# Portuguese (Brazil) translation for Digital Conversion
# Copyright (C) 2024 Digital Conversion
# This file is distributed under the same license as the Digital Conversion plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Digital Conversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://digitalconversion.app/support\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Digital Conversion Team\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.8.1\n"
"X-Domain: digital-conversion\n"

#: digital-conversion.php:62
msgid "Digital Conversion requires PHP 7.4 or higher. You are running PHP %s."
msgstr "Digital Conversion requer PHP 7.4 ou superior. Você está executando PHP %s."

#: digital-conversion.php:69
msgid "Digital Conversion requires WordPress 5.0 or higher. You are running WordPress %s."
msgstr "Digital Conversion requer WordPress 5.0 ou superior. Você está executando WordPress %s."

#: digital-conversion.php:74
msgid "Digital Conversion requires HTTPS to function properly. Push notifications will not work on HTTP sites."
msgstr "Digital Conversion requer HTTPS para funcionar adequadamente. Notificações push não funcionarão em sites HTTP."

#: digital-conversion.php:82
msgid "Digital Conversion requires the %s PHP extension."
msgstr "Digital Conversion requer a extensão PHP %s."

#: digital-conversion.php:99
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "A cada 15 minutos"

#: digital-conversion.php:103
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "A cada 5 minutos"

#: digital-conversion.php:107
msgid "Every 2 Minutes"
msgstr "A cada 2 minutos"

#: digital-conversion.php:111
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "A cada 2 horas"

#: digital-conversion.php:115
msgid "Every 4 Hours"
msgstr "A cada 4 horas"

#: digital-conversion.php:280
msgid "Stay Updated!"
msgstr "Mantenha-se Atualizado!"

#: digital-conversion.php:281
msgid "Get notified when we publish new content."
msgstr "Seja notificado quando publicarmos novo conteúdo."

#: includes/admin-modern.php:38
#: includes/admin-modern.php:39
msgid "Digital Conversion"
msgstr "Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:49
#: includes/admin-modern.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"

#: includes/admin-modern.php:58
#: includes/admin-modern.php:59
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"

#: includes/admin-modern.php:67
#: includes/admin-modern.php:68
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: includes/admin-modern.php:104
msgid "Get instant notifications about our latest updates and offers."
msgstr "Receba notificações instantâneas sobre nossas últimas atualizações e ofertas."

#: includes/admin-modern.php:140
msgid "Allow"
msgstr "Permitir"

#: includes/admin-modern.php:146
msgid "No Thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: includes/admin-modern.php:353
msgid "Testing connection..."
msgstr "Testando conexão..."

#: includes/admin-modern.php:354
msgid "Connection successful!"
msgstr "Conexão bem-sucedida!"

#: includes/admin-modern.php:355
msgid "Connection failed. Please check your settings."
msgstr "Falha na conexão. Verifique suas configurações."

#: includes/admin-modern.php:356
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: includes/admin-modern.php:357
msgid "Notification sent successfully!"
msgstr "Notificação enviada com sucesso!"

#: includes/admin-modern.php:358
msgid "Failed to send notification."
msgstr "Falha ao enviar notificação."

#: includes/admin-modern.php:359
msgid "subscribers still pending."
msgstr "inscritos ainda pendentes."

#: includes/admin-modern.php:360
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"

#: includes/admin-modern.php:361
msgid "Refreshing..."
msgstr "Atualizando..."

#: includes/admin-modern.php:362
msgid "Status updated successfully!"
msgstr "Status atualizado com sucesso!"

#: includes/admin-modern.php:363
msgid "Failed to refresh status. Please try again."
msgstr "Falha ao atualizar status. Tente novamente."

