# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WordPress-theme sr v1.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-15 11:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 11:14+0100\n"
"Last-Translator: Dave Ligthart <dligthart@gmail.com>\n"
"Language-Team: mikis.org <mikis@mikis.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Serbian\n"
"X-Poedit-Country: YUGOSLAVIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ../view/dlmenu\n"

#: ../functions.php:39
#, fuzzy
msgid "Next posts &raquo;"
msgstr "Следећи чланци &raquo;"

#: ../functions.php:50
#, fuzzy
msgid "&laquo; Previous posts"
msgstr "&laquo; Претходни чланци"

#: ../sidebar.php:12
msgid "Author"
msgstr "Аутор"

#: ../sidebar.php:23
#, fuzzy, php-format
msgid "You are currently browsing the archives for the %s category."
msgstr "Тренутно прегледате архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a> за годину %3$s."

#: ../sidebar.php:26
#, fuzzy, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the day %3$s."
msgstr "Тренутно прегледате архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a> за годину %3$s."

#: ../sidebar.php:26
msgid "l, F jS, Y"
msgstr "l, j. F Y."

#: ../sidebar.php:29
#, fuzzy, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for %3$s."
msgstr "Тренутно прегледате архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a> за дан %3$s."

#: ../sidebar.php:29
msgid "F, Y"
msgstr "F, Y"

#: ../sidebar.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for the year %3$s."
msgstr "Тренутно прегледате архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a> за годину %3$s."

#: ../sidebar.php:35
#, fuzzy, php-format
msgid "You have searched the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives for <strong>&#8216;%3$s&#8217;</strong>. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links."
msgstr "Претраживали сте архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a> за <strong>&#8216;%3$s\\&#8217;</strong>. Ако не пронађете ништа у резултатима претраге, покушајте међу овим везама."

#: ../sidebar.php:38
#, fuzzy, php-format
msgid "You are currently browsing the <a href=\"%1$s/\">%2$s</a> blog archives."
msgstr "Тренутно прегледате архиву блога <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: ../sidebar.php:44
msgid "Pages"
msgstr "Стране"

#: ../sidebar.php:46
msgid "Archives"
msgstr "Архиве"

#: ../sidebar.php:52
msgid "Categories"
msgstr "Категорије"

#: ../sidebar.php:57
msgid "Meta"
msgstr "Мета"

#: ../sidebar.php:61
msgid "This page validates as XHTML 1.0 Transitional"
msgstr "Ова страна је валидна по XHTML 1.0 Transitional стандарду"

#: ../sidebar.php:61
msgid "Valid <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"
msgstr "Валидан <abbr title=\"eXtensible HyperText Markup Language\">XHTML</abbr>"

#: ../sidebar.php:62
#, fuzzy
msgid "XHTML Friends Network"
msgstr "<abbr title=\"XHTML мрежа пријатеља\">XFN</abbr>"

#: ../sidebar.php:62
msgid "XFN"
msgstr ""

#: ../sidebar.php:63
msgid "Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform."
msgstr "Покреће WordPress, врхунска семантичка платформа за лично издаваштво."

#: ../view/dlmenu/404.php:2
msgid "Error 404 - Not Found"
msgstr "Грешка 404 - Није пронађено"

#: ../view/dlmenu/archive.php:9
#, fuzzy, php-format
msgid "Archive for the &#8216;%s&#8217; Category"
msgstr "Архиве за категорију &#8216;%1$s&#8217;"

#: ../view/dlmenu/archive.php:11
#, php-format
msgid "Posts Tagged &#8216;%s&#8217;"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/archive.php:13
#: ../view/dlmenu/comments.php:37
#: ../view/dlmenu/content.php:10
msgid "F jS, Y"
msgstr "j. F Y."

