# French (France) translation for Digital Conversion
# Copyright (C) 2024 Digital Conversion
# This file is distributed under the same license as the Digital Conversion plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Digital Conversion 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://digitalconversion.app/support\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-29 12:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-29 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Digital Conversion Team\n"
"Language-Team: French (France)\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.8.1\n"
"X-Domain: digital-conversion\n"

#: digital-conversion.php:62
msgid "Digital Conversion requires PHP 7.4 or higher. You are running PHP %s."
msgstr "Digital Conversion nécessite PHP 7.4 ou supérieur. Vous utilisez PHP %s."

#: digital-conversion.php:69
msgid "Digital Conversion requires WordPress 5.0 or higher. You are running WordPress %s."
msgstr "Digital Conversion nécessite WordPress 5.0 ou supérieur. Vous utilisez WordPress %s."

#: digital-conversion.php:74
msgid "Digital Conversion requires HTTPS to function properly. Push notifications will not work on HTTP sites."
msgstr "Digital Conversion nécessite HTTPS pour fonctionner correctement. Les notifications push ne fonctionneront pas sur les sites HTTP."

#: digital-conversion.php:82
msgid "Digital Conversion requires the %s PHP extension."
msgstr "Digital Conversion nécessite l'extension PHP %s."

#: digital-conversion.php:99
msgid "Every 15 Minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: digital-conversion.php:103
msgid "Every 5 Minutes"
msgstr "Toutes les 5 minutes"

#: digital-conversion.php:107
msgid "Every 2 Minutes"
msgstr "Toutes les 2 minutes"

#: digital-conversion.php:111
msgid "Every 2 Hours"
msgstr "Toutes les 2 heures"

#: digital-conversion.php:115
msgid "Every 4 Hours"
msgstr "Toutes les 4 heures"

#: digital-conversion.php:280
msgid "Stay Updated!"
msgstr "Restez Informé !"

#: digital-conversion.php:281
msgid "Get notified when we publish new content."
msgstr "Soyez notifié lorsque nous publions du nouveau contenu."

#: includes/admin-modern.php:38
#: includes/admin-modern.php:39
msgid "Digital Conversion"
msgstr "Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:49
#: includes/admin-modern.php:50
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: includes/admin-modern.php:58
#: includes/admin-modern.php:59
msgid "Topics"
msgstr "Sujets"

#: includes/admin-modern.php:67
#: includes/admin-modern.php:68
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: includes/admin-modern.php:104
msgid "Get instant notifications about our latest updates and offers."
msgstr "Recevez des notifications instantanées sur nos dernières mises à jour et offres."

#: includes/admin-modern.php:140
msgid "Allow"
msgstr "Autoriser"

#: includes/admin-modern.php:146
msgid "No Thanks"
msgstr "Non merci"

#: includes/admin-modern.php:353
msgid "Testing connection..."
msgstr "Test de connexion..."

#: includes/admin-modern.php:354
msgid "Connection successful!"
msgstr "Connexion réussie !"

#: includes/admin-modern.php:355
msgid "Connection failed. Please check your settings."
msgstr "Échec de la connexion. Veuillez vérifier vos paramètres."

#: includes/admin-modern.php:356
msgid "Sending..."
msgstr "Envoi en cours..."

#: includes/admin-modern.php:357
msgid "Notification sent successfully!"
msgstr "Notification envoyée avec succès !"

#: includes/admin-modern.php:358
msgid "Failed to send notification."
msgstr "Échec de l'envoi de la notification."

#: includes/admin-modern.php:359
msgid "subscribers still pending."
msgstr "abonnés encore en attente."

#: includes/admin-modern.php:360
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"

#: includes/admin-modern.php:361
msgid "Refreshing..."
msgstr "Actualisation..."

#: includes/admin-modern.php:362
msgid "Status updated successfully!"
msgstr "Statut mis à jour avec succès !"

#: includes/admin-modern.php:363
msgid "Failed to refresh status. Please try again."
msgstr "Échec de l'actualisation du statut. Veuillez réessayer."