#: includes/admin-modern.php:383
msgid "Digital Conversion Dashboard"
msgstr "Painel Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:385
msgid "Monitor your push notification performance and subscriber engagement"
msgstr "Monitore o desempenho das notificações push e o engajamento dos inscritos"

#: includes/admin-modern.php:389
msgid "Open SaaS Dashboard"
msgstr "Abrir Painel SaaS"

#: includes/admin-modern.php:405
msgid "Create Free Account Now"
msgstr "Criar Conta Gratuita Agora"

#: includes/admin-modern.php:438
msgid "Last Step: Activate Your Free Account (2 minutes)"
msgstr "Último Passo: Ative sua Conta Gratuita (2 minutos)"

#: includes/admin-modern.php:439
msgid "Recover up to 30% of abandoned carts with automatic push notifications. Instant setup, immediate results."
msgstr "Recupere até 30% dos carrinhos abandonados com notificações push automáticas. Setup instantâneo, resultados imediatos."

#: includes/admin-modern.php:422
msgid "Free plan available"
msgstr "Plano gratuito disponível"

#: includes/admin-modern.php:426
msgid "No credit card required"
msgstr "Não é necessário cartão de crédito"

#: includes/admin-modern.php:430
msgid "Instant setup"
msgstr "Configuração instantânea"

#: includes/admin-modern.php:445
msgid "Active Subscribers"
msgstr "Inscritos Ativos"

#: includes/admin-modern.php:447
msgid "Total active subscribers"
msgstr "Total de inscritos ativos"

#: includes/admin-modern.php:455
msgid "Campaigns"
msgstr "Campanhas"

#: includes/admin-modern.php:457
msgid "Total campaigns created"
msgstr "Total de campanhas criadas"

#: includes/admin-modern.php:474
msgid "Create Campaign"
msgstr "Criar Campanha"

#: includes/admin-modern.php:475
msgid "Launch a new push notification campaign"
msgstr "Lance uma nova campanha de notificação push"

#: includes/admin-modern.php:477
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Ir para campanhas"

#: includes/admin-modern.php:493
msgid "View Analytics"
msgstr "Ver Análises"

#: includes/admin-modern.php:494
msgid "Check detailed performance metrics"
msgstr "Verifique métricas detalhadas de desempenho"

#: includes/admin-modern.php:496
msgid "View analytics"
msgstr "Ver análises"

#: includes/admin-modern.php:512
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gerenciar Inscritos"

#: includes/admin-modern.php:513
msgid "View and manage your subscriber base"
msgstr "Visualize e gerencie sua base de inscritos"

#: includes/admin-modern.php:515
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gerenciar inscritos"

#: includes/admin-modern.php:543
msgid "Digital Conversion Settings"
msgstr "Configurações Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:545
msgid "Configure your push notification settings and connection"
msgstr "Configure suas configurações de notificação push e conexão"

#: includes/admin-modern.php:554
msgid "Connection"
msgstr "Conexão"

#: includes/admin-modern.php:561
msgid "Subscription Window"
msgstr "Janela de Inscrição"

#: includes/admin-modern.php:589
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"

#: includes/admin-modern.php:613
msgid "Topics Management"
msgstr "Gerenciamento de Tópicos"

#: includes/admin-modern.php:615
msgid "Configure topics for different sections of your website. Users will be automatically assigned to topics based on the content they visit."
msgstr "Configure tópicos para diferentes seções do seu site. Os usuários serão automaticamente atribuídos a tópicos com base no conteúdo que visitam."

#: includes/admin-modern.php:624
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"

#: includes/admin-modern.php:631
msgid "Page Templates"
msgstr "Templates de Página"

#: includes/admin-modern.php:638
msgid "Specific Pages"
msgstr "Páginas Específicas"

#: includes/admin-modern.php:662
msgid "Save Topics"
msgstr "Salvar Tópicos"

#: includes/admin-modern.php:676
#: includes/admin-modern.php:698
#: includes/admin-modern.php:709
#: includes/admin-modern.php:727
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"

#: includes/admin-modern.php:682
msgid "Please configure API key first."
msgstr "Por favor, configure a chave API primeiro."

