msgid "Last week"
msgstr "La semana pasada"

#: admin/admin.php:450
msgid "Last day"
msgstr "Último día"

#: admin/admin.php:452
msgid "Duration of new product"
msgstr "Categoría de los productos"

#: admin/admin.php:454 admin/admin.php:491
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: admin/admin.php:455 admin/admin.php:492
msgid "Grid"
msgstr "Cuadrícula"

#: admin/admin.php:458
msgid "Everybody"
msgstr "Todos"

#: admin/admin.php:459
msgid "Only for customer"
msgstr "Solo para clientes"

#: admin/admin.php:460
msgid "Only for Prospect"
msgstr "Solo para clientes potenciales"

#: admin/admin.php:461
msgid "Customer or Prospect"
msgstr "Cliente o cliente potencial"

#: admin/admin.php:520
msgid "(Display your knowledge base)"
msgstr "(Mostrar su base de conocimientos)"

#: admin/admin.php:559
msgid "(set your default wordpress legacy page)"
msgstr "(establecer la página heredada de wordpress predeterminada)"

#: admin/admin.php:571
msgid "(Terms of service)"
msgstr "(Términos de servicio)"

#: admin/admin.php:602
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: blocks/admin/block.js:11
msgid "List of admins"
msgstr "Lista de administradores"

#: blocks/admin/block.js:12
msgid "A block for displaying list of admins."
msgstr "Un bloque para mostrar la lista de administradores."

#: blocks/admin/block.js:25 blocks/product/block.js:50
#: blocks/product/blockdiscount.js:33 blocks/product/blocknew.js:50
#: blocks/profile/block.js:108
msgid "Social Media Links"
msgstr "Links de Redes Sociales"

#: blocks/admin/block.js:29 blocks/product/block.js:54
#: blocks/product/blocknew.js:54 blocks/profile/block.js:112
msgid "Add links to your social media profiles."
msgstr "Añade enlaces a tus perfiles de redes sociales."

#: blocks/agenda/block.php:26
#, php-format
msgid "Next %s events"
msgstr "Próximos %s eventos"

#: blocks/agenda/block.php:40 dashboard/templates.php:1602
msgid "No event"
msgstr "Sin evento"

#: blocks/gdpr/block.js:13
msgid "Privacy Data Request Form"
msgstr "Formulario de solicitud de datos de privacidad"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "form"
msgstr "formulario"

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "data"
msgstr ""
"No hay una cuenta para estos datos de inicio de sesión o el correo "
"electrónico y / o la contraseña no son correctos."

#: blocks/gdpr/block.js:16
msgid "request"
msgstr "Su solicitud no tiene éxito"

#: blocks/gdpr/block.js:48
msgid "Privacy Data request form"
msgstr "Formulario de solicitud de datos de privacidad"

#: blocks/gdpr/block.js:58
msgid "This block displays a Privacy Data Request Form."
msgstr "Este bloque muestra un formulario de solicitud de datos de privacidad."

#: blocks/gdpr/block.js:68
msgid ""
"By default, the form shows both export and remove Data Request options (it’s "
"up to the visitor). You can set it either to \"both\", \"export\" or "
"\"remove\"."
msgstr ""
"De forma predeterminada, el formulario muestra las opciones de exportación y "
"eliminación de solicitud de datos (depende del visitante). Puede "
"establecerlo en \"ambos\", \"exportar\" o \"eliminar\"."

#: blocks/gdpr/block.js:85
msgid "Request type:"
msgstr "Tipo de solicitud:"

#: blocks/gdpr/block.js:92 functions/widgets.php:571
msgid "Both Export and Remove"
msgstr "Exportar y eliminar"

#: blocks/gdpr/block.js:93 functions/widgets.php:572
msgid "Data Export form only"
msgstr "Solo formulario de exportación de datos"

#: blocks/gdpr/block.js:94 functions/widgets.php:573
msgid "Data Remove form only"
msgstr "Solo formulario de eliminación de datos"

#: blocks/membership/block.js:9 functions/widgets.php:138
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"

#: blocks/membership/block.js:10
msgid "A block for displaying membership."
msgstr "Un bloque para mostrar la pertenencia."

#: blocks/membership/block.php:60 functions/data-request.php:1181
msgid "Prices"
msgstr "Precios"

#: blocks/membership/block.php:62 functions/data-request.php:1183
msgid ""
"Note: the admins reserve the right to change your membership in relation to "
"your personal situation. A validation of the membership may be necessary "
"depending on the cases."
msgstr ""
"Nota: los administradores se reservan el derecho de cambiar su membresía en "
"relación con su situación personal. Una validación de la pertenencia puede "
"ser necesaria dependiendo de los casos."

#: blocks/product/block.js:11 blocks/profile/block.js:12
msgid "Product"
msgstr "Ningún producto"

#: blocks/product/block.js:12 blocks/product/blockdiscount.js:12
#: blocks/product/blocknew.js:12
msgid "A block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un bloque para mostrar el producto dolibarr."

#: blocks/product/block.js:57 blocks/product/blocknew.js:57
msgid "Product ID"
msgstr "ID del Producto"

#: blocks/product/block.js:64 blocks/product/blocknew.js:64
msgid "Hide addition to cart"
msgstr "Ocultar adición al carrito"

#: blocks/product/block.js:71 blocks/product/blocknew.js:71
msgid "Hide duration"
msgstr "Validación"

#: blocks/product/block.js:78 blocks/product/blocknew.js:78
msgid "Hide stock"
msgstr "Stock limitado"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: blocks/product/block.php:11
msgid "No item"
msgstr "Sin contenido"

#: blocks/product/blockdiscount.js:11
msgid "discountProduct"
msgstr "Ningún producto"

#: blocks/product/blockdiscount.php:7
msgid "New discounted items"
msgstr "Nuevos artículos con descuento"

#: blocks/product/blockdiscount.php:21
msgid "No discounted item"
msgstr "Sin artículos con descuento"

#: blocks/product/blocknew.js:11
msgid "newProduct"
msgstr "Ningún producto"

#: blocks/product/blocknew.php:7
msgid "New items"
msgstr "Nuevo Ticket"

#: blocks/product/blocknew.php:24
msgid "No new item"
msgstr "Ningún artículo nuevo"

#: blocks/profile/block.js:13
msgid "A custom block for displaying dolibarr product."
msgstr "Un bloque personalizado para mostrar el producto dolibarr."

#: blocks/profile/block.js:115
msgid "Facebook URL"
msgstr "URL de Facebook"

#: blocks/profile/block.js:123
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL de Twitter"

#: blocks/profile/block.js:131
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"

#: blocks/profile/block.js:139
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de LinkedIn"

#: blocks/profile/block.js:147
msgid "Email Address"
msgstr "Tu correo electrónico"

#: blocks/profile/block.js:169
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"

#: blocks/profile/block.js:188
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"

#: blocks/profile/block.js:198
msgid "Write a brief desc"
msgstr "Escribe un breve desc"

#: dashboard/dashboard.php:10 dashboard/dashboard.php:31
msgid "Edit my informations"
msgstr "Editar mis informaciones"

#: dashboard/dashboard.php:36 dashboard/dashboard.php:244
#: dashboard/dashboard.php:288 dashboard/dashboard.php:1583
#: dashboard/dashboard.php:1970 dashboard/templates.php:969
#: functions/member.php:133 functions/member.php:136 functions/member.php:138
#: functions/member.php:142 functions/tools.php:814
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: dashboard/dashboard.php:48 functions/tools.php:749
msgid "Edit my password"
msgstr "Editar mi contraseña"

#: dashboard/dashboard.php:223 functions/data-request.php:112
#: functions/data-request.php:285
msgid "Your informations have been updated."
msgstr "Sus informaciones han sido actualizadas."

#: dashboard/dashboard.php:228 dashboard/templates.php:22
msgid "Edit my avatar"
msgstr "Editar mi avatar"

#: dashboard/dashboard.php:235
msgid "Your avatar must be a .jpg/.jpeg file, <10Mo and 350x350pixels minimum."
msgstr ""
"Tu avatar debe ser un archivo.jpg/.jpeg, < 10Mo y 350x350pixels mínima."

#: dashboard/dashboard.php:240
msgid "Delete your picture"
msgstr "Borrar tu imagen"

#: dashboard/dashboard.php:258 dashboard/dashboard.php:315
msgid "Manage address book"
msgstr "Libreta de direcciones"

#: dashboard/dashboard.php:282
msgid "Edit contact"
msgstr "Editar contacto"

#: dashboard/dashboard.php:282 dashboard/dashboard.php:297
#: dashboard/dashboard.php:436 dashboard/dashboard.php:530
#: dashboard/dashboard.php:796 dashboard/dashboard.php:1030
#: dashboard/dashboard.php:1124 dashboard/dashboard.php:1218
#: dashboard/dashboard.php:1315 dashboard/dashboard.php:1389
#: dashboard/dashboard.php:1700 dashboard/dashboard.php:1747
#: dashboard/templates.php:221 dashboard/templates.php:239
#: dashboard/templates.php:369 dashboard/templates.php:866
#: dashboard/templates.php:870 dashboard/templates.php:874
#: dashboard/templates.php:1574 functions/product.php:1187
msgid "Back"
msgstr "Volver"

#: dashboard/dashboard.php:297
msgid "Create contact"
msgstr "Crear contacto"

#: dashboard/dashboard.php:303 functions/tools.php:2528
#: functions/tools.php:2735
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: dashboard/dashboard.php:317
msgid "Create a contact"
msgstr "Crear un contacto"

#: dashboard/dashboard.php:330
msgid "No contact"
msgstr "Sin contacto"

#: dashboard/dashboard.php:352 dashboard/dashboard.php:367
msgid "Manage notifications"
msgstr "Administrar Notificaciones"

#: dashboard/dashboard.php:381 dashboard/dashboard.php:493
msgid "No proposal"
msgstr "No hay propuesta"

#: dashboard/dashboard.php:404 functions/tools.php:2173
msgid "Manage payment methods"
msgstr "Gestionar métodos de pago"

#: dashboard/dashboard.php:421 dashboard/dashboard.php:480
msgid "Proposals tracking"
msgstr "Seguimiento de propuestas"

#: dashboard/dashboard.php:436
#, php-format
msgid "Proposal %s"
msgstr "Propuesta %s"

#: dashboard/dashboard.php:452 dashboard/dashboard.php:623
#: dashboard/dashboard.php:625 dashboard/dashboard.php:1046
#: dashboard/dashboard.php:1137
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"

