# Spanish translation for Digiforma
# Copyright (C) 2024 Digiforma
# This file is distributed under the same license as the Digiforma package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Digiforma 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://digiforma.com\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-10 19:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-10 19:17+0200\n"
"Last-Translator: Digiforma Team\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.9\n"

#: blocks/build/archive-view/render.php:17
#: blocks/src/archive-view/render.php:17 templates/archive-digiforma.php:125
msgid "Voir en grille"
msgstr "Ver en cuadrícula"

#: blocks/build/archive-view/render.php:21
#: blocks/src/archive-view/render.php:21 templates/archive-digiforma.php:133
msgid "Voir en liste"
msgstr "Ver en lista"

#: blocks/formation-single/index.js:11
msgid "Digiforma Formation Single"
msgstr "Formación Digiforma Single"

#: blocks/formation-single/index.js:12
msgid "Rendu serveur de la fiche formation Digiforma pour les templates FSE."
msgstr ""
"Renderizado servidor de la hoja de entrenamiento Digiforma para plantillas "
"FSE."

#: blocks/formation-single/index.js:22
msgid "Bloc Digiforma (rendu serveur) : visible sur le front."
msgstr ""
"Bloque Digiforma (renderizado del servidor): visible en la parte frontal."

#: blocks/src/archive-filters/edit.js:33
msgid "Digiforma Archive Filters – hello from the editor!"
msgstr "Filtros de archivo Digiforma – ¡hola de parte del editor!"

#: blocks/src/archive-view/edit.js:33
msgid "Digiforma Archive View – hello from the editor!"
msgstr "Vista del archivo Digiforma – ¡hola de parte del editor!"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:48
#, fuzzy
#| msgid "Options"
msgid "Options carte"
msgstr "Opciones"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:50
msgid "Afficher les categories a la place des tags"
msgstr "Mostrar categorías en lugar de etiquetas"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:55
#, fuzzy
#| msgid "Afficher les formateurs"
msgid "Afficher les tarifs avant la duree"
msgstr "Entrenadores de exhibición"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:60
msgid "Afficher le badge Eligible CPF"
msgstr "Mostrar la insignia de CPF Elegible"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:65
msgid "Afficher place_type sous la duree"
msgstr "El programa place_type de duración"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:70
msgid "Texte du label prix"
msgstr "Texto de la etiqueta del precio"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:71
msgid "Affiche un strong.df-program-label avant le prix"
msgstr "Muestra una etiqueta de programa strong.df antes del precio"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:74
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1155
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1223
#: templates/single-digiforma.php:432 templates/single-digiforma.php:509
msgid "Prix"
msgstr "Precio"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:77
msgid "Texte du label duree"
msgstr "Duración del texto de etiqueta"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:78
msgid "Affiche un strong.df-program-label avant la duree"
msgstr "Muestra una etiqueta de programa strong.df antes de la duración"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:81
msgid "Duree"
msgstr "Duración"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:84
#, fuzzy
#| msgid "Voir les sessions"
msgid "Texte du titre sessions"
msgstr "Ver las sesiones"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:87
#: templates/parts/content-digiforma-card.php:24
#: templates/single-digiforma.php:605 templates/single-digiforma.php:688
msgid "Prochaines dates"
msgstr "Próximas fechas"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:90
#, fuzzy
#| msgid "Couleur du fond des sessions"
msgid "Nombre de prochaines sessions"
msgstr "Color de fondo de la sesión"

#: blocks/src/formation-card/edit.js:98
msgid "Digiforma Formation Card (rendu serveur)"
msgstr "Tarjeta de formación Digiforma (renderizado de servidor)"

#: src/Application/SyncController.php:42
msgid "Permissions insuffisantes."
msgstr "Permisos insuficientes."

#: src/Application/SyncController.php:48
msgid "Token de sécurité invalide."
msgstr "Token de seguridad inválido."

#: src/Application/SyncController.php:70
msgid "Type de synchronisation invalide."
msgstr "Tipo de sincronización inválido."

#. translators: %s: error message.
#: src/Application/SyncController.php:81
#: src/Application/UseCase/SyncPrograms.php:179
#, php-format
msgid "Erreur lors de la synchronisation : %s"
msgstr "Sincronización de errores: %s"

#: src/Application/UseCase/SyncCategories.php:36
#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:36
#: src/Application/UseCase/SyncPrograms.php:39
#: src/Application/UseCase/SyncSessions.php:36
msgid "Clé de licence manquante ou invalide."
msgstr "Clave de licencia faltante o inválida."

#: src/Application/UseCase/SyncCategories.php:168
msgid "Synchronisation des catégories terminée avec succès."
msgstr "Sincronización de categorías completada con éxito."