#: includes/admin-modern.php:383
msgid "Digital Conversion Dashboard"
msgstr "Tableau de bord Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:385
msgid "Monitor your push notification performance and subscriber engagement"
msgstr "Surveillez les performances de vos notifications push et l'engagement des abonnés"

#: includes/admin-modern.php:389
msgid "Open SaaS Dashboard"
msgstr "Ouvrir le tableau de bord SaaS"

#: includes/admin-modern.php:405
msgid "Create Free Account Now"
msgstr "Créer un compte gratuit maintenant"

#: includes/admin-modern.php:438
msgid "Last Step: Activate Your Free Account (2 minutes)"
msgstr "Dernière Étape : Activez votre Compte Gratuit (2 minutes)"

#: includes/admin-modern.php:439
msgid "Recover up to 30% of abandoned carts with automatic push notifications. Instant setup, immediate results."
msgstr "Récupérez jusqu'à 30% des paniers abandonnés avec des notifications push automatiques. Configuration instantanée, résultats immédiats."

#: includes/admin-modern.php:422
msgid "Free plan available"
msgstr "Plan gratuit disponible"

#: includes/admin-modern.php:426
msgid "No credit card required"
msgstr "Aucune carte de crédit requise"

#: includes/admin-modern.php:430
msgid "Instant setup"
msgstr "Configuration instantanée"

#: includes/admin-modern.php:445
msgid "Active Subscribers"
msgstr "Abonnés actifs"

#: includes/admin-modern.php:447
msgid "Total active subscribers"
msgstr "Total des abonnés actifs"

#: includes/admin-modern.php:455
msgid "Campaigns"
msgstr "Campagnes"

#: includes/admin-modern.php:457
msgid "Total campaigns created"
msgstr "Total des campagnes créées"

#: includes/admin-modern.php:474
msgid "Create Campaign"
msgstr "Créer une campagne"

#: includes/admin-modern.php:475
msgid "Launch a new push notification campaign"
msgstr "Lancer une nouvelle campagne de notifications push"

#: includes/admin-modern.php:477
msgid "Go to campaigns"
msgstr "Aller aux campagnes"

#: includes/admin-modern.php:493
msgid "View Analytics"
msgstr "Voir les analyses"

#: includes/admin-modern.php:494
msgid "Check detailed performance metrics"
msgstr "Vérifiez les métriques de performance détaillées"

#: includes/admin-modern.php:496
msgid "View analytics"
msgstr "Voir les analyses"

#: includes/admin-modern.php:512
msgid "Manage Subscribers"
msgstr "Gérer les abonnés"

#: includes/admin-modern.php:513
msgid "View and manage your subscriber base"
msgstr "Affichez et gérez votre base d'abonnés"

#: includes/admin-modern.php:515
msgid "Manage subscribers"
msgstr "Gérer les abonnés"

#: includes/admin-modern.php:543
msgid "Digital Conversion Settings"
msgstr "Paramètres Digital Conversion"

#: includes/admin-modern.php:545
msgid "Configure your push notification settings and connection"
msgstr "Configurez vos paramètres de notifications push et la connexion"

#: includes/admin-modern.php:554
msgid "Connection"
msgstr "Connexion"

#: includes/admin-modern.php:561
msgid "Subscription Window"
msgstr "Fenêtre d'abonnement"

#: includes/admin-modern.php:589
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer les paramètres"

#: includes/admin-modern.php:613
msgid "Topics Management"
msgstr "Gestion des sujets"

#: includes/admin-modern.php:615
msgid "Configure topics for different sections of your website. Users will be automatically assigned to topics based on the content they visit."
msgstr "Configurez des sujets pour différentes sections de votre site web. Les utilisateurs seront automatiquement assignés aux sujets en fonction du contenu qu'ils visitent."

#: includes/admin-modern.php:624
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: includes/admin-modern.php:631
msgid "Page Templates"
msgstr "Modèles de page"

#: includes/admin-modern.php:638
msgid "Specific Pages"
msgstr "Pages spécifiques"

#: includes/admin-modern.php:662
msgid "Save Topics"
msgstr "Enregistrer les sujets"

#: includes/admin-modern.php:676
#: includes/admin-modern.php:698
#: includes/admin-modern.php:709
#: includes/admin-modern.php:727
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"

#: includes/admin-modern.php:682
msgid "Please configure API key first."
msgstr "Veuillez d'abord configurer la clé API."