#: dashboard/dashboard.php:457
msgid "Propal"
msgstr "Propal"

#: dashboard/dashboard.php:514 dashboard/dashboard.php:745
msgid "Orders tracking"
msgstr "Seguimiento de pedidos"

#: dashboard/dashboard.php:530
#, php-format
msgid "Order %s"
msgstr "Pedido %s"

#: dashboard/dashboard.php:544 dashboard/dashboard.php:810
#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:1096
#, php-format
msgid ""
"Please send your cheque in the amount of <b>%1$s</b> with reference <b>%2$s</"
"b> to <b>%3$s</b> at the following address"
msgstr ""
"Por favor, envíe su cheque en la cantidad de <b>%1$s </b> con referencia "
"<b>%2$s </b> a <b>%3$s </b> en la siguiente dirección"

#: dashboard/dashboard.php:552 dashboard/dashboard.php:818
#: dashboard/templates.php:991 dashboard/templates.php:1102
#, php-format
msgid ""
"Please send your transfert in the amount of <b>%1$s</b> with reference "
"<b>%2$s</b> at the following account"
msgstr ""
"Por favor, envíe su transfert en la cantidad de <b>%1$s </b> con referencia "
"<b>%2$s </b> en la siguiente cuenta"

#: dashboard/dashboard.php:553 dashboard/dashboard.php:819
#: dashboard/templates.php:992 dashboard/templates.php:1103
#: functions/tools.php:2935
msgid "Bank"
msgstr "Banco"

#: dashboard/dashboard.php:594 dashboard/dashboard.php:860
#: dashboard/templates.php:1336
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: dashboard/dashboard.php:601 dashboard/dashboard.php:867
#: dashboard/templates.php:1364
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: dashboard/dashboard.php:609 dashboard/dashboard.php:875
msgid "Billing and shipping address"
msgstr "Dirección de facturación y envío"

#: dashboard/dashboard.php:630
msgid "Order"
msgstr "Orden"

#: dashboard/dashboard.php:650 dashboard/dashboard.php:916
#: dashboard/templates.php:1203
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: dashboard/dashboard.php:660 dashboard/dashboard.php:662
#: dashboard/dashboard.php:679 dashboard/dashboard.php:889
#: dashboard/dashboard.php:891 dashboard/dashboard.php:896
#: dashboard/dashboard.php:926 dashboard/dashboard.php:928
#: dashboard/dashboard.php:945
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"

#: dashboard/dashboard.php:667 dashboard/dashboard.php:671
#: dashboard/dashboard.php:933 dashboard/dashboard.php:937
msgid "Pay"
msgstr "Pagar"

#: dashboard/dashboard.php:701
msgid "of"
msgstr "de"

#: dashboard/dashboard.php:704
msgid "size"
msgstr "tamaño"

#: dashboard/dashboard.php:708
msgid "Estimated delivery"
msgstr "Gastos estimados de cooperción"

#: dashboard/dashboard.php:712 dashboard/dashboard.php:720
msgid "Shipment"
msgstr "Envío"

#: dashboard/dashboard.php:714
msgid "Parcel"
msgstr "Paquete"

#: dashboard/dashboard.php:721
msgid "Packaging in progress"
msgstr "Empaquetado en curso"

#: dashboard/dashboard.php:758
msgid "No order"
msgstr "Sin orden"

#: dashboard/dashboard.php:780 dashboard/dashboard.php:970
msgid "Invoices tracking"
msgstr "Seguimiento de facturas"

#: dashboard/dashboard.php:796
#, php-format
msgid "Invoice %s"
msgstr "Factura %s"

#: dashboard/dashboard.php:993
msgid "No invoice"
msgstr "Sin factura"

#: dashboard/dashboard.php:1015 dashboard/dashboard.php:1074
msgid "Contracts tracking"
msgstr "Seguimiento de contratos"

#: dashboard/dashboard.php:1030
#, php-format
msgid "Contract %s"
msgstr "Contrato %s"

#: dashboard/dashboard.php:1051 dashboard/dashboard.php:1142
msgid "contract"
msgstr "Sin contrato"

#: dashboard/dashboard.php:1087
msgid "No contract"
msgstr "Sin contrato"

#: dashboard/dashboard.php:1109
msgid "Projets tracking"
msgstr "Seguimiento de Projets"

#: dashboard/dashboard.php:1124
#, php-format
msgid "Project %s"
msgstr "Proyecto %s"

#: dashboard/dashboard.php:1166
msgid "Projects tracking"
msgstr "Seguimiento de proyectos"

#: dashboard/dashboard.php:1179
msgid "No project"
msgstr "Nuevo proyecto"

#: dashboard/dashboard.php:1201 dashboard/dashboard.php:1262
msgid "Donations tracking"
msgstr "Seguimiento de donaciones"

#: dashboard/dashboard.php:1218
#, php-format
msgid "Donation %s"
msgstr "Donación %s"

#: dashboard/dashboard.php:1250
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"

#: dashboard/dashboard.php:1264
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: dashboard/dashboard.php:1277
msgid "No donation"
msgstr "Sin donación"

#: dashboard/dashboard.php:1298 dashboard/dashboard.php:1340
msgid "List of jobpositions"
msgstr "Lista de puestos de trabajo"

#: dashboard/dashboard.php:1315
#, php-format
msgid "Job position %s"
msgstr "Puesto de trabajo %s"

#: dashboard/dashboard.php:1317 dashboard/dashboard.php:1702
msgid "Date of creation"
msgstr "Fecha de creación"

#: dashboard/dashboard.php:1318 dashboard/templates.php:1082
#: functions/data-request.php:1001 functions/tools.php:335
msgid "Payment method"
msgstr "Método de pago"

#: dashboard/dashboard.php:1342
msgid "Create a job position"
msgstr "Crear un puesto de trabajo"

#: dashboard/dashboard.php:1353
msgid "No jobposition"
msgstr "No hay puesto de trabajo"

#: dashboard/dashboard.php:1375 dashboard/dashboard.php:1426
msgid "List of expense reports"
msgstr "Lista de informes de gastos"

#: dashboard/dashboard.php:1389
#, php-format
msgid "Expense report %s"
msgstr "Informe de gastos %s"

#: dashboard/dashboard.php:1390
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#: dashboard/dashboard.php:1391
msgid "Date of submition"
msgstr "Fecha de presentación"

#: dashboard/dashboard.php:1392
msgid "Date of approbation"
msgstr "Fecha de aprobación"

#: dashboard/dashboard.php:1393
msgid "Approbator"
msgstr "Aprobador"

#: dashboard/dashboard.php:1428
msgid "Create an expense report"
msgstr "Crear un informe de gastos"

#: dashboard/dashboard.php:1440
msgid "No expense report"
msgstr "Sin informe de gastos"

#: dashboard/dashboard.php:1460 dashboard/dashboard.php:1487
msgid "Manage my subscription"
msgstr "Administrar mi suscripción"

#: dashboard/dashboard.php:1484
msgid "Your membership has been updated."
msgstr "Su membresía ha sido actualizada."

#: dashboard/dashboard.php:1496 functions/tools.php:873
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: dashboard/dashboard.php:1499 dashboard/dashboard.php:1504
msgid "Waiting payment"
msgstr "Pago en espera"

#: dashboard/dashboard.php:1502
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: dashboard/dashboard.php:1508
msgid "Terminated"
msgstr "Terminado"

#: dashboard/dashboard.php:1510
msgid "Waiting validation"
msgstr "En espera de validación"

#: dashboard/dashboard.php:1512
msgid "Excluded"
msgstr "Excluido"

#: dashboard/dashboard.php:1514
msgid "No membership"
msgstr "Sin membresía"

#: dashboard/dashboard.php:1516 dashboard/templates.php:1080
#: dashboard/templates.php:1089 functions/data-request.php:1001
#: functions/tools.php:933
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"

#: dashboard/dashboard.php:1522
msgid "nothing"
msgstr "nada"

#: dashboard/dashboard.php:1523 dashboard/dashboard.php:1754
#: dashboard/dashboard.php:1766 dashboard/templates.php:608
#: dashboard/templates.php:621 functions/tools.php:970 functions/tools.php:1857
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: dashboard/dashboard.php:1524
msgid "Validity"
msgstr "Validez"

#: dashboard/dashboard.php:1528 dashboard/dashboard.php:1620
msgid "to"
msgstr "a"

#: dashboard/dashboard.php:1530
msgid "Renewal"
msgstr "Renovación"

#: dashboard/dashboard.php:1530
msgid "manual"
msgstr "manual"

#: dashboard/dashboard.php:1531
msgid "Commitment"
msgstr "Tipo"

#: dashboard/dashboard.php:1533
msgid "no"
msgstr "no"

#: dashboard/dashboard.php:1549
#, php-format
msgid "Renew from %s"
msgstr "Renovación de %s"

#: dashboard/dashboard.php:1559
msgid ""
"Your subscription is terminated. For keeping your benefits, please renew it."
msgstr "Tu suscripción ha finalizado. Para conservar tus ventajas, renuévala."

#: dashboard/dashboard.php:1564
msgid ""
"Your request has been registered. You will be notified by email at "
"validation."
msgstr ""
"Su solicitud ha sido registrada. Se le notificará por correo electrónico en "
"el momento de la validación."

#: dashboard/dashboard.php:1569
msgid "Please contact us for more informations or subscribe again."
msgstr ""
"Póngase en contacto con nosotros para más información o suscríbase de nuevo."