#. translators: %s: error message.
#: src/Application/UseCase/SyncCategories.php:182
#, php-format
msgid "Erreur lors de la synchronisation des catégories : %s"
msgstr "Error al sincronizar las categorías: %s"

#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:45
msgid "Synchronisation des formateurs désactivée (option)."
msgstr "Sincronización de formadores desactivada (opción)."

#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:57
msgid "Aucun formateur trouvé à synchroniser."
msgstr "No se encontraron formadores para sincronizar."

#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:81
#: src/PostType/InstructorPostType.php:58
#: src/PostType/InstructorPostType.php:60
msgid "Formateur"
msgstr "Formador"

#. translators: %1$d: total number of synced instructors, %2$d: number of created instructors, %3$d: number of updated instructors.
#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:142
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Synchronisation des formateurs terminée: %1$d (créés: %2$d, mis à jour: "
#| "%3$d)."
msgid ""
"Synchronisation des formateurs terminée: %1$d (créés: %2$d, dernière mise à "
"jour: %3$d)."
msgstr ""
"Sincronización de formadores completada: %1$d (creados: %2$d, actualizados: "
"%3$d)."

#. translators: %s: error message.
#: src/Application/UseCase/SyncInstructors.php:154
#, php-format
msgid "Erreur lors de la synchronisation des formateurs : %s"
msgstr "Error al sincronizar los formadores: %s"

#. translators: %1$d: number of modified programs, %2$d: number of created programs, %3$d: number of updated programs, %4$d: number of deleted programs.
#: src/Application/UseCase/SyncPrograms.php:146
#, fuzzy, php-format
#| msgid ""
#| "Synchronisation terminée: %1$d programmes modifiés (%2$d créés, %3$d mis "
#| "à jour, %4$d supprimés)."
msgid ""
"Synchronisation terminée: %1$d programmes modifiés (%2$d créés, %3$d "
"dernière mise à jour, %4$d supprimés)."
msgstr ""
"Sincronización completada: %1$d programas cambiados (%2$d creados, %3$d "
"actualizados %4$d eliminados)."

#. translators: %d: number of unchanged programs.
#: src/Application/UseCase/SyncPrograms.php:154
#, php-format
msgid "(%d inchangés)."
msgstr "(%d sin cambios)."

#. translators: %d: number of errors encountered.
#: src/Application/UseCase/SyncPrograms.php:159
#, php-format
msgid "%d erreurs rencontrées."
msgstr "%d errores encontrados."

#: src/Application/UseCase/SyncSessions.php:47
msgid "Synchronisation des sessions désactivée (option)."
msgstr "Sincronización de sesiones desactivada (opción)."

#: src/Application/UseCase/SyncSessions.php:226
msgid "Synchronisation des sessions terminée avec succès."
msgstr "Sincronización de sesiones completada con éxito."

#. translators: %s: error message.
#: src/Application/UseCase/SyncSessions.php:234
#, php-format
msgid "Erreur lors de la synchronisation des sessions : %s"
msgstr "Error al sincronizar las sesiones: %s"

#: src/Forms/FormHelper.php:100
msgid "Veuillez sélectionner une session"
msgstr "Por favor, seleccione una sesión"

#: src/Forms/FormHelper.php:233
msgid "L'adresse email est requise."
msgstr "Se requiere una dirección de correo electrónico."

#: src/Forms/FormHelper.php:236
msgid "Le format de l'adresse email est invalide."
msgstr "El formato de la dirección de correo electrónico no es válido."

#: src/Forms/FormHelper.php:245
msgid "Le numéro de téléphone est requis."
msgstr "Se requiere número de teléfono."

#: src/Forms/FormHelper.php:248
msgid ""
"Le format du numéro de téléphone est invalide. Utilisez un numéro français "
"(10 chiffres) ou international (commençant par +)."
msgstr ""
"El formato del número de teléfono no es válido. Utiliza un número francés "
"(10 dígitos) o internacional (que empieza por +)."

#: src/Forms/FormHelper.php:256
msgid "Le code postal ne doit contenir que des chiffres."
msgstr "El código postal debe contener solo números."

#: src/Forms/FormHelper.php:263
msgid "Ce champ"
msgstr "Este campo"

#. translators: %s: field label.
#: src/Forms/FormHelper.php:265
#, php-format
msgid "%s est requis."
msgstr "%s es obligatorio."

#: src/Forms/FormHelper.php:282
msgid "Le nombre d'apprenants doit être au moins 1."
msgstr "El número de alumnos debe ser al menos 1."

#: src/Forms/FormHelper.php:293
msgid "La valeur sélectionnée est invalide."
msgstr "El valor seleccionado es inválido."