#: includes/admin-modern.php:734
msgid "Translation compiler not found"
msgstr "Compilateur de traductions non trouvé"

#: includes/admin-modern.php:749
msgid "Translations compiled successfully"
msgstr "Traductions compilées avec succès"

#: includes/admin-modern.php:753
msgid "Translation compilation failed"
msgstr "Échec de la compilation des traductions"

#: includes/admin-modern.php:759
msgid "Error compiling translations: %s"
msgstr "Erreur lors de la compilation des traductions : %s"

#: includes/admin-modern.php:770
msgid "SaaS Connection Settings"
msgstr "Paramètres de connexion SaaS"

#: includes/admin-modern.php:777
msgid "API Connection Status"
msgstr "Statut de la connexion API"

#: includes/admin-modern.php:782
msgid "Status:"
msgstr "Statut :"

#: includes/admin-modern.php:796
msgid "Last Health Check:"
msgstr "Dernière vérification de santé :"

#: includes/admin-modern.php:811
msgid "Local subscribers will be automatically synced to the SaaS platform."
msgstr "Les abonnés locaux seront automatiquement synchronisés avec la plateforme SaaS."

#: includes/admin-modern.php:821
msgid "Refresh Status"
msgstr "Actualiser le statut"

#: includes/admin-modern.php:834
msgid "Enable push notification functionality"
msgstr "Activer la fonctionnalité de notifications push"

#: includes/admin-modern.php:836
msgid "This will enable the push notification features on your website"
msgstr "Cela activera les fonctionnalités de notifications push sur votre site web"

#: includes/admin-modern.php:842
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"

#: includes/admin-modern.php:850
msgid "Enter your API key"
msgstr "Entrez votre clé API"

#: includes/admin-modern.php:852
msgid "API key to authenticate with the SaaS platform"
msgstr "Clé API pour s'authentifier avec la plateforme SaaS"

#: includes/admin-modern.php:857
#: includes/admin-modern.php:861
msgid "Test Connection"
msgstr "Tester la connexion"

#: includes/admin-modern.php:875
msgid "Subscription Window Settings"
msgstr "Paramètres de la fenêtre d'abonnement"

#: includes/admin-modern.php:885
msgid "Show subscription window to visitors"
msgstr "Afficher la fenêtre d'abonnement aux visiteurs"

#: includes/admin-modern.php:887
msgid "Display a subscription window asking visitors to subscribe to push notifications"
msgstr "Afficher une fenêtre d'abonnement demandant aux visiteurs de s'abonner aux notifications push"

#: includes/admin-modern.php:893
msgid "Modal Title"
msgstr "Titre de la fenêtre"

#: includes/admin-modern.php:901
msgid "The title that appears in the subscription window"
msgstr "Le titre qui apparaît dans la fenêtre d'abonnement"

#: includes/admin-modern.php:907
msgid "Modal Message"
msgstr "Message de la fenêtre"

#: includes/admin-modern.php:913
msgid "Get notified about new content and updates!"
msgstr "Soyez notifié des nouveaux contenus et mises à jour !"

#: includes/admin-modern.php:914
msgid "The message that encourages visitors to subscribe"
msgstr "Le message qui encourage les visiteurs à s'abonner"

#: includes/admin-modern.php:920
msgid "Modal Position"
msgstr "Position de la fenêtre"

#: includes/admin-modern.php:927
msgid "Top Center"
msgstr "Centre haut"

#: includes/admin-modern.php:928
msgid "Top Left"
msgstr "Haut gauche"

#: includes/admin-modern.php:929
msgid "Top Right"
msgstr "Haut droite"

#: includes/admin-modern.php:930
msgid "Center"
msgstr "Centre"

#: includes/admin-modern.php:931
msgid "Bottom Center"
msgstr "Centre bas"

#: includes/admin-modern.php:932
msgid "Bottom Right"
msgstr "Bas droite"

#: includes/admin-modern.php:933
msgid "Bottom Left"
msgstr "Bas gauche"

#: includes/admin-modern.php:941
msgid "Where the subscription window should appear on the screen"
msgstr "Où la fenêtre d'abonnement doit apparaître sur l'écran"

#: includes/admin-modern.php:946
msgid "Window Colors"
msgstr "Couleurs de la fenêtre"

#: includes/admin-modern.php:950
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"

#: includes/admin-modern.php:960
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"

#: includes/admin-modern.php:973
msgid "Button Colors"
msgstr "Couleurs des boutons"

#: includes/admin-modern.php:977
msgid "Button Background Color"
msgstr "Couleur de fond du bouton"

#: includes/admin-modern.php:987
msgid "Button Text Color"
msgstr "Couleur du texte du bouton"

#: includes/admin-modern.php:1000
msgid "Button Text"
msgstr "Texte des boutons"

#: includes/admin-modern.php:1004
msgid "Confirm Button Text"
msgstr "Texte du bouton de confirmation"

#: includes/admin-modern.php:1009
#: includes/admin-modern.php:1011
msgid "Yes, notify me!"
msgstr "Oui, notifiez-moi !"