#: includes/admin-modern.php:734
msgid "Translation compiler not found"
msgstr "Compilador de traduções não encontrado"

#: includes/admin-modern.php:749
msgid "Translations compiled successfully"
msgstr "Traduções compiladas com sucesso"

#: includes/admin-modern.php:753
msgid "Translation compilation failed"
msgstr "Falha na compilação das traduções"

#: includes/admin-modern.php:759
msgid "Error compiling translations: %s"
msgstr "Erro ao compilar traduções: %s"

#: includes/admin-modern.php:770
msgid "SaaS Connection Settings"
msgstr "Configurações de Conexão SaaS"

#: includes/admin-modern.php:777
msgid "API Connection Status"
msgstr "Status da Conexão API"

#: includes/admin-modern.php:782
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: includes/admin-modern.php:796
msgid "Last Health Check:"
msgstr "Última Verificação de Saúde:"

#: includes/admin-modern.php:811
msgid "Local subscribers will be automatically synced to the SaaS platform."
msgstr "Inscritos locais serão automaticamente sincronizados com a plataforma SaaS."

#: includes/admin-modern.php:821
msgid "Refresh Status"
msgstr "Atualizar Status"

#: includes/admin-modern.php:834
msgid "Enable push notification functionality"
msgstr "Habilitar funcionalidade de notificação push"

#: includes/admin-modern.php:836
msgid "This will enable the push notification features on your website"
msgstr "Isso habilitará os recursos de notificação push em seu site"

#: includes/admin-modern.php:842
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"

#: includes/admin-modern.php:850
msgid "Enter your API key"
msgstr "Digite sua chave API"

#: includes/admin-modern.php:852
msgid "API key to authenticate with the SaaS platform"
msgstr "Chave API para autenticar com a plataforma SaaS"

#: includes/admin-modern.php:857
#: includes/admin-modern.php:861
msgid "Test Connection"
msgstr "Testar Conexão"

#: includes/admin-modern.php:875
msgid "Subscription Window Settings"
msgstr "Configurações da Janela de Inscrição"

#: includes/admin-modern.php:885
msgid "Show subscription window to visitors"
msgstr "Mostrar janela de inscrição aos visitantes"

#: includes/admin-modern.php:887
msgid "Display a subscription window asking visitors to subscribe to push notifications"
msgstr "Exibir uma janela de inscrição pedindo aos visitantes para se inscreverem em notificações push"

#: includes/admin-modern.php:893
msgid "Modal Title"
msgstr "Título da Janela"

#: includes/admin-modern.php:901
msgid "The title that appears in the subscription window"
msgstr "O título que aparece na janela de inscrição"

#: includes/admin-modern.php:907
msgid "Modal Message"
msgstr "Mensagem da Janela"

#: includes/admin-modern.php:913
msgid "Get notified about new content and updates!"
msgstr "Seja notificado sobre novos conteúdos e atualizações!"

#: includes/admin-modern.php:914
msgid "The message that encourages visitors to subscribe"
msgstr "A mensagem que incentiva os visitantes a se inscreverem"

#: includes/admin-modern.php:920
msgid "Modal Position"
msgstr "Posição da Janela"

#: includes/admin-modern.php:927
msgid "Top Center"
msgstr "Centro Superior"

#: includes/admin-modern.php:928
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerdo"

#: includes/admin-modern.php:929
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"

#: includes/admin-modern.php:930
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: includes/admin-modern.php:931
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centro Inferior"

#: includes/admin-modern.php:932
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direito"

#: includes/admin-modern.php:933
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerdo"

#: includes/admin-modern.php:941
msgid "Where the subscription window should appear on the screen"
msgstr "Onde a janela de inscrição deve aparecer na tela"

#: includes/admin-modern.php:946
msgid "Window Colors"
msgstr "Cores da Janela"

#: includes/admin-modern.php:950
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de Fundo"

#: includes/admin-modern.php:960
msgid "Text Color"
msgstr "Cor do Texto"

#: includes/admin-modern.php:973
msgid "Button Colors"
msgstr "Cores dos Botões"

#: includes/admin-modern.php:977
msgid "Button Background Color"
msgstr "Cor de Fundo do Botão"

#: includes/admin-modern.php:987
msgid "Button Text Color"
msgstr "Cor do Texto do Botão"

#: includes/admin-modern.php:1000
msgid "Button Text"
msgstr "Texto dos Botões"

#: includes/admin-modern.php:1004
msgid "Confirm Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Confirmação"

#: includes/admin-modern.php:1009
#: includes/admin-modern.php:1011
msgid "Yes, notify me!"
msgstr "Sim, me notificar!"