#: src/Forms/FormHelper.php:366 src/Forms/FormHelper.php:410
msgid "Le numéro de SIRET doit contenir exactement 14 chiffres."
msgstr "El número SIRET debe contener exactamente 14 dígitos."

#: src/Forms/FormHelper.php:385
msgid ""
"Die Steuernummer muss 11 Ziffern enthalten oder im Format HRB gefolgt von "
"Zahlen sein."
msgstr ""
"Die Steuernummer muss 11 Ziffern enthalten oder im Format HRB gefolgt von "
"Zahlen sein."

#: src/Forms/FormHelper.php:401
msgid ""
"El CIF debe tener el formato: 1 letra + 7 dígitos + 1 carácter alfanumérico. "
"El NIF debe tener el formato: 8 dígitos + 1 letra."
msgstr ""
"El CIF debe tener el formato: 1 letra + 7 dígitos + 1 carácter alfanumérico. "
"El NIF debe tener el formato: 8 dígitos + 1 letra."

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:17
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:18
msgid "Afrique du Sud"
msgstr "Sudáfrica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:19
msgid "Albanie"
msgstr "Albania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:20
msgid "Algérie"
msgstr "Argelia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:21
msgid "Allemagne"
msgstr "Alemania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:22
msgid "Andorre"
msgstr "Andorra"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:23
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:24
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:25
msgid "Antigua-et-Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:26
msgid "Arabie saoudite"
msgstr "Arabia Saudí"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:27
msgid "Argentine"
msgstr "Argentina"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:28
msgid "Arménie"
msgstr "Armenia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:29
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:30
msgid "Australie"
msgstr "Australia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:31
msgid "Autriche"
msgstr "Austria"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:32
msgid "Azerbaïdjan"
msgstr "Azerbaiyán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:33
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:34
msgid "Bahreïn"
msgstr "Baréin"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:35
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:36
msgid "Barbade"
msgstr "Barbados"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:37
msgid "Belgique"
msgstr "Bélgica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:38
msgid "Belize"
msgstr "Belice"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:39
msgid "Bénin"
msgstr "Benín"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:40
msgid "Bermudes"
msgstr "Bermudas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:41
msgid "Bhoutan"
msgstr "Bután"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:42
msgid "Biélorussie"
msgstr "Bielorrusia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:43
msgid "Bolivie"
msgstr "Bolivia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:44
msgid "Bosnie-Herzégovine"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:45
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:46
msgid "Brésil"
msgstr "Brasil"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:47
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:48
msgid "Bulgarie"
msgstr "Bulgaria"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:49
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:50
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:51
msgid "Cambodge"
msgstr "Camboya"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:52
msgid "Cameroun"
msgstr "Camerún"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:53
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:54
msgid "Cap-Vert"
msgstr "Cabo Verde"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:55
msgid "Ceuta et Melilla"
msgstr "Ceuta y Melilla"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:56
msgid "Chili"
msgstr "Chile"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:57
msgid "Chine"
msgstr "China"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:58
msgid "Chypre"
msgstr "Chipre"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:59
msgid "Colombie"
msgstr "Colombia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:60
msgid "Comores"
msgstr "Comoras"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:61
msgid "Congo-Brazzaville"
msgstr "Congo-Brazzaville"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:62
msgid "Congo-Kinshasa"
msgstr "Congo-Kinshasa"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:63
msgid "Corée du Nord"
msgstr "Corea del Norte"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:64
msgid "Corée du Sud"
msgstr "Corea del Sur"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:65
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:66
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfil"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:67
msgid "Croatie"
msgstr "Croacia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:68
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:69
msgid "Curaçao"
msgstr "Curazao"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:70
msgid "Danemark"
msgstr "Dinamarca"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:71
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:72
msgid "Dominique"
msgstr "Dominica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:73
msgid "Égypte"
msgstr "Egipto"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:74
msgid "Émirats arabes unis"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:75
msgid "Équateur"
msgstr "Ecuador"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:76
msgid "Érythrée"
msgstr "Eritrea"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:77
msgid "Espagne"
msgstr "España"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:78
msgid "Estonie"
msgstr "Estonia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:79
msgid "Eswatini"
msgstr "Esuatini"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:80
msgid "État de la Cité du Vatican"
msgstr "Ciudad del Vaticano"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:81
msgid "États-Unis"
msgstr "Estados Unidos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:82
msgid "Éthiopie"
msgstr "Etiopía"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:83
msgid "Fidji"
msgstr "Fiyi"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:84
msgid "Finlande"
msgstr "Finlandia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:85
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:86
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:87
msgid "Gambie"
msgstr "Gambia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:88
msgid "Géorgie"
msgstr "Georgia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:89
msgid "Géorgie du Sud-et-les Îles Sandwich du Sud"
msgstr "Georgia del Sur e Islas Sandwich del Sur"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:90
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:91
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:92
msgid "Grèce"
msgstr "Grecia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:93
msgid "Grenade"
msgstr "Granada"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:94
msgid "Groenland"