#: dashboard/dashboard.php:1573
msgid "Become a member"
msgstr "Hazte miembro"

#: dashboard/dashboard.php:1581
msgid "Reactivate my subscription"
msgstr "Reactivar mi suscripción"

#: dashboard/dashboard.php:1587 functions/data-request.php:1189
#: functions/data-request.php:1191
msgid "Resiliate"
msgstr "Resiliate"

#: dashboard/dashboard.php:1624 dashboard/dashboard.php:1631
msgid "No subscription"
msgstr "No suscripción"

#: dashboard/dashboard.php:1646 dashboard/dashboard.php:1655
msgid "My sales representatives"
msgstr "Mis representantes de ventas"

#: dashboard/dashboard.php:1667
msgid "No sales representative"
msgstr "No hay representante de ventas"

#: dashboard/dashboard.php:1682 dashboard/dashboard.php:1875
msgid "My support tickets"
msgstr "Mis tickets de soporte técnico"

#: dashboard/dashboard.php:1700
#, php-format
msgid "Ticket %s"
msgstr "Inscripciones %s"

#: dashboard/dashboard.php:1703
msgid "Type and category"
msgstr "Tipo y categoría"

#: dashboard/dashboard.php:1704 dashboard/dashboard.php:1793
#: dashboard/dashboard.php:1803
msgid "Severity"
msgstr "Importancia"

#: dashboard/dashboard.php:1713 dashboard/dashboard.php:1856
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#: dashboard/dashboard.php:1714
msgid "Initial message"
msgstr "Mensaje inicial"

#: dashboard/dashboard.php:1717
msgid "You will be able to post a message after we have read your ticket"
msgstr "Podrá publicar un mensaje después de que hayamos leído su entrada"

#: dashboard/dashboard.php:1719
msgid "This ticket is closed so you can not comment it anymore"
msgstr "Este ticket está cerrado por lo que ya no puedes comentarlo"

#: dashboard/dashboard.php:1726 dashboard/dashboard.php:1858
#: dashboard/templates.php:625 dashboard/templates.php:1432
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#: dashboard/dashboard.php:1727
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"

#: dashboard/dashboard.php:1747
msgid "Create ticket"
msgstr "Crear incidencia"

#: dashboard/dashboard.php:1773 dashboard/dashboard.php:1786
msgid "Category"
msgstr "Categoría"

#: dashboard/dashboard.php:1811 dashboard/dashboard.php:1820
msgid "Sales representative"
msgstr "Representante de ventas"

#: dashboard/dashboard.php:1865 dashboard/templates.php:632
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: dashboard/dashboard.php:1877
msgid "Create a ticket"
msgstr "Crear un ticket"

#: dashboard/dashboard.php:1889
msgid "No ticket"
msgstr "Sin boleto"

#: dashboard/dashboard.php:1907
msgid "Safety and appearance"
msgstr "Seguridad y apariencia"

#: dashboard/dashboard.php:1919
msgid "Settings & security"
msgstr "Configuración y seguridad"

#: dashboard/dashboard.php:1924
msgid "Receive a email notification at each connection"
msgstr "Recibir una notificación por correo electrónico en cada conexión"

#: dashboard/dashboard.php:1932
msgid "Privacy policy"
msgstr "Política de privacidad"

#: dashboard/dashboard.php:1945
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"

#: dashboard/dashboard.php:1946
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: dashboard/dashboard.php:1947 functions/product.php:1233
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: dashboard/dashboard.php:2048 functions/tools.php:3245
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidad"

#: dashboard/templates.php:26 dashboard/templates.php:916
#: functions/product.php:1287
msgid "Return"
msgstr "Volver"

#: dashboard/templates.php:28
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: dashboard/templates.php:45
msgid "This account is closed. Please contact us for reopen it."
msgstr ""
"Esta cuenta está cerrada. Póngase en contacto con nosotros para volver a "
"abrirlo."

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
#, php-format
msgid "Hello %s"
msgstr "Hola %s"

#: dashboard/templates.php:109 dashboard/templates.php:130
msgid ""
"Manage your account, your informations, orders and much more via this secure "
"client area."
msgstr ""
"Administre su cuenta, sus informaciones, pedidos y mucho más a través de "
"esta área de clientes seguros."

#: dashboard/templates.php:113 dashboard/templates.php:183
msgid "Missing request ID."
msgstr "Falta el ID de la solicitud."

#: dashboard/templates.php:116 dashboard/templates.php:186
msgid "Missing confirm key."
msgstr "Falta la clave de confirmación."

#: dashboard/templates.php:134
#, php-format
msgid "%s My profil"
msgstr "%s Mi perfil"

#: dashboard/templates.php:139
#, php-format
msgid "%s My purchases"
msgstr "%s Mis compras"

#: dashboard/templates.php:144
#, php-format
msgid "%s My membership"
msgstr "%s Mi afiliación"

#: dashboard/templates.php:149
#, php-format
msgid "%s My supplies"
msgstr "%s Mis suministros"

#: dashboard/templates.php:154
#, php-format
msgid "%s My human resources"
msgstr "%s Mis recursos humanos"

#: dashboard/templates.php:158
#, php-format
msgid "%s My settings & contacts"
msgstr "%s Mis ajustes y contactos"

#: dashboard/templates.php:161
msgid "Sign out"
msgstr "Cerrar sesión"

#: dashboard/templates.php:217 dashboard/templates.php:246
#: dashboard/templates.php:250 dashboard/templates.php:252
#: dashboard/templates.php:264
msgid "Create a personnal account"
msgstr "Crear una cuenta personal"

#: dashboard/templates.php:219 dashboard/templates.php:260
#: dashboard/templates.php:264 dashboard/templates.php:266
msgid "Create an enterprise account"
msgstr "Crear una cuenta de empresa"

#: dashboard/templates.php:232 dashboard/templates.php:238
#: dashboard/templates.php:491 functions/data-request.php:1158
msgid "Create an account"
msgstr "Crear una cuenta"

#: dashboard/templates.php:319 functions/data-request.php:553
msgid "No account seems to be linked to this email address"
msgstr ""
"Tener en cuenta no parece vincularse a esta dirección de correo electrónico"

#: dashboard/templates.php:368 dashboard/templates.php:482
#: functions/data-request.php:1150
msgid "Forgot password?"
msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?"

#: dashboard/templates.php:372
msgid "Please enter the email address by which you registered your account."
msgstr ""
"Introduzca la dirección de correo electrónico por el cual usted registrado "
"tu cuenta."

#: dashboard/templates.php:376 dashboard/templates.php:467
#: dashboard/templates.php:604 functions/data-request.php:1135
#: functions/tools.php:1138 functions/tools.php:3226
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: dashboard/templates.php:382 functions/data-request.php:1240
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: dashboard/templates.php:387
msgid "This account is not allowed to connect this website."
msgstr "Esta cuenta no está permitida para conectar este sitio web."

#: dashboard/templates.php:390
msgid ""
"There is no account for these login data or the email and/or the password "
"are not correct."
msgstr ""
"No hay una cuenta para estos datos de inicio de sesión o el correo "
"electrónico y / o la contraseña no son correctos."

#: dashboard/templates.php:395
msgid "Your password have been updated."
msgstr "Sus configuraciones han sido actualizadas."

#: dashboard/templates.php:397
msgid "The security key is expired!"
msgstr "¡La clave de seguridad ha caducado!"

#: dashboard/templates.php:399
msgid "The security key is invalid!"
msgstr "¡La clave de seguridad no es válida!"

#: dashboard/templates.php:410 functions/data-request.php:1116
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: dashboard/templates.php:412
msgid "Access restricted to users"
msgstr "Acceso restringido a los usuarios"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "Signup"
msgstr "Regístrate"

#: dashboard/templates.php:423
msgid "You don't have an account"
msgstr "No tienes una cuenta"

#: dashboard/templates.php:426
msgid "You have already an account"
msgstr "Ya tienes una cuenta"

#: dashboard/templates.php:461 functions/data-request.php:1129
msgid "Demo mode is activated"
msgstr "El modo de demostración está activado"

#: dashboard/templates.php:473 functions/data-request.php:1141
#: functions/tools.php:1429
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: dashboard/templates.php:479 functions/data-request.php:1147
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"

#: dashboard/templates.php:498 functions/data-request.php:1163
#: functions/product.php:850 functions/product.php:852
msgid "Sign in"
msgstr "Registrarse"

#: dashboard/templates.php:530
msgid "Knowledge base"
msgstr "Base de conocimiento"

#: dashboard/templates.php:570 functions/tools.php:1164
#: functions/tools.php:1171 functions/tools.php:2986
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: dashboard/templates.php:573
msgid "Opening hours"
msgstr "Horario de apertura"

#: dashboard/templates.php:574
msgid "Monday"
msgstr "Lunes"

#: dashboard/templates.php:575
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"

#: dashboard/templates.php:576
msgid "Wednesday"
msgstr "Miércoles"

#: dashboard/templates.php:577
msgid "Thursday"
msgstr "Jueves"

#: dashboard/templates.php:578
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"

#: dashboard/templates.php:579
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"

#: dashboard/templates.php:580
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"

#: dashboard/templates.php:598
msgid "Complete name"
msgstr "Nombre completo"

#: dashboard/templates.php:629
msgid "I agree to save my personnal informations in order to contact me"
msgstr "Acepto guardar mis datos personales para poder contactarme"

#: dashboard/templates.php:691 dashboard/templates.php:912
msgid "No item currently on sale"
msgstr "No hay producto / servicio actualmente a la venta"

#: dashboard/templates.php:743
msgid "No supplier"
msgstr "Crear una cuenta de empresa / proveedor"

#: dashboard/templates.php:852 functions/product.php:18
#: functions/widgets.php:339
msgid "All items"
msgstr "Todos los ítems"

#: dashboard/templates.php:855 dashboard/templates.php:887
#: functions/widgets.php:363
msgid "Novelties"
msgstr "Novedades"

#: dashboard/templates.php:858 functions/widgets.php:385
msgid "Discounted items"
msgstr "Artículos con descuento"

#: dashboard/templates.php:881
msgid "Name A->Z"
msgstr "Nombre A->Z"

#: dashboard/templates.php:884
msgid "Name Z->A"
msgstr "Nombre Z->A"

#: dashboard/templates.php:890
msgid "Lowest prices"
msgstr "Precios más bajos"

#: dashboard/templates.php:893
msgid "Highest prices"
msgstr "Precios más altos"

#: dashboard/templates.php:897
#, php-format
msgid "There is %s item"
msgid_plural "There are %s items"
msgstr[0] "Hay %s artículos"
msgstr[1] "Hay %s artículos."