#: includes/admin-modern.php:1015
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Cancelar"

#: includes/admin-modern.php:1020
#: includes/admin-modern.php:1022
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: includes/admin-modern.php:1708
msgid "Modal Suppression Time"
msgstr "Tempo de Supressão do Modal"

#: includes/admin-modern.php:1727
msgid "How long to hide the modal after user dismisses it"
msgstr "Por quanto tempo ocultar o modal após o usuário recusar"

#: includes/admin-modern.php:1715
msgid "Always show"
msgstr "Sempre exibir"

#: includes/admin-modern.php:1716
msgid "During session"
msgstr "Durante a sessão"

#: includes/admin-modern.php:1717
msgid "24 hours"
msgstr "24 horas"

#: includes/admin-modern.php:1718
msgid "3 days"
msgstr "3 dias"

#: includes/admin-modern.php:1719
msgid "7 days"
msgstr "7 dias"

#: includes/admin-modern.php:1720
msgid "30 days"
msgstr "30 dias"

#: includes/admin-modern.php:1038
msgid "Category Topics"
msgstr "Tópicos de Categoria"

#: includes/admin-modern.php:1040
msgid "Enable custom topics for each category. Users visiting posts from these categories will be automatically tagged."
msgstr "Habilite tópicos personalizados para cada categoria. Usuários que visitam posts dessas categorias serão automaticamente marcados."

#: includes/admin-modern.php:1059
msgid "Enable custom topic"
msgstr "Habilitar tópico personalizado"

#: includes/admin-modern.php:1071
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d post"
msgstr[1] "%d posts"

#: includes/admin-modern.php:1083
msgid "Enter topic name"
msgstr "Digite o nome do tópico"

#: includes/admin-modern.php:1093
msgid "No categories found. Create some categories first."
msgstr "Nenhuma categoria encontrada. Crie algumas categorias primeiro."

#: includes/admin-modern.php:1135
msgid "Page Template Topics"
msgstr "Tópicos de Template de Página"

#: includes/admin-modern.php:1137
msgid "Assign topics to specific page templates. Users visiting pages with these templates will be automatically tagged."
msgstr "Atribua tópicos a templates de página específicos. Usuários que visitam páginas com esses templates serão automaticamente marcados."

#: includes/admin-modern.php:1156
msgid "Enable custom topic"
msgstr "Habilitar tópico personalizado"

#: includes/admin-modern.php:1166
msgid "Template file:"
msgstr "Arquivo de template:"

#: includes/admin-modern.php:1173
msgid "Enter topic name"
msgstr "Digite o nome do tópico"

#: includes/admin-modern.php:1183
msgid "No page templates found in your theme."
msgstr "Nenhum template de página encontrado no seu tema."

#: includes/admin-modern.php:1218
msgid "Specific Pages/Posts Topics"
msgstr "Tópicos de Páginas/Posts Específicos"

#: includes/admin-modern.php:1220
msgid "Assign topics to specific pages or posts. Users visiting these pages will be automatically tagged."
msgstr "Atribua tópicos a páginas ou posts específicos. Usuários que visitam essas páginas serão automaticamente marcados."

#: includes/admin-modern.php:1237
msgid "Add Another Page/Post"
msgstr "Adicionar Outra Página/Post"

#: includes/admin-modern.php:1250
#: includes/admin-modern.php:1328
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: includes/admin-modern.php:1259
#: includes/admin-modern.php:1340
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: includes/admin-modern.php:1273
#: includes/admin-modern.php:1319
msgid "Select Page/Post"
msgstr "Selecionar Página/Post"

#: includes/admin-modern.php:1277
#: includes/admin-modern.php:1323
msgid "-- Select a page or post --"
msgstr "-- Selecione uma página ou post --"

#: includes/admin-modern.php:1283
#: includes/admin-modern.php:1353
msgid "Topic Name"
msgstr "Nome do Tópico"

#: includes/admin-modern.php:1287
#: includes/admin-modern.php:1358
msgid "Enter topic name"
msgstr "Digite o nome do tópico"

#: includes/admin-modern.php:1481
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Configurações salvas com sucesso!"