#: includes/admin-modern.php:1015
msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Texte du bouton d'annulation"

#: includes/admin-modern.php:1020
#: includes/admin-modern.php:1022
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"

#: includes/admin-modern.php:1708
msgid "Modal Suppression Time"
msgstr "Temps de Suppression de la Fenêtre"

#: includes/admin-modern.php:1727
msgid "How long to hide the modal after user dismisses it"
msgstr "Combien de temps masquer la fenêtre après que l'utilisateur l'ait fermée"

#: includes/admin-modern.php:1715
msgid "Always show"
msgstr "Toujours afficher"

#: includes/admin-modern.php:1716
msgid "During session"
msgstr "Pendant la session"

#: includes/admin-modern.php:1717
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: includes/admin-modern.php:1718
msgid "3 days"
msgstr "3 jours"

#: includes/admin-modern.php:1719
msgid "7 days"
msgstr "7 jours"

#: includes/admin-modern.php:1720
msgid "30 days"
msgstr "30 jours"

#: includes/admin-modern.php:1038
msgid "Category Topics"
msgstr "Sujets de catégorie"

#: includes/admin-modern.php:1040
msgid "Enable custom topics for each category. Users visiting posts from these categories will be automatically tagged."
msgstr "Activez des sujets personnalisés pour chaque catégorie. Les utilisateurs visitant les articles de ces catégories seront automatiquement étiquetés."

#: includes/admin-modern.php:1059
msgid "Enable custom topic"
msgstr "Activer un sujet personnalisé"

#: includes/admin-modern.php:1071
msgid "%d post"
msgid_plural "%d posts"
msgstr[0] "%d article"
msgstr[1] "%d articles"

#: includes/admin-modern.php:1083
msgid "Enter topic name"
msgstr "Entrez le nom du sujet"

#: includes/admin-modern.php:1093
msgid "No categories found. Create some categories first."
msgstr "Aucune catégorie trouvée. Créez d'abord quelques catégories."

#: includes/admin-modern.php:1135
msgid "Page Template Topics"
msgstr "Sujets des modèles de page"

#: includes/admin-modern.php:1137
msgid "Assign topics to specific page templates. Users visiting pages with these templates will be automatically tagged."
msgstr "Assignez des sujets à des modèles de page spécifiques. Les utilisateurs visitant des pages avec ces modèles seront automatiquement étiquetés."

#: includes/admin-modern.php:1156
msgid "Enable custom topic"
msgstr "Activer un sujet personnalisé"

#: includes/admin-modern.php:1166
msgid "Template file:"
msgstr "Fichier de modèle :"

#: includes/admin-modern.php:1173
msgid "Enter topic name"
msgstr "Entrez le nom du sujet"

#: includes/admin-modern.php:1183
msgid "No page templates found in your theme."
msgstr "Aucun modèle de page trouvé dans votre thème."

#: includes/admin-modern.php:1218
msgid "Specific Pages/Posts Topics"
msgstr "Sujets de pages/articles spécifiques"

#: includes/admin-modern.php:1220
msgid "Assign topics to specific pages or posts. Users visiting these pages will be automatically tagged."
msgstr "Assignez des sujets à des pages ou articles spécifiques. Les utilisateurs visitant ces pages seront automatiquement étiquetés."

#: includes/admin-modern.php:1237
msgid "Add Another Page/Post"
msgstr "Ajouter une autre page/article"

#: includes/admin-modern.php:1250
#: includes/admin-modern.php:1328
msgid "Pages"
msgstr "Pages"

#: includes/admin-modern.php:1259
#: includes/admin-modern.php:1340
msgid "Posts"
msgstr "Articles"

#: includes/admin-modern.php:1273
#: includes/admin-modern.php:1319
msgid "Select Page/Post"
msgstr "Sélectionner page/article"

#: includes/admin-modern.php:1277
#: includes/admin-modern.php:1323
msgid "-- Select a page or post --"
msgstr "-- Sélectionnez une page ou un article --"

#: includes/admin-modern.php:1283
#: includes/admin-modern.php:1353
msgid "Topic Name"
msgstr "Nom du sujet"

#: includes/admin-modern.php:1287
#: includes/admin-modern.php:1358
msgid "Enter topic name"
msgstr "Entrez le nom du sujet"

#: includes/admin-modern.php:1481
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès !"