#: dashboard/templates.php:915
msgid "Oops! This category does not appear to exist"
msgstr "¡Vaya! Este producto no parece existir"

#: dashboard/templates.php:953
msgid "Inactive module on Dolibarr"
msgstr "Módulo inactivo en Dolibarr"

#: dashboard/templates.php:982 dashboard/templates.php:991
msgid "donation"
msgstr "donación"

#: dashboard/templates.php:998
msgid "Tax exemptions"
msgstr "Exenciones fiscales"

#: dashboard/templates.php:1001
msgid "DonationArt200"
msgstr "Donación"

#: dashboard/templates.php:1005
msgid "DonationArt238"
msgstr "Donación"

#: dashboard/templates.php:1009
msgid "DonationArt835"
msgstr "Donación"

#: dashboard/templates.php:1012
msgid "You should't have tax exemptions"
msgstr "No deberías tener exenciones de impuestos"

#: dashboard/templates.php:1058
msgid "Oops, Order's module is not available"
msgstr "Oops, el módulo de Order no está disponible"

#: dashboard/templates.php:1080 functions/data-request.php:1001
msgid "Your order has been registered"
msgstr "Su pedido ha sido registrado"

#: dashboard/templates.php:1088
msgid "Your payment has been registered"
msgstr "Su pago ha sido registrado"

#: dashboard/templates.php:1111
msgid "or go to reception desk"
msgstr "o ir a recepción"

#: dashboard/templates.php:1190 dashboard/templates.php:1215
#: functions/data-request.php:831 functions/data-request.php:863
#: functions/product.php:872
msgid "Cart"
msgstr "Carrito"

#: dashboard/templates.php:1197
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordenadas"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "Amount outstanding"
msgstr "Importe pendiente"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "out of"
msgstr "de"

#: dashboard/templates.php:1229
msgid "allowed"
msgstr "permitido"

#: dashboard/templates.php:1231
msgid ""
"Your account is blocked, this order can't be processed. Please, contact us "
"to pay overdue unpaid invoices."
msgstr ""
"Su cuenta está bloqueada, este pedido no se puede procesar. Por favor, "
"póngase en contacto con nosotros para pagar facturas no pagadas."

#: dashboard/templates.php:1241 functions/tools.php:1896
msgid "Continue shopping"
msgstr "Continuar comprando"

#: dashboard/templates.php:1245 functions/product.php:881
#: functions/tools.php:1897
msgid "Empty the basket"
msgstr "Vaciar la cesta"

#: dashboard/templates.php:1250
msgid "Process"
msgstr "Proceso"

#: dashboard/templates.php:1395 dashboard/templates.php:1415
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: dashboard/templates.php:1433
msgid ""
"If you want to send us a message about your order, you can leave one here"
msgstr "Si quieres enviarnos un mensaje sobre tu pedido, puedes dejar uno aquí"

#: dashboard/templates.php:1490 functions/member.php:113
#: functions/member.php:117 functions/member.php:120 functions/member.php:122
#: functions/member.php:126 functions/member.php:128 functions/member.php:144
#: functions/member.php:149 functions/member.php:152 functions/member.php:154
msgid "Validate"
msgstr "Validar"

#: doliconnect.php:72
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute."
msgstr ""
"No disponible por mantenimiento programado.  Vuelve a comprobar el sitio en "
"unos minutos."

#: doliconnect.php:73
msgid "Maintenance"
msgstr "Mantenimiento"

#: doliconnect.php:99 doliconnect.php:100
msgid "Plugin Additional Links"
msgstr "Eklenti Ek Bağlantıları"

#: doliconnect.php:99
msgid "Docs"
msgstr "Documentos"

#: doliconnect.php:100
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"

#: doliconnect.php:516
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Cada 15 minutos"

#: functions/data-request.php:20
msgid ""
"The request can’t be processed on this website. This feature requires "
"WordPress 4.9.6 at least."
msgstr ""
"La solicitud no puede ser procesada en este sitio web. Esta característica "
"requiere WordPress 4.9.6 como mínimo."

#: functions/data-request.php:26
msgid ""
"Security check failed, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"Error en la comprobación de seguridad, actualice esta página e intente "
"enviar el formulario de nuevo."

#: functions/data-request.php:29 functions/data-request.php:550
msgid "This is not a valid email address."
msgstr "Esta no es una dirección de correo electrónico válida."

#: functions/data-request.php:32 functions/data-request.php:144
#: functions/data-request.php:454 functions/data-request.php:547
msgid "Security check failed, invalid human verification field."
msgstr ""
"Error en la comprobación de seguridad, campo de verificación humana no "
"válida."

#: functions/data-request.php:35
msgid ""
"Request type invalid, please refresh this page and try to submit the form "
"again."
msgstr ""
"Tipo de solicitud inválido, por favor actualice esta página e intente enviar "
"el formulario de nuevo."

#: functions/data-request.php:39
msgid "All fields are required."
msgstr "Todos los campos son obligatorios."

#: functions/data-request.php:46
msgid ""
"Unable to initiate confirmation request. Please contact the administrator."
msgstr ""
"No se puede iniciar la solicitud de confirmación. Póngase en contacto con el "
"administrador."

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1179
msgid "- Select your state -"
msgstr "- Seleccione su estado -"

#: functions/data-request.php:66 functions/tools.php:1179
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:1006
msgid "- Select your legal form -"
msgstr "- Seleccione su forma jurídica -"

#: functions/data-request.php:67 functions/tools.php:1006
msgid "Legal form"
msgstr "Forma jurídica"

#: functions/data-request.php:68 functions/tools.php:1272
msgid "- Select your town -"
msgstr "- Seleccione su ciudad -"

#: functions/data-request.php:68 functions/tools.php:700
#: functions/tools.php:706 functions/tools.php:1272
msgid "Town"
msgstr "Pueblo"

#: functions/data-request.php:72 functions/data-request.php:256
#: functions/data-request.php:325 functions/data-request.php:400
#: functions/data-request.php:500 functions/data-request.php:528
#: functions/data-request.php:612 functions/data-request.php:697
#: functions/data-request.php:705 functions/data-request.php:770
#: functions/data-request.php:1016 functions/data-request.php:1043
#: functions/data-request.php:1074 functions/data-request.php:1278
msgid "A security error occured"
msgstr "Se ha producido un error de seguridad"

#: functions/data-request.php:129
msgid ""
"This email address is already linked to an account. You can reactivate your "
"account through this <a href='\".wp_lostpassword_url( get_permalink() ).\"' "
"title='lost password'>form</a>."
msgstr ""
"Esta dirección de correo electrónico ya está vinculada a una cuenta. Puede "
"reactivar su cuenta a través de este <a href='\". wp_lostpassword_url "
"(get_permalink ()).\" ' title = ' password perdido ' > forma </a>."

#: functions/data-request.php:136
msgid "Only emails from selected domains are allowed"
msgstr "Solo se permiten correos electrónicos de dominios seleccionados"

#: functions/data-request.php:140
msgid "Create this account is not permitted"
msgstr "No se permite crear esta cuenta"

#: functions/data-request.php:148
msgid "Create account is not permitted because the demo mode is active"
msgstr ""
"Crear cuenta no está permitido porque el modo de demostración está activo"

#: functions/data-request.php:157
msgid "Registration confirmation"
msgstr "Confirmación de registro"

#: functions/data-request.php:168
#, php-format
msgid ""
"Creating your account fails for the following reason: %s. Please contact us "
"for help."
msgstr ""
"La creación de su cuenta falla por la siguiente razón: %s. Por favor, "
"póngase en contacto con nosotros para obtener ayuda."

#: functions/data-request.php:199
#, php-format
msgid "Thank you for your registration on %s."
msgstr "Gracias por su inscripción en %s."

#: functions/data-request.php:205
msgid ""
"To activate your account on and choose your password, please click on the "
"following link"
msgstr ""
"Para activar su cuenta y elegir su contraseña, por favor haga clic en el "
"siguiente enlace"

#: functions/data-request.php:206 functions/data-request.php:581
#: functions/tools.php:1511
#, php-format
msgid "Your %s's team"
msgstr "Equipo de %s"

#: functions/data-request.php:224
msgid "Your account has been created. Now, you are connected"
msgstr "Su cuenta ha sido creada. Ahora, está conectado"

#: functions/data-request.php:232
msgid ""
"Your account has been created and an account activation link has been sent "
"by email. Don't forget to look at your unwanted emails if you can't find our "
"message."
msgstr ""
"Su cuenta ha sido creada y se ha enviado un enlace de activación de la "
"cuenta por correo electrónico. No te olvides de mirar tus correos "
"electrónicos no deseados si no encuentras nuestro mensaje."

#: functions/data-request.php:238
msgid ""
"Your account has been created but sending an activation link by email fails. "
"Please contact us."
msgstr ""
"Su cuenta ha sido creada pero el envío de un enlace de activación por correo "
"electrónico falla. Póngase en contacto con nosotros."

#: functions/data-request.php:291 functions/data-request.php:317
#: functions/data-request.php:362 functions/data-request.php:384
#: functions/data-request.php:669 functions/data-request.php:734
#: functions/data-request.php:745 functions/data-request.php:766
#: functions/data-request.php:912 functions/data-request.php:915
#: functions/data-request.php:933 functions/data-request.php:936
#: functions/data-request.php:952 functions/data-request.php:984
#: functions/data-request.php:1010
msgid "An error occured:"
msgstr "Ocorreu un erro"

#: functions/data-request.php:311
msgid "Your informations have been added."
msgstr "Sus informaciones han sido añadidas."

#: functions/data-request.php:355
msgid "Your ticket has been submitted"
msgstr "Su ticket ha sido enviado"

#: functions/data-request.php:377
msgid "Your message has been send"
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."

#: functions/data-request.php:392 functions/data-request.php:891
msgid "This action is not authorized"
msgstr "Esta acción no está autorizada"

#: functions/data-request.php:419 functions/data-request.php:423
msgid "Please enter your name."
msgstr "Por favor, escriba su nombre."

#: functions/data-request.php:427 functions/data-request.php:434
msgid "Please enter you email."
msgstr "Por favor, introduzca su correo electrónico."

#: functions/data-request.php:429
msgid "You entered an invalid email address."
msgstr "Has introducido una dirección de correo electrónico inválida."

#: functions/data-request.php:438 functions/data-request.php:442
#: functions/data-request.php:450
msgid "A message is needed."
msgstr "Se necesita un mensaje."

#: functions/data-request.php:446
msgid "Your message is too short!"
msgstr "Tu mensaje es demasiado corto"

#: functions/data-request.php:458
msgid "Sending message is not permitted because the demo mode is active"
msgstr "El envío de mensajes no está permitido porque el modo demo está activo"

#: functions/data-request.php:475
msgid "Your message is successful send!"
msgstr "Su mensaje ha sido enviado!"

#: functions/data-request.php:482 functions/data-request.php:594
#, php-format
msgid ""
"Sending message fails for the following reason: %s. Please contact us for "
"help."
msgstr ""
"El envío del mensaje falla por el siguiente motivo: %s. Por favor, póngase "
"en contacto con nosotros para obtener ayuda."

#: functions/data-request.php:521
msgid "Yours settings are successul save"
msgstr "Tus ajustes se han guardado correctamente"

#: functions/data-request.php:572
msgid "Reset password is not permitted for this account!"
msgstr "¡No se permite restablecer la contraseña para esta cuenta!"