#: includes/admin-modern.php:1564
msgid "Topics saved successfully!"
msgstr "Tópicos salvos com sucesso!"

#: includes/frontend.php:101
msgid "Yes, notify me!"
msgstr "Sim, me notificar!"

#: includes/frontend.php:102
msgid "No thanks"
msgstr "Não, obrigado"

#: includes/frontend.php:232
msgid "Invalid subscription data"
msgstr "Dados de inscrição inválidos"

#: includes/frontend.php:276
msgid "Subscription backup updated"
msgstr "Backup da inscrição atualizado"

#: includes/frontend.php:278
msgid "Failed to backup subscription"
msgstr "Falha ao fazer backup da inscrição"

#: includes/frontend.php:281
msgid "Subscription backed up successfully"
msgstr "Inscrição salva com sucesso"

#: includes/frontend.php:291
msgid "Security check failed"
msgstr "Verificação de segurança falhou"

#: includes/frontend.php:298
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Dados fornecidos inválidos"

#: includes/frontend.php:333
msgid "%d data points saved for sync"
msgstr "%d pontos de dados salvos para sincronização"

#: includes/frontend.php:337
msgid "Failed to save subscriber data"
msgstr "Falha ao salvar dados do inscrito"

#: includes/api.php:271
msgid "Successfully subscribed to notifications"
msgstr "Inscrito com sucesso nas notificações"

#: includes/api.php:285
#: includes/api.php:293
msgid "Subscribed locally - will sync when connection is restored"
msgstr "Inscrito localmente - sincronizará quando conexão for restaurada"

#: includes/api.php:298
msgid "Failed to save subscription locally"
msgstr "Falha ao salvar inscrição localmente"

#: includes/api.php:326
msgid "Unsubscribed successfully"
msgstr "Cancelado com sucesso"

#: includes/api.php:328
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Falha ao cancelar inscrição"

#: includes/api.php:503
msgid "✅ Connected - API working normally"
msgstr "✅ Conectado - API funcionando normalmente"

#: includes/api.php:504
msgid "⚠️ Rate limited - Reducing request frequency"
msgstr "⚠️ Limite de taxa - Reduzindo frequência de requisições"

#: includes/api.php:505
msgid "❌ Disconnected - Working offline mode"
msgstr "❌ Desconectado - Funcionando em modo offline"

#: includes/api.php:506
msgid "❓ Checking connection..."
msgstr "❓ Verificando conexão..."

#: includes/rest-api.php:63
msgid "Missing authentication headers"
msgstr "Cabeçalhos de autenticação ausentes"

#: includes/rest-api.php:73
msgid "Request timestamp is too old"
msgstr "Timestamp da solicitação muito antigo"

#: includes/rest-api.php:92
msgid "Invalid request signature"
msgstr "Assinatura da solicitação inválida"

#: includes/rest-api.php:113
msgid "Missing API key"
msgstr "Chave API ausente"

#: includes/rest-api.php:124
msgid "API Key already configured"
msgstr "Chave API já configurada"

#: includes/rest-api.php:137
msgid "Plugin configured successfully"
msgstr "Plugin configurado com sucesso"

#: includes/rest-api.php:143
msgid "Configuration failed"
msgstr "Falha na configuração"

#: includes/admin-modern.php:667
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/admin-modern.php:1726
msgid "Configure topics for WooCommerce product categories. When enabled, visitors browsing a specific product category will be tagged with the corresponding topic."
msgstr "Configure tópicos para categorias de produtos WooCommerce. Quando habilitado, visitantes navegando em uma categoria específica serão marcados com o tópico correspondente."