#: includes/admin-modern.php:1564
msgid "Topics saved successfully!"
msgstr "Sujets enregistrés avec succès !"

#: includes/frontend.php:101
msgid "Yes, notify me!"
msgstr "Oui, notifiez-moi !"

#: includes/frontend.php:102
msgid "No thanks"
msgstr "Non merci"

#: includes/frontend.php:232
msgid "Invalid subscription data"
msgstr "Données d'abonnement invalides"

#: includes/frontend.php:276
msgid "Subscription backup updated"
msgstr "Sauvegarde d'abonnement mise à jour"

#: includes/frontend.php:278
msgid "Failed to backup subscription"
msgstr "Échec de la sauvegarde d'abonnement"

#: includes/frontend.php:281
msgid "Subscription backed up successfully"
msgstr "Abonnement sauvegardé avec succès"

#: includes/frontend.php:291
msgid "Security check failed"
msgstr "Vérification de sécurité échouée"

#: includes/frontend.php:298
msgid "Invalid data provided"
msgstr "Données fournies invalides"

#: includes/frontend.php:333
msgid "%d data points saved for sync"
msgstr "%d points de données sauvegardés pour la synchronisation"

#: includes/frontend.php:337
msgid "Failed to save subscriber data"
msgstr "Échec de la sauvegarde des données d'abonné"

#: includes/api.php:271
msgid "Successfully subscribed to notifications"
msgstr "Abonné avec succès aux notifications"

#: includes/api.php:285
#: includes/api.php:293
msgid "Subscribed locally - will sync when connection is restored"
msgstr "Abonné localement - synchronisera lorsque la connexion sera rétablie"

#: includes/api.php:298
msgid "Failed to save subscription locally"
msgstr "Échec de la sauvegarde de l'abonnement localement"

#: includes/api.php:326
msgid "Unsubscribed successfully"
msgstr "Désabonné avec succès"

#: includes/api.php:328
msgid "Failed to unsubscribe"
msgstr "Échec du désabonnement"

#: includes/api.php:503
msgid "✅ Connected - API working normally"
msgstr "✅ Connecté - API fonctionnant normalement"

#: includes/api.php:504
msgid "⚠️ Rate limited - Reducing request frequency"
msgstr "⚠️ Taux limité - Réduction de la fréquence des requêtes"

#: includes/api.php:505
msgid "❌ Disconnected - Working offline mode"
msgstr "❌ Déconnecté - Fonctionnement en mode hors ligne"

#: includes/api.php:506
msgid "❓ Checking connection..."
msgstr "❓ Vérification de la connexion..."

#: includes/rest-api.php:63
msgid "Missing authentication headers"
msgstr "En-têtes d'authentification manquants"

#: includes/rest-api.php:73
msgid "Request timestamp is too old"
msgstr "L'horodatage de la requête est trop ancien"

#: includes/rest-api.php:92
msgid "Invalid request signature"
msgstr "Signature de requête invalide"

#: includes/rest-api.php:113
msgid "Missing API key"
msgstr "Clé API manquante"

#: includes/rest-api.php:124
msgid "API Key already configured"
msgstr "Clé API déjà configurée"

#: includes/rest-api.php:137
msgid "Plugin configured successfully"
msgstr "Plugin configuré avec succès"

#: includes/rest-api.php:143
msgid "Configuration failed"
msgstr "Échec de la configuration"

#: includes/admin-modern.php:667
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: includes/admin-modern.php:1726
msgid "Configure topics for WooCommerce product categories. When enabled, visitors browsing a specific product category will be tagged with the corresponding topic."
msgstr "Configurez les sujets pour les catégories de produits WooCommerce. Lorsqu'elle est activée, les visiteurs naviguant dans une catégorie de produits spécifique seront étiquetés avec le sujet correspondant."