#: functions/data-request.php:580
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"

#: functions/data-request.php:581
msgid ""
"A request to change your password has been made. You can change it via the "
"single-use link below:"
msgstr ""
"Se le ha solicitado que cambie su contraseña. Puede cambiarla a través del "
"siguiente enlace de un solo uso:"

#: functions/data-request.php:581
msgid "If you have not made this request, please ignore this email."
msgstr ""
"Si usted no ha hecho esta solicitud, por favor ignore este correo "
"electrónico."

#: functions/data-request.php:587
msgid ""
"A password reset link was sent to you by email. Please check your spam "
"folder if you don't find it."
msgstr ""
"Se le envió un enlace para restablecer la contraseña por correo electrónico. "
"Por favor, compruebe su carpeta de spam si no la encuentra."

#: functions/data-request.php:663
msgid ""
"Your informations have been updated. If connected, you will be log out and "
"need to log in again."
msgstr ""
"Sus datos han sido actualizados. Si está conectado, se cerrará la sesión y "
"tendrá que volver a conectarse."

#: functions/data-request.php:677
msgid "Your actual password is incorrect"
msgstr "Su contraseña actual es incorrecta"

#: functions/data-request.php:683
msgid "The new passwords entered are different"
msgstr "Las nuevas contraseñas introducidas son diferentes"

#: functions/data-request.php:690
msgid "Your password must strictly comply with the rules of composition"
msgstr "Su contraseña debe cumplir estrictamente las normas de composición"

#: functions/data-request.php:732
msgid "You changed your default payment method"
msgstr "Ha cambiado el método de pago predeterminado"

#: functions/data-request.php:743
msgid "You deleted a payment method"
msgstr "Ha eliminado un método de pago"

#: functions/data-request.php:764
msgid "You added a new payment method"
msgstr "Ha añadido un nuevo método de pago"

#: functions/data-request.php:859
msgid "Related products"
msgstr "Productos relacionados"

#: functions/data-request.php:859 functions/data-request.php:891
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: functions/data-request.php:891
msgid "Error"
msgstr "Error:"

#: functions/data-request.php:907 functions/data-request.php:928
msgid "Your cart has been emptied"
msgstr "Su carrito ha sido vaciado"

#: functions/data-request.php:947 functions/data-request.php:980
msgid "Your cart has been validated"
msgstr "Su carrito ha sido validado"

#: functions/data-request.php:1002
msgid "Payment status"
msgstr "Estado del pago"

#: functions/data-request.php:1002
msgid "Payment ID"
msgstr "ID de Pago"

#: functions/data-request.php:1006
msgid "View my receipt"
msgstr "Ver su recibo"

#: functions/data-request.php:1013
msgid "An error occured"
msgstr "Ocorreu un erro"

#: functions/data-request.php:1030 functions/data-request.php:1038
msgid "Customer not found"
msgstr "Cliente no encontrado"

#: functions/data-request.php:1090
msgid "Legal notice"
msgstr "Aviso legal"

#: functions/data-request.php:1092
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: functions/data-request.php:1095
msgid "Responsible for publishing"
msgstr "Responsable de la publicación"

#: functions/data-request.php:1097
msgid "Design & conception"
msgstr "Diseño y concepción"

#: functions/data-request.php:1102
msgid "Hosting"
msgstr "Hosting"

#: functions/data-request.php:1230
msgid "Edit member"
msgstr "Editar miembros"

#: functions/data-request.php:1233
msgid "New linked member"
msgstr "Nuevo miembro vinculado"

#: functions/data-request.php:1248
msgid "Download"
msgstr "Descargar"

#: functions/data-request.php:1256
msgid "Choose your language"
msgstr "Elige tu idioma"

#: functions/data-request.php:1271 functions/tools.php:1476
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: functions/enqueues.php:8
msgid ""
"Your enquiry have been submitted. Check your email to validate your data "
"request."
msgstr ""
"Su consulta ha sido enviada. Revise su correo electrónico para validar su "
"solicitud de datos."

#: functions/enqueues.php:9
msgid "Some errors occurred:"
msgstr "Se han producido algunos errores:"

#: functions/member.php:91 functions/tools.php:962
msgid "then"
msgstr "entonces"

#: functions/member.php:97 functions/product.php:416
msgid "Free"
msgstr "Gratis"

#: functions/member.php:102
msgid "Including a federal part of"
msgstr "Incluyendo una parte federal de"

#: functions/member.php:103
msgid "From"
msgstr "Desde"

#: functions/member.php:103
msgid "until"
msgstr "hasta"

#: functions/member.php:107
#, php-format
msgid "From %s"
msgstr "Desde %s"

#: functions/member.php:109 functions/product.php:808
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"

#: functions/member.php:111
msgid "Non-renewable"
msgstr "No renovable"

#: functions/member.php:158 functions/member.php:162 functions/member.php:167
#: functions/member.php:170 functions/member.php:172 functions/member.php:176
#: functions/member.php:178
msgid "Ask us"
msgstr "Pregúntenos"

#: functions/member.php:160
msgid "Request submitted"
msgstr "Solicitud presentada"

#: functions/member.php:185
msgid "No available membership type"
msgstr "Sin tipo de membresía disponible"

#: functions/product.php:9
msgctxt "Post type general name"
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: functions/product.php:10
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: functions/product.php:11
msgctxt "Admin Menu text"
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: functions/product.php:12
msgctxt "Add New on Toolbar"
msgid "Item"
msgstr "Artículo"

#: functions/product.php:13
msgid "Add New"
msgstr "Añadir nuevo"

#: functions/product.php:14
msgid "Add New item"
msgstr "Agregar nuevo artículo"

#: functions/product.php:15
msgid "New item"
msgstr "Nuevo elemento"

#: functions/product.php:16
msgid "Edit item"
msgstr "Editar elemento"

#: functions/product.php:17
msgid "View item"
msgstr "Ver artículo"

#: functions/product.php:19
msgid "Search recipes"
msgstr "Buscar en recetas"

#: functions/product.php:20
msgid "Parent recipes:"
msgstr "Recetas principales:"

#: functions/product.php:21
msgid "No recipes found."
msgstr "No se encontraron recetas."

#: functions/product.php:22
msgid "No recipes found in Trash."
msgstr "No se han encontrado recetas en la papelera."

#: functions/product.php:23
msgctxt ""
"Overrides the “Featured Image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Recipe Cover Image"
msgstr "Imagen de portada de la receta"

#: functions/product.php:24
msgctxt ""
"Overrides the “Set featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Set cover image"
msgstr "Establecer Imagen de portada"

#: functions/product.php:25
msgctxt ""
"Overrides the “Remove featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Remove cover image"
msgstr "Quitar la imagen de portada"

#: functions/product.php:26
msgctxt ""
"Overrides the “Use as featured image” phrase for this post type. Added in 4.3"
msgid "Use as cover image"
msgstr "Usar como imagen de portada"

#: functions/product.php:27
msgctxt ""
"The post type archive label used in nav menus. Default “Post Archives”. "
"Added in 4.4"
msgid "Recipe archives"
msgstr "Archivos de recetas"

#: functions/product.php:28
msgctxt ""
"Overrides the “Insert into post”/”Insert into page” phrase (used when "
"inserting media into a post). Added in 4.4"
msgid "Insert into recipe"
msgstr "Insertar en la receta"

#: functions/product.php:29
msgctxt ""
"Overrides the “Uploaded to this post”/”Uploaded to this page” phrase (used "
"when viewing media attached to a post). Added in 4.4"
msgid "Uploaded to this recipe"
msgstr "Subido a esta receta"

#: functions/product.php:30
msgctxt ""
"Screen reader text for the filter links heading on the post type listing "
"screen. Default “Filter posts list”/”Filter pages list”. Added in 4.4"
msgid "Filter recipes list"
msgstr "Filtrar lista de recetas"

#: functions/product.php:31
msgctxt ""
"Screen reader text for the pagination heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list navigation”/”Pages list navigation”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list navigation"
msgstr "Navegación lista recetas"

#: functions/product.php:32
msgctxt ""
"Screen reader text for the items list heading on the post type listing "
"screen. Default “Posts list”/”Pages list”. Added in 4.4"
msgid "Recipes list"
msgstr "Lista de recetas"

#: functions/product.php:37
msgid "Item custom post type."
msgstr "Tipo de entrada personalizada del artículo."

#: functions/product.php:69
msgid "category"
msgstr "categoría"

#: functions/product.php:75
msgid "Categories of items"
msgstr "Categorías de artículos"

#: functions/product.php:76
msgid "Categories of items for Dolibarr"
msgstr "Categorías de artículos para Dolibarr"

#: functions/product.php:94
msgid "Category ID"
msgstr "ID de categoría"

#: functions/product.php:98
msgid "Enter a custom value for this category."
msgstr "Introduzca un valor personalizado para esta categoría."

#: functions/product.php:117
msgid "N° of item"
msgstr "N.º de artículo"

#: functions/product.php:129
msgid "Enter value:"
msgstr "Introduzca el valor:"

#: functions/product.php:455
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: functions/product.php:543 functions/product.php:548
#: functions/product.php:560 functions/product.php:562
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: functions/product.php:543
msgid "This item is available and can be order"
msgstr "Este artículo está disponible y se puede pedir"

#: functions/product.php:548
msgid ""
"This item is available and can be order but it can sometimes be briefly "
"unavailable"
msgstr ""
"Este artículo está disponible y se puede pedir, pero a veces puede no estar "
"disponible brevemente"

#: functions/product.php:555
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"

#: functions/product.php:555
#, php-format
msgid "This item is out of stock and can not be ordered or shipped. %s"
msgstr "Este artículo está agotado y no se puede pedir ni enviar. %s"

#: functions/product.php:558
msgid "Available soon"
msgstr "Disponible pronto"

#: functions/product.php:558
#, php-format
msgid ""
"This item is not in stock but should be available soon within %s days. %s %s"
msgstr ""
"Este artículo no está en stock, pero debe estar disponible pronto dentro de "
"%s días. %s %s"

#: functions/product.php:560
msgid "Limited availability"
msgstr "Disponibilidad limitada"

#: functions/product.php:560
#, php-format
msgid ""
"This item is in stock and can be shipped immediately but only in limited "
"quantities. %s"
msgstr ""
"Este artículo está en stock y se puede enviar inmediatamente, pero sólo en "
"cantidades limitadas. %s"

#: functions/product.php:562
msgid "Available immediately"
msgstr "Disponible inmediatamente"

#: functions/product.php:562
#, php-format
msgid "This item is in stock and can be shipped immediately. %s"
msgstr "Este artículo está en stock y se puede enviar inmediatamente. %s"

#: functions/product.php:636 functions/product.php:689
msgid "This item has been deleted to basket"
msgstr "Este artículo ha sido eliminado de la cesta"

#: functions/product.php:675
msgid "This item has been added to basket"
msgstr "Este artículo se ha añadido a la cesta"

#: functions/product.php:725 functions/product.php:738
msgid "Quantities have been changed"
msgstr "Las cantidades se han cambiado"

#: functions/product.php:795 functions/product.php:1261
msgid "Item not in sale"
msgstr "Producto/servicio no en venta"

#: functions/product.php:810
msgid "Account closed"
msgstr "Cuenta cerrada"

#: functions/product.php:812
msgid "Only for our customers"
msgstr "Solo para nuestros clientes"

#: functions/product.php:814
msgid "Please contact us"
msgstr "Por favor, contáctenos."