#: includes/admin-modern.php:1745
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produto"
msgstr[1] "%d produtos"

#: includes/admin-modern.php:1754
msgid "Enter topic name"
msgstr "Digite o nome do tópico"

#: includes/admin-modern.php:1756
msgid "Topic that will be assigned to subscribers browsing this category"
msgstr "Tópico que será atribuído aos inscritos navegando nesta categoria"

#: includes/admin-modern.php:1748
msgid "WooCommerce Category Topics"
msgstr "Tópicos de Categorias WooCommerce"

#: includes/admin-modern.php:1750
msgid "Enable custom topics for each WooCommerce product category. Users visiting products from these categories will be automatically tagged."
msgstr "Habilite tópicos personalizados para cada categoria de produto WooCommerce. Usuários visitando produtos destas categorias serão automaticamente marcados."

#: includes/admin-modern.php:1805
msgid "No WooCommerce product categories found. Create some product categories first."
msgstr "Nenhuma categoria de produto WooCommerce encontrada. Crie algumas categorias de produtos primeiro."
# ===== ONBOARDING MODAL TRANSLATIONS =====
# Modal Welcome Step
msgid "Welcome to Digital Conversion!"
msgstr "Bem-vindo ao Digital Conversion!"

msgid "Digital Conversion is the easiest way to send web push notifications to your visitors."
msgstr "Digital Conversion é a maneira mais fácil de enviar notificações push para seus visitantes."

msgid "To work, we need to connect your site to our platform — this guarantees:"
msgstr "Para funcionar, precisamos conectar seu site à nossa plataforma — isso garante:"

msgid "Zero impact on your server"
msgstr "Zero impacto no seu servidor"

msgid "All sending is processed in our infrastructure, without weighing on your WordPress."
msgstr "Todo envio é processado em nossa infraestrutura, sem pesar no seu WordPress."

msgid "Complete statistics"
msgstr "Estatísticas completas"

msgid "See deliveries, clicks and engagement in real time."
msgstr "Veja entregas, cliques e engajamento em tempo real."

msgid "Extra features"
msgstr "Recursos extras"

msgid "Unlimited segmentation, A/B testing and AI insights."
msgstr "Segmentação ilimitada, testes A/B e insights com IA."

msgid "Creating your account is quick and free. So you can activate the plugin and start engaging your visitors in minutes."
msgstr "Criar sua conta é rápido e gratuito. Assim você já pode ativar o plugin e começar a engajar seus visitantes em minutos."

msgid "Create my free account now"
msgstr "Criar minha conta gratuita agora"

msgid "No credit card, no subscriber limit. Free plan forever."
msgstr "Sem cartão de crédito, sem limite de inscritos. Plano grátis para sempre."

# Modal Registration Form
msgid "Create Your Free Account"
msgstr "Crie Sua Conta Gratuita"

msgid "Site Name"
msgstr "Nome do Site"

msgid "Site URL"
msgstr "URL do Site"

msgid "Your Name"
msgstr "Seu Nome"

msgid "John Doe"
msgstr "João Silva"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "your@email.com"
msgstr "seu@email.com"

msgid "Password"
msgstr "Senha"

msgid "Minimum 6 characters"
msgstr "Mínimo 6 caracteres"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"

msgid "Repeat your password"
msgstr "Repita sua senha"

msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"

msgid "By creating an account, you agree to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Terms of Service</a> and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>."
msgstr "Ao criar uma conta, você concorda com os <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Termos de Serviço</a> e a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Política de Privacidade</a>."

# JavaScript Error Messages
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não coincidem."

msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "A senha deve ter pelo menos 6 caracteres."

msgid "Account created successfully! Configuring your site..."
msgstr "Conta criada com sucesso! Configurando seu site..."

msgid "Failed to save configuration. Please try again."
msgstr "Falha ao salvar configuração. Por favor, tente novamente."

msgid "Failed to create account. Please try again."
msgstr "Falha ao criar conta. Por favor, tente novamente."

msgid "An account with this email already exists. Please use a different email or contact support."
msgstr "Uma conta com este e-mail já existe. Use um e-mail diferente ou entre em contato com o suporte."

msgid "This site is already registered. Please contact support for assistance."
msgstr "Este site já está registrado. Entre em contato com o suporte para assistência."

msgid "Connection error. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Erro de conexão. Verifique sua conexão com a internet e tente novamente."