#: ../view/dlmenu/archive.php:17
msgid "Y"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/archive.php:19
msgid "Author Archive"
msgstr "Архива аутора"

#: ../view/dlmenu/archive.php:21
msgid "Blog Archives"
msgstr "Архиве блога"

#: ../view/dlmenu/archive.php:26
#: ../view/dlmenu/archive.php:46
#: ../view/dlmenu/search.php:9
#: ../view/dlmenu/search.php:26
#, fuzzy
msgid "&laquo; Older Entries"
msgstr "&laquo; Претходни чланци"

#: ../view/dlmenu/archive.php:27
#: ../view/dlmenu/archive.php:47
#: ../view/dlmenu/search.php:10
#: ../view/dlmenu/search.php:27
#, fuzzy
msgid "Newer Entries &raquo;"
msgstr "Следећи чланци &raquo;"

#: ../view/dlmenu/archive.php:32
#: ../view/dlmenu/content.php:9
#: ../view/dlmenu/search.php:17
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanent Link to %s"
msgstr "Трајни линк до %1$s"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:16
#: ../view/dlmenu/search.php:20
#: ../view/dlmenu/single.php:19
#, fuzzy
msgid "Tags:"
msgstr "Стране:"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:16
#: ../view/dlmenu/search.php:20
#, fuzzy, php-format
msgid "Posted in %s"
msgstr "Постављено у %1$s"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:16
#: ../view/dlmenu/search.php:20
msgid "Edit"
msgstr "Измени"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:19
#: ../view/dlmenu/search.php:20
msgid "No Comments &#187;"
msgstr "Нема коментара &#187;"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:19
#: ../view/dlmenu/search.php:20
msgid "1 Comment &#187;"
msgstr "1 коментар &#187;"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:19
#: ../view/dlmenu/search.php:20
msgid "% Comments &#187;"
msgstr "% коментара &#187;"

#: ../view/dlmenu/archive.php:39
#: ../view/dlmenu/content.php:19
#: ../view/dlmenu/search.php:20
#, fuzzy
msgid "Comments Closed"
msgstr "Коменари су затворени."

#: ../view/dlmenu/archive.php:52
#: ../view/dlmenu/content.php:41
msgid "Not Found"
msgstr "Није пронађено"

#: ../view/dlmenu/archives.php:5
msgid "Archives by Month:"
msgstr "Архива по месецима:"

#: ../view/dlmenu/archives.php:10
msgid "Archives by Subject:"
msgstr "Архива по темама:"

#: ../view/dlmenu/attachment.php:13
#, fuzzy, php-format
msgid "Permanent Link: %s"
msgstr "Трајни линк:"

#: ../view/dlmenu/attachment.php:17
#: ../view/dlmenu/content.php:13
#: ../view/dlmenu/single.php:16
msgid "Read the rest of this entry &raquo;"
msgstr "Прочитајте остатак овог чланка &raquo;"

#: ../view/dlmenu/attachment.php:19
#: ../view/dlmenu/single.php:18
msgid "Pages:"
msgstr "Стране:"

#: ../view/dlmenu/attachment.php:27
#: ../view/dlmenu/single.php:27
#, php-format
msgid "This entry was posted %1$s on %2$s at %3$s and is filed under %4$s."
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/attachment.php:28
#: ../view/dlmenu/single.php:28
#, fuzzy, php-format
msgid "You can follow any responses to this entry through the <a href='%s'>RSS 2.0</a> feed."
msgstr "Чланак је постављен на дан %1$s у %2$s у категорији %3$s. Можете пратити одговоре на овај чланак преко <a href=\"%4$s\">RSS 2.0</a> извора."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:32
#: ../view/dlmenu/single.php:32
#, fuzzy, php-format
msgid "You can <a href=\"#respond\">leave a response</a>, or <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Можете <a href=\"#respond\">оставити коментар</a>, или <a href=\"%1$s\">trackback</a> са свог сајта."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:36
#: ../view/dlmenu/single.php:36
#, fuzzy, php-format
msgid "Responses are currently closed, but you can <a href=\"%s\" rel=\"trackback\">trackback</a> from your own site."
msgstr "Коментари су тренутно онемогућени, али можете оставити <a href=\"%1$s\">trackback</a> са свог сајта."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:40
#: ../view/dlmenu/single.php:40
msgid "You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed."
msgstr "Можете скочити на крај и оставити коментар. Пинговање тренутно није дозвољено."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:44
#: ../view/dlmenu/single.php:44
msgid "Both comments and pings are currently closed."
msgstr "И коментари и пингови су тренутно онемогућени."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:46
#: ../view/dlmenu/single.php:46
msgid "Edit this entry."
msgstr "Измени овај чланак."