#: functions/product.php:817
msgid "Linked item"
msgstr "Elemento vinculado"

#: functions/product.php:819
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"

#: functions/product.php:826 functions/widgets.php:132
msgid "Pay my subscription"
msgstr "Pagar mi suscripción"

#: functions/product.php:828 functions/widgets.php:135
#: functions/widgets.php:141
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"

#: functions/product.php:845
#, php-format
msgid "Sold by %s"
msgstr "Vendido por %s"

#: functions/product.php:884
msgid "Finaliser la commande"
msgstr "Finalizar el pedido"

#: functions/product.php:916
msgid "Displayed price is excluded VAT"
msgstr "El precio indicado no incluye el IVA"

#: functions/product.php:916
msgid "Displayed price is included VAT"
msgstr "El precio indicado incluye el IVA"

#: functions/product.php:917
#, php-format
msgid "VAT rate of %s"
msgstr "Tipo de IVA de %s"

#: functions/product.php:919
#, php-format
msgid "Initial sale price: %s"
msgstr "Precio de venta inicial: %s"

#: functions/product.php:920
#, php-format
msgid "Your customer discount is %s percent"
msgstr "Su descuento de cliente es del %s por ciento"

#: functions/product.php:922
#, php-format
msgid "Discounted price: %s"
msgstr "Precio con descuento: %s"

#: functions/product.php:926
msgid "About price"
msgstr "Sobre el precio"

#: functions/product.php:939
msgid "Novelty"
msgstr "Novedad"

#: functions/product.php:1098
msgid "Supplier:"
msgid_plural "Supplier:"
msgstr[0] "Proveedor:"
msgstr[1] "Crear una cuenta de empresa / proveedor"

#: functions/product.php:1155
msgid "Read more..."
msgstr "Leer más..."

#: functions/product.php:1167
msgid "Product not found"
msgstr "Producto no encontrado"

#: functions/product.php:1216
msgid "Origin:"
msgstr "Origen:"

#: functions/product.php:1253
msgid "This item contains:"
msgstr "Este artículo contiene:"

#: functions/product.php:1270
msgid "Download documents"
msgstr "Descargar documentos"

#: functions/product.php:1286
msgid "Oops! This item does not appear to exist"
msgstr "¡Vaya! Este producto no parece existir"

#: functions/tools.php:13
msgid ""
"Dear user, you are using Internet Explorer. We regret to inform you that it "
"is no longer supported by our site. You must now use a modern browser."
msgstr ""
"Estimado usuario, está utilizando Internet Explorer. Lamentamos informarle "
"que ya no es compatible con nuestro sitio. Ahora debe utilizar un navegador "
"moderno."

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Edge"
msgstr "Descargar Edge"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Firefox"
msgstr "Descargar Firefox"

#: functions/tools.php:14
msgid "Download Chrome"
msgstr "Descargar Chrome"

#: functions/tools.php:158 functions/tools.php:169
msgid "Restricted access"
msgstr "Acceso restringido"

#: functions/tools.php:180
msgid "Select an option:"
msgstr "Seleccione una opción:"

#: functions/tools.php:207
#, php-format
msgid "This is a doliproduct post. Item N°: %s"
msgstr "Esta es una publicación de Doliproduct. Número de artículo: %s"

#: functions/tools.php:240
msgid "car"
msgstr "automóvil"

#: functions/tools.php:241
msgid "plane"
msgstr "avión"

#: functions/tools.php:242
msgid "carrot"
msgstr "carrot"

#: functions/tools.php:243
msgid "male"
msgstr "hombre"

#: functions/tools.php:244
msgid "laptop"
msgstr "portátil"

#: functions/tools.php:245
msgid "female"
msgstr "mujer"

#: functions/tools.php:246
msgid "seedling"
msgstr "semillero"

#: functions/tools.php:247
msgid "bacterium"
msgstr "bacteria"

#: functions/tools.php:248
msgid "fire"
msgstr "fuego"

#: functions/tools.php:249
msgid "key"
msgstr "clave"

#: functions/tools.php:250
msgid "lemon"
msgstr "limón"

#: functions/tools.php:251
msgid "tooth"
msgstr "diente"

#: functions/tools.php:268
msgid "Please select the correct icon: "
msgstr "Por favor, seleccione el icono correcto"

#: functions/tools.php:331
msgid "Date of order"
msgstr "Fecha del pedido"

#: functions/tools.php:332
msgid "Date of end of validity"
msgstr "Fecha de finalización de la validez"

#: functions/tools.php:333
msgid "Date of validation"
msgstr "Fecha de validación"

#: functions/tools.php:336 functions/tools.php:2285 functions/tools.php:2952
#: functions/tools.php:2991
msgid "Payment term"
msgstr "Término de pago"

#: functions/tools.php:337
msgid "Shipment method"
msgstr "Método de envío"

#: functions/tools.php:348 functions/tools.php:377 functions/tools.php:378
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: functions/tools.php:361 functions/tools.php:393 functions/tools.php:394
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: functions/tools.php:566
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Categoría:"
msgstr[1] "Categorías:"

#: functions/tools.php:602
msgid "Sign in with"
msgstr "Ingresar con"

#: functions/tools.php:606
msgid "or"
msgstr "o"

#: functions/tools.php:616 functions/tools.php:1744
msgid "closed"
msgstr "cerrado"

#: functions/tools.php:676
msgid "Not available for this country"
msgstr "No disponible para este país"

#: functions/tools.php:708 functions/tools.php:714
msgid "Zipcode"
msgstr "Código Postal"

#: functions/tools.php:752
msgid "Your password will be synchronized with your Dolibarr account"
msgstr "Su contraseña se sincronizará con su cuenta Dolibarr"

#: functions/tools.php:754
msgid "Password cannot be modified in demo mode"
msgstr "La contraseña no se puede modificar en el modo demo"

#: functions/tools.php:765 functions/tools.php:1432 functions/tools.php:1433
msgid "Confirm your password"
msgstr "Confirma tu contraseña"

#: functions/tools.php:788
#, php-format
msgid ""
"Your new password must be between %s and 40 characters, including at least "
"%s uppercase, %s digit, %s special character and not more than %s times the "
"same character"
msgstr ""
"Su nueva contraseña debe tener entre %s y 40 caracteres, incluyendo al menos "
"%s mayúsculas, %s dígitos, %s caracteres especiales y no más de %s veces el "
"mismo carácter"

#: functions/tools.php:789
msgid ""
"Your new password must be between 12 and 40 characters, including at least 1 "
"uppercase, 1 lowercase and 1 digit."
msgstr ""
"Su nueva contraseña debe tener entre 12 y 40 caracteres, incluyendo al menos "
"1 mayúscula, 1 minúscula y 1 dígito."

#: functions/tools.php:798
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"

#: functions/tools.php:806
msgid "Confirm the password"
msgstr "Confirme la contraseña"

#: functions/tools.php:901
msgid "- Select your type -"
msgstr "- Seleccione su tipo -"

#: functions/tools.php:907
msgid "Personnal account"
msgstr "Cuenta personal"

#: functions/tools.php:913
msgid "Professional account"
msgstr "Cuenta profesional"

#: functions/tools.php:922
msgid "- Select your entity -"
msgstr "- Seleccione su entidad -"

#: functions/tools.php:922
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"

#: functions/tools.php:929
msgid "Customer code"
msgstr "Código de cliente"

#: functions/tools.php:932
msgid "Order or Invoice"
msgstr "Pedido o Factura"

#: functions/tools.php:934
msgid "Total incl. tax"
msgstr "Total (IVA incl.)"

#: functions/tools.php:962 functions/tools.php:965
msgid "yearly"
msgstr "anualmente"

#: functions/tools.php:976 functions/tools.php:982
msgid "Name of company"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: functions/tools.php:984 functions/tools.php:988
msgid "Commercial name / Brand"
msgstr "Nombre comercial / Marca"

#: functions/tools.php:1002
msgid "VAT number"
msgstr "NIF / DNI"

#: functions/tools.php:1013 functions/tools.php:1031
msgid "Staff"
msgstr "Personal"

#: functions/tools.php:1023
msgid "- Select your staff -"
msgstr "- Seleccione su personal -"

#: functions/tools.php:1046 functions/tools.php:1075
msgid "Civility"
msgstr "Civilidad"

#: functions/tools.php:1069
msgid "Miss"
msgstr "Srta"

#: functions/tools.php:1073
msgid "Mister"
msgstr "Señor"

#: functions/tools.php:1077 functions/tools.php:1083 functions/tools.php:1085
msgid "Firstname"
msgstr "Nombre"

#: functions/tools.php:1091
msgid "Lastname"
msgstr "Apellidos"

#: functions/tools.php:1105
msgid "Birthday"
msgstr "Cumpleaños"

#: functions/tools.php:1116
msgid "Display name"
msgstr "Nombre para mostrar"

#: functions/tools.php:1125
msgid "Title / Job"
msgstr "Título / Trabajo"

#: functions/tools.php:1156
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: functions/tools.php:1174
msgid "- Select your country -"
msgstr "- Seleccione su país -"

#: functions/tools.php:1174
msgid "Country"
msgstr "País"

#: functions/tools.php:1279 functions/tools.php:1291
msgid "Default language"
msgstr "Idioma por defecto"

#: functions/tools.php:1284 functions/tools.php:1293 functions/tools.php:1294
msgid "Default / Browser language"
msgstr "Predeterminado / Idioma del navegador"

#: functions/tools.php:1312 functions/tools.php:1314 functions/tools.php:1324
msgid "Default currency"
msgstr "Moneda por defecto"

#: functions/tools.php:1363
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: functions/tools.php:1372
msgid "About Yourself"
msgstr "Acerca de Usted"

#: functions/tools.php:1398 functions/tools.php:1402 functions/tools.php:1406
#: functions/tools.php:1410
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

#: functions/tools.php:1425
msgid "I would like to receive the newsletter"
msgstr "Me gustaría recibir el boletín de noticias"

#: functions/tools.php:1430
msgid "Choose your password"
msgstr "Elige tu contraseña"

#: functions/tools.php:1431
msgid ""
"Your password must be between 8 and 20 characters, including at least 1 "
"digit, 1 letter, 1 uppercase."
msgstr ""
"Tu contraseña debe tener entre 8 y 20 caracteres, incluyendo al menos 1 "
"dígitos, 1 letra, mayúsculas 1."