#: includes/admin-modern.php:1745
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produit"
msgstr[1] "%d produits"

#: includes/admin-modern.php:1754
msgid "Enter topic name"
msgstr "Entrez le nom du sujet"

#: includes/admin-modern.php:1756
msgid "Topic that will be assigned to subscribers browsing this category"
msgstr "Sujet qui sera assigné aux abonnés naviguant dans cette catégorie"

#: includes/admin-modern.php:1748
msgid "WooCommerce Category Topics"
msgstr "Sujets de Catégories WooCommerce"

#: includes/admin-modern.php:1750
msgid "Enable custom topics for each WooCommerce product category. Users visiting products from these categories will be automatically tagged."
msgstr "Activez les sujets personnalisés pour chaque catégorie de produit WooCommerce. Les utilisateurs visitant des produits de ces catégories seront automatiquement étiquetés."

#: includes/admin-modern.php:1805
msgid "No WooCommerce product categories found. Create some product categories first."
msgstr "Aucune catégorie de produit WooCommerce trouvée. Créez d'abord quelques catégories de produits."
# ===== ONBOARDING MODAL TRANSLATIONS =====
# Modal Welcome Step
msgid "Welcome to Digital Conversion!"
msgstr "Bienvenue sur Digital Conversion !"

msgid "Digital Conversion is the easiest way to send web push notifications to your visitors."
msgstr "Digital Conversion est le moyen le plus simple d'envoyer des notifications push à vos visiteurs."

msgid "To work, we need to connect your site to our platform — this guarantees:"
msgstr "Pour fonctionner, nous devons connecter votre site à notre plateforme — cela garantit :"

msgid "Zero impact on your server"
msgstr "Zéro impact sur votre serveur"

msgid "All sending is processed in our infrastructure, without weighing on your WordPress."
msgstr "Tous les envois sont traités dans notre infrastructure, sans alourdir votre WordPress."

msgid "Complete statistics"
msgstr "Statistiques complètes"

msgid "See deliveries, clicks and engagement in real time."
msgstr "Consultez les livraisons, les clics et l'engagement en temps réel."

msgid "Extra features"
msgstr "Fonctionnalités supplémentaires"

msgid "Unlimited segmentation, A/B testing and AI insights."
msgstr "Segmentation illimitée, tests A/B et insights avec IA."

msgid "Creating your account is quick and free. So you can activate the plugin and start engaging your visitors in minutes."
msgstr "Créer votre compte est rapide et gratuit. Ainsi, vous pouvez activer le plugin et commencer à engager vos visiteurs en quelques minutes."

msgid "Create my free account now"
msgstr "Créer mon compte gratuit maintenant"

msgid "No credit card, no subscriber limit. Free plan forever."
msgstr "Sans carte de crédit, sans limite d'abonnés. Plan gratuit pour toujours."

# Modal Registration Form
msgid "Create Your Free Account"
msgstr "Créez Votre Compte Gratuit"

msgid "Site Name"
msgstr "Nom du Site"

msgid "Site URL"
msgstr "URL du Site"

msgid "Your Name"
msgstr "Votre Nom"

msgid "John Doe"
msgstr "Jean Dupont"

msgid "Email"
msgstr "E-mail"

msgid "your@email.com"
msgstr "votre@email.com"

msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

msgid "Minimum 6 characters"
msgstr "Minimum 6 caractères"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmer le Mot de Passe"

msgid "Repeat your password"
msgstr "Répétez votre mot de passe"

msgid "Create Account"
msgstr "Créer un Compte"

msgid "By creating an account, you agree to the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Terms of Service</a> and <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>."
msgstr "En créant un compte, vous acceptez les <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Conditions d'Utilisation</a> et la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Politique de Confidentialité</a>."

# JavaScript Error Messages
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."

msgid "Password must be at least 6 characters long."
msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 6 caractères."

msgid "Account created successfully! Configuring your site..."
msgstr "Compte créé avec succès ! Configuration de votre site..."

msgid "Failed to save configuration. Please try again."
msgstr "Échec de l'enregistrement de la configuration. Veuillez réessayer."

msgid "Failed to create account. Please try again."
msgstr "Échec de la création du compte. Veuillez réessayer."

msgid "An account with this email already exists. Please use a different email or contact support."
msgstr "Un compte avec cet e-mail existe déjà. Utilisez un e-mail différent ou contactez le support."

msgid "This site is already registered. Please contact support for assistance."
msgstr "Ce site est déjà enregistré. Contactez le support pour obtenir de l'aide."

msgid "Connection error. Please check your internet connection and try again."
msgstr "Erreur de connexion. Vérifiez votre connexion internet et réessayez."