#: ../view/dlmenu/attachment.php:58
#, fuzzy
msgid "Sorry, no attachments matched your criteria."
msgstr "Жао нам је, ни један чланак не одговара задатом критеријуму."

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:9
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - Comments on %2$s"
msgstr "Коментари на %1$s"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:22
msgid "Comments"
msgstr "Коментари"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:24
msgid "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> feed for comments on this post."
msgstr "<abbr title=\"Really Simple Syndication\">RSS</abbr> извор за коментаре на овај чланак."

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:27
#, fuzzy, php-format
msgid "The <abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr> to TrackBack this entry is: <em>%s</em>"
msgstr "<acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">URI</acronym> за TrackBack на овај чланак је: <em>%1$s</em>"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:45
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:45
msgid "Trackback"
msgstr "Trackback"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:45
msgid "Pingback"
msgstr "Pingback"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:45
#, php-format
msgid "by %1$s &#8212; %2$s @ <a href=\"#comment-%3$s\">%4$s</a>"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:51
msgid "No comments yet."
msgstr "Још увек без коментара."

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:55
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставите коментар"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:56
#, fuzzy, php-format
msgid "Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">HTML</acronym> allowed: <code>%s</code>"
msgstr "Редови и пасуси се преламају аутоматски, адреса е-поште се никада не приказује, дозвољени <acronym title=\"Hypertext Markup Language\">ХТМЛ</acronym> тагови: <code>%1$s</code>"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:60
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>. <a href=\"%3$s\" title=\"Log out of this account\">Log out &raquo;</a>"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:64
#: ../view/dlmenu/comments.php:82
msgid "Name"
msgstr "Име"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:71
msgid "E-mail"
msgstr "Е-пошта"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:76
#, fuzzy
msgid "<abbr title=\"Universal Resource Locator\">URL</abbr>"
msgstr "<acronym title=\"Uniform Resource Identifier\">УРИ</acronym>"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:81
msgid "Your Comment"
msgstr "Ваш коментар"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:87
msgid "Say It!"
msgstr "Кажите!"

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:92
msgid "Sorry, the comment form is closed at this time."
msgstr "Жао нам је, коментари су тренутно затворени."

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:97
msgid "Close this window."
msgstr "Затвори овај прозор."

#: ../view/dlmenu/comments-popup.php:105
#, fuzzy, php-format
msgid "Powered by <a href=\"%s\" title=\"Powered by WordPress, state-of-the-art semantic personal publishing platform\"><strong>WordPress</strong></a>"
msgstr "Покреће WordPress, врхунска семантичка платформа за лично издаваштво."

#: ../view/dlmenu/comments.php:9
msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments."
msgstr "Чланак је заштићен лозинком. Унесите лозинку да бисте видели коментаре."

#: ../view/dlmenu/comments.php:23
msgid "No Responses"
msgstr "Нема одговора"

#: ../view/dlmenu/comments.php:23
msgid "One Response"
msgstr "Један одговор"

#: ../view/dlmenu/comments.php:23
msgid "% Responses"
msgstr "% одговора"

#: ../view/dlmenu/comments.php:23
#, fuzzy, php-format
msgid "to &#8220;%s&#8221;"
msgstr "%1$s на &#8220; %2$s &#8221;"

#: ../view/dlmenu/comments.php:31
#, php-format
msgid "<cite>%s</cite> Says:"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/comments.php:33
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар чека модерацију."

#: ../view/dlmenu/comments.php:37
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s у %2$s "

#: ../view/dlmenu/comments.php:37
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "Измени"

#: ../view/dlmenu/comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коменари су затворени."

#: ../view/dlmenu/comments.php:67
msgid "Leave a Reply"
msgstr "Оставите одговор"

#: ../view/dlmenu/comments.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "You must be <a href=\"%s\">logged in</a> to post a comment."
msgstr "Морате бити <a href=\"%1$s\">пријављени</a> да бисте оставили коментар."