# AJAX Handler Messages
msgid "API key is required"
msgstr "Chave de API é obrigatória"

msgid "Configuration saved successfully!"
msgstr "Configuração salva com sucesso!"

msgid "Creating Account..."
msgstr "Criando Conta..."

msgid "By creating an account, you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>."
msgstr "Ao criar uma conta, você concorda com nossa <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Política de Privacidade</a>."

# Select2 - Topics Page
msgid "Search for a page or post..."
msgstr "Pesquisar uma página ou post..."

msgid "Start typing to search..."
msgstr "Digite para pesquisar..."

msgid "No results found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"

msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."

msgid "Loading more results..."
msgstr "Carregando mais resultados..."

msgid "Recent Pages"
msgstr "Páginas Recentes"

msgid "Recent Posts"
msgstr "Posts Recentes"

msgid "Page"
msgstr "Página"

msgid "Post"
msgstr "Post"

msgid "Modal Image"
msgstr "Imagem do Modal"

msgid "(Optional)"
msgstr "(Opcional)"

msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

msgid "Selected image"
msgstr "Imagem selecionada"

msgid "Image to display in the subscription modal"
msgstr "Imagem para exibir no modal de inscrição"

# Custom Subscription Window by Category
msgid "Customize Subscription Window"
msgstr "Personalizar Janela de Inscrição"

msgid "Allows customizing the subscription window texts for this category."
msgstr "Permite personalizar os textos da janela de inscrição para esta categoria."

msgid "Customize subscription window for this category"
msgstr "Personalizar janela de inscrição para esta categoria"

msgid "Allows customizing the subscription window texts for this product category."
msgstr "Permite personalizar os textos da janela de inscrição para esta categoria de produtos."

msgid "Customize subscription window for this product category"
msgstr "Personalizar janela de inscrição para esta categoria de produtos"

msgid "Custom Title"
msgstr "Título Personalizado"

msgid "Custom Message"
msgstr "Mensagem Personalizada"

msgid "Subscribe Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Inscrição"

msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Recusar"

msgid "e.g., Stay Updated!"
msgstr "Ex: Fique por dentro!"

msgid "e.g., Get updates from this category"
msgstr "Ex: Receba novidades desta categoria"

msgid "e.g., I want to receive!"
msgstr "Ex: Quero receber!"

msgid "e.g., No thanks"
msgstr "Ex: Não obrigado"

msgid "e.g., Product Updates!"
msgstr "Ex: Novidades de produtos!"

msgid "e.g., Get updates from this product category"
msgstr "Ex: Receba novidades desta categoria de produtos"

msgid "e.g., I want to receive offers!"
msgstr "Ex: Quero receber ofertas!"

# Page/Post Custom Subscription Window
msgid "Push Notification Subscription Window"
msgstr "Janela de Inscrição para Notificações Push"

msgid "Customize subscription window for this %s"
msgstr "Personalizar janela de inscrição para %s"

msgid "e.g., Get exclusive updates from this %s"
msgstr "Ex: Receba atualizações exclusivas %s"

# Custom Topic Meta Box
msgid "Digital Conversion - Custom Topic"
msgstr "Digital Conversion - Tópico Personalizado"

msgid "Custom Topic:"
msgstr "Tópico Personalizado:"

msgid "e.g., tech-news"
msgstr "ex: noticias-tech"

msgid "Leave blank to use default topic settings from the plugin configuration. Only lowercase letters, numbers, and hyphens allowed."
msgstr "Deixe em branco para usar as configurações de tópico padrão do plugin. Apenas letras minúsculas, números e hífens são permitidos."

msgid "Current custom topic:"
msgstr "Tópico personalizado atual:"