# AJAX Handler Messages
msgid "API key is required"
msgstr "Clé API requise"

msgid "Configuration saved successfully!"
msgstr "Configuration enregistrée avec succès !"

msgid "Creating Account..."
msgstr "Création du Compte..."

msgid "By creating an account, you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Privacy Policy</a>."
msgstr "En créant un compte, vous acceptez notre <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Politique de Confidentialité</a>."

# Select2 - Topics Page
msgid "Search for a page or post..."
msgstr "Rechercher une page ou un article..."

msgid "Start typing to search..."
msgstr "Tapez pour rechercher..."

msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

msgid "Searching..."
msgstr "Recherche en cours..."

msgid "Loading more results..."
msgstr "Chargement de plus de résultats..."

msgid "Recent Pages"
msgstr "Pages Récentes"

msgid "Recent Posts"
msgstr "Articles Récents"

msgid "Page"
msgstr "Page"

msgid "Post"
msgstr "Article"

msgid "Modal Image"
msgstr "Image du Modal"

msgid "(Optional)"
msgstr "(Optionnel)"

msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une Image"

msgid "Selected image"
msgstr "Image sélectionnée"

msgid "Image to display in the subscription modal"
msgstr "Image à afficher dans le modal d'inscription"

# Custom Subscription Window by Category
msgid "Customize Subscription Window"
msgstr "Personnaliser la Fenêtre d'Inscription"

msgid "Allows customizing the subscription window texts for this category."
msgstr "Permet de personnaliser les textes de la fenêtre d'inscription pour cette catégorie."

msgid "Customize subscription window for this category"
msgstr "Personnaliser la fenêtre d'inscription pour cette catégorie"

msgid "Allows customizing the subscription window texts for this product category."
msgstr "Permet de personnaliser les textes de la fenêtre d'inscription pour cette catégorie de produits."

msgid "Customize subscription window for this product category"
msgstr "Personnaliser la fenêtre d'inscription pour cette catégorie de produits"

msgid "Custom Title"
msgstr "Titre Personnalisé"

msgid "Custom Message"
msgstr "Message Personnalisé"

msgid "Subscribe Button Text"
msgstr "Texte du Bouton d'Inscription"

msgid "Cancel Button Text"
msgstr "Texte du Bouton d'Annulation"

msgid "e.g., Stay Updated!"
msgstr "p.ex: Restez à jour!"

msgid "e.g., Get updates from this category"
msgstr "p.ex: Recevez les mises à jour de cette catégorie"

msgid "e.g., I want to receive!"
msgstr "p.ex: Je veux recevoir!"

msgid "e.g., No thanks"
msgstr "p.ex: Non merci"

msgid "e.g., Product Updates!"
msgstr "p.ex: Mises à jour produits!"

msgid "e.g., Get updates from this product category"
msgstr "p.ex: Recevez les mises à jour de cette catégorie de produits"

msgid "e.g., I want to receive offers!"
msgstr "p.ex: Je veux recevoir des offres!"

# Page/Post Custom Subscription Window
msgid "Push Notification Subscription Window"
msgstr "Fenêtre d'Inscription aux Notifications Push"

msgid "Customize subscription window for this %s"
msgstr "Personnaliser la fenêtre d'inscription pour %s"

msgid "e.g., Get exclusive updates from this %s"
msgstr "p.ex: Recevez des mises à jour exclusives de %s"

# Custom Topic Meta Box
msgid "Digital Conversion - Custom Topic"
msgstr "Digital Conversion - Sujet Personnalisé"

msgid "Custom Topic:"
msgstr "Sujet Personnalisé:"

msgid "e.g., tech-news"
msgstr "p.ex. nouvelles-tech"

msgid "Leave blank to use default topic settings from the plugin configuration. Only lowercase letters, numbers, and hyphens allowed."
msgstr "Laissez vide pour utiliser les paramètres de sujet par défaut de la configuration du plugin. Seules les lettres minuscules, les chiffres et les tirets sont autorisés."

msgid "Current custom topic:"
msgstr "Sujet personnalisé actuel:"