#: ../view/dlmenu/comments.php:77
#, php-format
msgid "Logged in as <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."
msgstr "Пријављени сте као <a href=\"%1$s\">%2$s</a>."

#: ../view/dlmenu/comments.php:77
msgid "Log out of this account"
msgstr "Одјавите се са овог налога"

#: ../view/dlmenu/comments.php:77
#, fuzzy
msgid "Log out &raquo;"
msgstr "Одјава &raquo;"

#: ../view/dlmenu/comments.php:82
#: ../view/dlmenu/comments.php:85
#, fuzzy
msgid "(required)"
msgstr "Име (обавезно)"

#: ../view/dlmenu/comments.php:85
msgid "Mail (will not be published)"
msgstr "Е-пошта (неће бити објављено)"

#: ../view/dlmenu/comments.php:88
msgid "Website"
msgstr "Веб сајт"

#: ../view/dlmenu/comments.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "<strong>XHTML:</strong> You can use these tags: <code>%s</code>"
msgstr "<strong>XHTML:</strong> Можете користити следеће тагове: <code>%1$s</code>"

#: ../view/dlmenu/comments.php:96
msgid "Submit Comment"
msgstr "Пошаљите коментар"

#: ../view/dlmenu/content.php:42
msgid "Sorry, but you are looking for something that isn&#8217;t here."
msgstr "Жао нам је, али тражили сте нешто што не постоји."

#: ../view/dlmenu/links.php:4
msgid "Links:"
msgstr "Везе:"

#: ../view/dlmenu/search.php:6
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати претраживања"

#: ../view/dlmenu/search.php:32
msgid "No posts found. Try a different search?"
msgstr ""

#: ../view/dlmenu/searchform.php:3
msgid "Search"
msgstr "Тражи"

#: ../view/dlmenu/single.php:58
msgid "Sorry, no posts matched your criteria."
msgstr "Жао нам је, ни један чланак не одговара задатом критеријуму."

#~ msgid "Archive for %1$s"
#~ msgstr "Архиве за %1$s"
#~ msgid "Please do not load this page directly. Thanks!"
#~ msgstr "Молимо не отварајте директно ову страну. Хвала"
#~ msgid "%1$s Says:"
#~ msgstr "%1$s каже:"
#~ msgid "g:i a"
#~ msgstr "H:i"
#~ msgid "Mail (will not be published) (required)"
#~ msgstr "Е-пошта (неће бити објављено) (обавезно)"
#~ msgid ""
#~ "<cite>Powered by <a href=\"http://wordpress.org\" title=\"%1$s"
#~ "\"><strong>Wordpress</strong></a></cite>"
#~ msgstr ""
#~ "<cite>Покреће <a href=\"http://wordpress.org\" title=\"%1$s"
#~ "\"><strong>Wordpress</strong></a></cite>"
#~ msgid ""
#~ "%1$s is proudly powered by <a href=\"http://wordpress.org\">WordPress</a>"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s са поносом покреће <a href=\"http://wordpress.org\">WordPress</a>"
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"feed:%1$s\">Entries (RSS)</a> and <a href=\"feed:%2$s"
#~ "\">Comments (RSS)</a>."
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"feed:%1$s\">Чланци (RSS)</a> и <a href=\"feed:%2$s\">коментари "
#~ "(RSS)</a>."
#~ msgid "%1$s queries."
#~ msgstr "%1$s упита."
#~ msgid "%1$s seconds."
#~ msgstr "%1$s секунди."
#~ msgid "&raquo; Blog Archive"
#~ msgstr "&raquo; Архиве блога"
#~ msgid "%1$s by %2$s"
#~ msgstr "%1$s од %2$s"
#~ msgid "Posted in"
#~ msgstr "Постављено у"
#~ msgid "Read the rest of this page &raquo;"
#~ msgstr "Прочитајте остатак ове стране &raquo;"
#~ msgid "number"
#~ msgstr "број"
#~ msgid "Permanent Link to"
#~ msgstr "Трајни линк до"
#~ msgid ""
#~ "A little something about you, the author. Nothing lengthy, just an "
#~ "overview."
#~ msgstr "Нешто мало о вама, аутору. Ништа дугачко, само преглед."