#: functions/tools.php:1486
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"

#: functions/tools.php:1496
msgid ""
"Oops, our servers are unreachable.<br>Thank you for coming back in a few "
"minutes."
msgstr ""
"Oops, nuestros servidores son inalcanzables.<br>Gracias por volver en unos "
"minutos."

#: functions/tools.php:1499
msgid "Error code"
msgstr "Código de error"

#: functions/tools.php:1501
msgid "Request"
msgstr "Solicitud"

#: functions/tools.php:1510
msgid "Connection notification"
msgstr "Notificación de conexión"

#: functions/tools.php:1511
msgid ""
"It appears that you have just logged on to our site the following IP address:"
msgstr ""
"Parece que acaba de iniciar sesión en nuestro sitio la siguiente dirección "
"IP:"

#: functions/tools.php:1511
msgid ""
"If you have not made this action, please change your password immediately."
msgstr ""
"Si no ha hecho esta acción, por favor cambie su contraseña inmediatamente."

#: functions/tools.php:1550
msgid "Help?"
msgstr "¿Ayuda?"

#: functions/tools.php:1550
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: functions/tools.php:1619
msgid "No data"
msgstr "Sin Datos"

#: functions/tools.php:1622
msgid "Refresh datas"
msgstr "Actualizar datos"

#: functions/tools.php:1636 functions/tools.php:1666
msgid "billed"
msgstr "facturado"

#: functions/tools.php:1639
msgid "not signed"
msgstr "sin firmar"

#: functions/tools.php:1642
msgid "signed"
msgstr "firmado"

#: functions/tools.php:1645
msgid "to be signed"
msgstr "para ser firmado"

#: functions/tools.php:1651
msgid "shipped"
msgstr "Enviado"

#: functions/tools.php:1654 functions/tools.php:1677 functions/tools.php:1685
msgid "processing"
msgstr "en proceso"

#: functions/tools.php:1658 functions/tools.php:1674 functions/tools.php:1682
#: functions/tools.php:1701 functions/tools.php:1709
msgid "validated"
msgstr "validado"

#: functions/tools.php:1663
msgid "abandoned"
msgstr "abandonado"

#: functions/tools.php:1669
msgid "to be paid"
msgstr "por pagar"

#: functions/tools.php:1690 functions/tools.php:1718
msgid "paid"
msgstr "pagado"

#: functions/tools.php:1693
msgid "submitted"
msgstr "enviado"

#: functions/tools.php:1698
msgid "recruited"
msgstr "reclutado"

#: functions/tools.php:1704 functions/tools.php:1712 functions/tools.php:1747
#: functions/tools.php:1755
msgid "canceled"
msgstr "cancelado"

#: functions/tools.php:1715
msgid "approved"
msgstr "aprobado"

#: functions/tools.php:1721
msgid "refused"
msgstr "denegada"

#: functions/tools.php:1726
msgid "unread"
msgstr "sin leer"

#: functions/tools.php:1729
msgid "read"
msgstr "leer"

#: functions/tools.php:1732
msgid "assigned"
msgstr "asignado"

#: functions/tools.php:1735
msgid "answered"
msgstr "respondido"

#: functions/tools.php:1738
msgid "progress"
msgstr "progreso"

#: functions/tools.php:1741
msgid "waiting"
msgstr "esperando"

#: functions/tools.php:1752
msgid "draft"
msgstr "borrador"

#: functions/tools.php:1781
msgid "Congratulations!"
msgstr "¡Enhorabuena!"

#: functions/tools.php:1784
msgid "Be carefull"
msgstr "Tenga cuidado"

#: functions/tools.php:1787
msgid "Informations"
msgstr "Informaciones"

#: functions/tools.php:1790
msgid "Oops"
msgstr "Ups... Error 404"

#: functions/tools.php:1890 functions/tools.php:1977
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: functions/tools.php:1891 functions/tools.php:1978
msgid "of which VAT"
msgstr "de los cuales el IVA"

#: functions/tools.php:1897
msgid "Finalize the order"
msgstr "Finalizar el pedido"

#: functions/tools.php:1951
msgid "Shipping informations"
msgstr "Información de envío"

#: functions/tools.php:1954
msgid ""
"Sorry, this product is no longer available. Please, delete it to finalize "
"your order"
msgstr ""
"Lo sentimos, este producto ya no está disponible. Por favor, elimínelo para "
"finalizar su pedido"

#: functions/tools.php:1956
msgid ""
"Sorry, this product is not available with this quantity. Please, change it "
"to finalize your order"
msgstr ""
"Lo sentimos, este producto no está disponible con esta cantidad. Por favor, "
"cámbialo para finalizar tu pedido"

#: functions/tools.php:1980
msgid "Your basket is empty"
msgstr "Su carrito está vacío"

#: functions/tools.php:1982
msgid "If you already have an account,"
msgstr "Si ya tienes una cuenta,"

#: functions/tools.php:1984 functions/tools.php:1986
msgid "sign in"
msgstr "registrarse"

#: functions/tools.php:1988
msgid "to see your basket."
msgstr "para ver su cesta."

#: functions/tools.php:2004
msgid "years"
msgstr "años"

#: functions/tools.php:2005
msgid "months"
msgstr "meses"

#: functions/tools.php:2006
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: functions/tools.php:2007
msgid "days"
msgstr "días"

#: functions/tools.php:2008
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: functions/tools.php:2009
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: functions/tools.php:2011
msgid "year"
msgstr "año"

#: functions/tools.php:2012
msgid "month"
msgstr "mes"

#: functions/tools.php:2013
msgid "week"
msgstr "semana"

#: functions/tools.php:2014
msgid "day"
msgstr "día"

#: functions/tools.php:2015
msgid "hour"
msgstr "hora"

#: functions/tools.php:2016
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: functions/tools.php:2032 functions/tools.php:2035 functions/tools.php:2038
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#: functions/tools.php:2033
msgid "end of month"
msgstr "fin de mes"

#: functions/tools.php:2036
#, php-format
msgid "the %s of month"
msgstr "%s del mes"

#: functions/tools.php:2052
msgid "Transporter by default"
msgstr "Transportador por defecto"

#: functions/tools.php:2174
msgid "Choose payment method"
msgstr "Elija método de pago"

#: functions/tools.php:2206 functions/tools.php:2939
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: functions/tools.php:2208
msgid "Card"
msgstr "Tarjeta"

#: functions/tools.php:2257
msgid "Debtor"
msgstr "Deudor"

#: functions/tools.php:2258
msgid "Holder:"
msgstr "Propietario:"

#: functions/tools.php:2260
msgid "Creation:"
msgstr "Elaboración"

#: functions/tools.php:2263
msgid "Expiration:"
msgstr "Vencimiento:"

#: functions/tools.php:2270
msgid "Mandate"
msgstr "Mandato"

#: functions/tools.php:2271
msgid "Reference:"
msgstr "Referencia:"

#: functions/tools.php:2275
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: functions/tools.php:2277
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: functions/tools.php:2279
msgid "Unique"
msgstr "Único"

#: functions/tools.php:2289 functions/tools.php:2956 functions/tools.php:2995
msgid "immediately"
msgstr "inmediatamente"

#: functions/tools.php:2295 functions/tools.php:2297 functions/tools.php:2299
#: functions/tools.php:2526 functions/tools.php:2733 functions/tools.php:2905
#: functions/tools.php:2961 functions/tools.php:3000
msgid "I order"
msgstr "Ordeno"

#: functions/tools.php:2305
msgid "Favourite"
msgstr "Favorito"

#: functions/tools.php:2309
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"

#: functions/tools.php:2323
msgid "Pay by bank card"
msgstr "Pagar con tarjeta bancaria"

#: functions/tools.php:2325
msgid "Add a bank card"
msgstr "Añadir una tarjeta bancaria"

#: functions/tools.php:2332 functions/tools.php:2550
msgid ""
"You have reached limit of payment methods. Please delete a payment method "
"for add a new one."
msgstr ""
"Ha alcanzado el límite de métodos de pago. Por favor, elimine un método de "
"pago para agregar uno nuevo."

#: functions/tools.php:2335 functions/tools.php:2553 functions/tools.php:2753
msgid "Stripe's in sandbox mode"
msgstr "Stripe está en modo sandbox"

#: functions/tools.php:2335
msgid "Link to test card numbers"
msgstr "Enlace a números de tarjeta de prueba"

#: functions/tools.php:2337
msgid "Full name on the card"
msgstr "Nombre completo en la tarjeta"

#: functions/tools.php:2342
msgid "Not save"
msgstr "No ahorrar"

#: functions/tools.php:2351
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: functions/tools.php:2357
msgid "Save as favourite"
msgstr "Guardar como favorito"

#: functions/tools.php:2360
#, php-format
msgid ""
"By providing your card and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to the financial "
"institution that issued your card to take payments from your card account in "
"accordance with those instructions. You are entitled to a refund from your "
"financial institution under the terms and conditions of your agreement with "
"it. A refund must be claimed within 90 days starting from the date on which "
"your card was debited."
msgstr ""
"Al proporcionar su tarjeta y confirmar este formulario, usted está "
"autorizando a %s y Stripe, nuestro proveedor de servicios de pago, a enviar "
"instrucciones a la institución financiera que emitió su tarjeta para tomar "
"pagos de su cuenta de tarjeta de acuerdo con esas instrucciones. Usted tiene "
"derecho a un reembolso de su institución financiera bajo los términos y "
"condiciones de su acuerdo con su institución financiera. El reembolso debe "
"reclamarse en un plazo de 90 días a partir de la fecha en que se debitó su "
"tarjeta."

#: functions/tools.php:2541
msgid "Pay by SEPA bank debit"
msgstr "Pagar con débito bancario SEPA"

#: functions/tools.php:2543
msgid "Add a SEPA bank account"
msgstr "Añadir una cuenta bancaria SEPA"

#: functions/tools.php:2553
msgid "Link to test SEPA account numbers"
msgstr "Enlace para probar números de cuenta SEPA"

#: functions/tools.php:2555
msgid "Full name of the owner"
msgstr "Nombre completo del propietario"

#: functions/tools.php:2560 functions/tools.php:2757
#, php-format
msgid ""
"By providing your IBAN and confirming this form, you are authorizing %s and "
"Stripe, our payment service provider, to send instructions to your bank to "
"debit your account and your bank to debit your account in accordance with "
"those instructions. You are entitled to a refund from your bank under the "
"terms and conditions of your agreement with it. A refund must be claimed "
"within 8 weeks starting from the date on which your account was debited."
msgstr ""
"Al proporcionar su IBAN y confirmar este formulario, usted autoriza a %s and "
"Stripe, nuestro proveedor de servicios de pago, a enviar instrucciones a su "
"banco para que cargue en su cuenta y a su banco para que cargue en su cuenta "
"de acuerdo con dichas instrucciones. Usted tiene derecho a un reembolso de "
"su banco bajo los términos y condiciones de su acuerdo con su banco. Un "
"reembolso debe ser reclamado dentro de 8 semanas a partir de la fecha en que "
"su cuenta fue cargada."

#: functions/tools.php:2747
msgid "Buy now or pay later with Klarna"
msgstr "Compre ahora o pague después con Klarna"

#: functions/tools.php:2753
msgid "Link to test Klarna"
msgstr "Enlace para probar Klarna"

#: functions/tools.php:2920
msgid "Pay by bank transfert"
msgstr "Transferencia bancaria"

#: functions/tools.php:2929
#, php-format
msgid ""
"Please send your bank transfert in the amount of <b>%1$s</b> at the "
"following account:"
msgstr ""
"Por favor, envíe su transferencia bancaria por la cantidad de <b>%1$s</b> en "
"la siguiente cuenta:"

#: functions/tools.php:2931
msgid "Please send your bank transfert at the following account:"
msgstr "Envíe su transferencia bancaria a la siguiente cuenta:"

#: functions/tools.php:2973
msgid "Pay by bank check"
msgstr "Pagar con cheque bancario"

#: functions/tools.php:2981
#, php-format
msgid ""
"Please send your money check in the amount of <b>%1$s</b> to <b>%2$s</b> at "
"the following address:"
msgstr ""
"Por favor, envíe su cheque de dinero en el importe de <b>%1$s</b> a <b>%2$s</"
"b> en la siguiente dirección:"

#: functions/tools.php:2983
#, php-format
msgid "Please send your money check to <b>%s</b> at the following address:"
msgstr ""
"Por favor, envíe su cheque de dinero a <b>%s</b> en la siguiente dirección:"

#: functions/tools.php:3008
msgid "Pay at front desk"
msgstr "Pagar en recepción"

#: functions/tools.php:3223
msgid "Select your request:"
msgstr "Seleccione su solicitud:"

#: functions/tools.php:3224
msgid "Export Personal Data"
msgstr "Exportar Datos Personales"

#: functions/tools.php:3225
msgid "Remove Personal Data"
msgstr "Eliminar datos personales"

#: functions/tools.php:3227
msgid "Human verification:"
msgstr "Verificación humana:"

#: functions/tools.php:3228
msgid "Send Request"
msgstr "Enviar solicitud"

#: functions/tools.php:3259
msgid "Export your data"
msgstr "Exportación de datos"

#: functions/tools.php:3259
msgid "You will receive an email with a secure link to your data"
msgstr "Recibirá un correo electrónico con un enlace seguro a sus datos"

#: functions/tools.php:3269
msgid "Erase your data"
msgstr "Borra tus datos"

#: functions/tools.php:3269
msgid "You will receive an email with a secure link to confirm the deletion"
msgstr "Recibirá un correo electrónico con un enlace seguro a sus datos"

#: functions/tools.php:3280
msgid "Delete your account"
msgstr "Eliminar tu cuenta"

#: functions/tools.php:3280
msgid "Soon, you will be able to delete your account"
msgstr "Próximamente, podrá eliminar su cuenta"

#: functions/tools.php:3302
msgid "Validate the request"
msgstr "Validar la solicitud"

#: functions/tools.php:3310
msgid "This plugin requires WordPress 4.9.6."
msgstr "Este plugin requiere WordPress 4.9.6."

#: functions/widgets.php:62
msgid "Offre d'emploi"
msgstr "Oferta de empleo"

#: functions/widgets.php:65 functions/widgets.php:155 functions/widgets.php:240
#: functions/widgets.php:481
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

#: functions/widgets.php:203
msgid "Account & Cart"
msgstr "Cuenta & Carrito"

#: functions/widgets.php:220
msgid "My account"
msgstr "Mi cuenta"

#: functions/widgets.php:224
msgid "Basket"
msgstr "Cesta"

#: functions/widgets.php:288
msgid "Category of products"
msgstr "Categoría de los productos"

#: functions/widgets.php:475
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: functions/widgets.php:485
msgid "Display:"
msgstr "Mostrar:"

#: functions/widgets.php:561
msgid "Optional widget title:"
msgstr "Título del widget opcional:"

#: functions/widgets.php:565
msgid "Optional widget description:"
msgstr "Descripción del widget opcional:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://ptibogxiv.eu"
msgstr "https://ptibogxiv.eu"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Connect your Dolibarr (ERP/CRM) to Wordpress."
msgstr "Conecta tu Dolibarr (ERP/CRM) a Wordpress."

#. Author of the plugin/theme
msgid "ptibogxiv"
msgstr "ptibogxiv"

#~ msgid "Modal login"
#~ msgstr "Inicio de sesión modal"

#~ msgid "Display in grid rather than a list"
#~ msgstr "Mostrar en cuadrícula en lugar de una lista"

#~ msgid "See more items"
#~ msgstr "Ver más artículos"

#~ msgid "Rewards & fidelity"
#~ msgstr "Recompensas y fidelidad"

#~ msgid "unlimited"
#~ msgstr "ilimitado"

#~ msgid "Please, follow the guidelines for the file!"
#~ msgstr "Por favor, siga las directrices del archivo"

#~ msgid "Your cart have been updated."
#~ msgstr "Tu carrito ha sido actualizado."

#~ msgid "Your upload must be a .csv file following the guidelines."
#~ msgstr "Debe cargar un archivo .csv siguiendo las directrices."

#~ msgid "No product"
#~ msgstr "Ningún producto"

#~ msgid "Validation"
#~ msgstr "Validación"

#~ msgid "sign before"
#~ msgstr "Firmar antes"

#~ msgid "proposal"
#~ msgstr "propuesta"

#~ msgid "validation"
#~ msgstr "validación"

#~ msgid "order"
#~ msgstr "pedido"

#~ msgid "payment"
#~ msgstr "pago"

#~ msgid "shipping"
#~ msgstr "shipping"

#~ msgid "delivery"
#~ msgstr "guía de despacho"

#~ msgid "Date of invoice"
#~ msgstr "Fecha de la factura"

#~ msgid "date of creation"
#~ msgstr "fecha"

#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Cancelado"

#~ msgid "Delivery"
#~ msgstr "Entrega"

#~ msgid "This field is required."
#~ msgstr "Este campo es obligatorio."

#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Móvil"

#~ msgid "Personal informations"
#~ msgstr "Información personal"

#~ msgid "Consumptions monitoring"
#~ msgstr "Monitoreo de consumos"

#~ msgid "Next billing date"
#~ msgstr "Siguiente fecha de facturación"

#~ msgid "No consumption"
#~ msgstr "Sin consumo"

#~ msgid "Manage linked members"
#~ msgstr ""
#~ "Tener en cuenta no parece vincularse a esta dirección de correo "
#~ "electrónico"

#~ msgid "Unlink"
#~ msgstr "Desvincular"

#~ msgid "No linked member"
#~ msgstr "Ningún miembro vinculado"

#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Eliminado"

#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Cerrado"

#~ msgid "In progress"
#~ msgstr "En progreso"

#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Leer"

#~ msgid "Name, Ref., Description or Barcode"
#~ msgstr "Nombre, Referencia, Descripción o Código de barras"

#~ msgid "Here are our new items"
#~ msgstr "Aquí están nuestros nuevos artículos"

#~ msgid "Here are our discounted items"
#~ msgstr "Aquí están nuestros artículos con descuento"

#, php-format
#~ msgid "We have found %s item with this search"
#~ msgid_plural "We have found %s items with this search"
#~ msgstr[0] "Hemos encontrado %s elemento con esta búsqueda"
#~ msgstr[1] "Hemos encontrado %s elemento con esta búsqueda"

#~ msgid "We no longer have this item in this quantity"
#~ msgstr "Ya no tenemos este artículo en esta cantidad"

#~ msgid "Renew membership"
#~ msgstr "Renova tu plan"

#~ msgid "This membership"
#~ msgstr "Esta afiliación"

#~ msgid "Price:"
#~ msgstr "Precio:"

#~ msgid "Next membership"
#~ msgstr "Siguiente adhesión"

#~ msgid "Add to basket"
#~ msgstr "Añadir a la cesta"

#~ msgid "few"
#~ msgstr "pocos"

#, php-format
#~ msgid "Reception scheduled on %s."
#~ msgstr "Recepción programada en %s."

#~ msgid "Type of account"
#~ msgstr "Tipo de cuenta"

#~ msgid "Entreprise account"
#~ msgstr "Cuenta entreprise"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Refrescar"

#~ msgid "Report a Bug"
#~ msgstr "Notificar un error"

#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Cambiar lenguaje"

#~ msgid "Choose language"
#~ msgstr "Elija el idioma"

#~ msgid "Please contact us to link a pre-existing member"
#~ msgstr ""
#~ "Póngase en contacto con nosotros para vincular a un miembro preexistente"

#~ msgid "We don't have this item in this quantity"
#~ msgstr "No tenemos este artículo en esta cantidad"

#~ msgid "This subscription"
#~ msgstr "Esta suscripción"

#~ msgid "Next subscription"
#~ msgstr "Próximo abono"

#~ msgid "Qty"
#~ msgstr "Cantidad"

#~ msgid "Subscription"
#~ msgstr "Suscripción"

#~ msgid "Price"
#~ msgstr "Precio"