msgstr "Groenlandia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:95
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:96
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:97
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:98
msgid "Guernesey"
msgstr "Guernsey"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:99
msgid "Guinée"
msgstr "Guinea"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:100
msgid "Guinée équatoriale"
msgstr "Guinea Ecuatorial"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:101
msgid "Guinée-Bissau"
msgstr "Guinea-Bisáu"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:102
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:103
msgid "Guyane française"
msgstr "Guayana Francesa"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:104
msgid "Haïti"
msgstr "Haití"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:105
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:106
msgid "Hongrie"
msgstr "Hungría"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:107
msgid "Île Bouvet"
msgstr "Isla Bouvet"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:108
msgid "Île Christmas"
msgstr "Isla de Navidad"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:109
msgid "Île de Man"
msgstr "Isla de Man"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:110
msgid "Île Norfolk"
msgstr "Isla Norfolk"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:111
msgid "Îles Åland"
msgstr "Islas Åland"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:112
msgid "Îles Caïmans"
msgstr "Islas Caimán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:113
msgid "Îles Canaries"
msgstr "Islas Canarias"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:114
msgid "Îles Cocos"
msgstr "Islas Cocos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:115
msgid "Îles Cook"
msgstr "Islas Cook"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:116
msgid "Îles Féroé"
msgstr "Islas Feroe"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:117
msgid "Îles Heard-et-MacDonald"
msgstr "Islas Heard y McDonald"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:118
msgid "Îles Malouines"
msgstr "Islas Malvinas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:119
msgid "Îles Mariannes du Nord"
msgstr "Islas Marianas del Norte"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:120
msgid "Îles Marshall"
msgstr "Islas Marshall"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:121
msgid "Îles mineures éloignées des États-Unis"
msgstr "Islas Ultramarinas de Estados Unidos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:122
msgid "Îles Pitcairn"
msgstr "Islas Pitcairn"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:123
msgid "Îles Salomon"
msgstr "Islas Salomón"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:124
msgid "Îles Turques-et-Caïques"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:125
msgid "Îles Vierges britanniques"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:126
msgid "Îles Vierges des États-Unis"
msgstr "Islas Vírgenes de los Estados Unidos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:127
msgid "Inde"
msgstr "India"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:128
msgid "Indonésie"
msgstr "Indonesia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:129
msgid "Irak"
msgstr "Irak"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:130
msgid "Iran"
msgstr "Irán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:131
msgid "Irlande"
msgstr "Irlanda"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:132
msgid "Islande"
msgstr "Islandia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:133
msgid "Israël"
msgstr "Israel"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:134
msgid "Italie"
msgstr "Italia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:135
msgid "Jamaïque"
msgstr "Jamaica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:136
msgid "Japon"
msgstr "Japón"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:137
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:138
msgid "Jordanie"
msgstr "Jordania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:139
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:140
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:141
msgid "Kirghizstan"
msgstr "Kirguistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:142
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:143
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosovo"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:144
msgid "Koweït"
msgstr "Kuwait"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:145
msgid "La Réunion"
msgstr "Reunión"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:146
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:147
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:148
msgid "Lettonie"
msgstr "Letonia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:149
msgid "Liban"
msgstr "Líbano"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:150
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:151
msgid "Libye"
msgstr "Libia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:152
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:153
msgid "Lituanie"
msgstr "Lituania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:154
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:155
msgid "Macédoine du Nord"
msgstr "Macedonia del Norte"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:156
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:157
msgid "Malaisie"
msgstr "Malasia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:158
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:159
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:160
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:161
msgid "Malte"
msgstr "Malta"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:162
msgid "Maroc"
msgstr "Marruecos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:163
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:164
msgid "Maurice"
msgstr "Mauricio"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:165
msgid "Mauritanie"
msgstr "Mauritania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:166
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:167
msgid "Mexique"
msgstr "México"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:168
msgid "Micronésie"
msgstr "Micronesia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:169
msgid "Moldavie"
msgstr "Moldavia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:170
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:171
msgid "Mongolie"
msgstr "Mongolia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:172
msgid "Monténégro"
msgstr "Montenegro"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:173
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:174
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:175
msgid "Myanmar (Birmanie)"
msgstr "Myanmar (Birmania)"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:176
msgid "Namibie"
msgstr "Namibia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:177
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:178
msgid "Népal"
msgstr "Nepal"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:179
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:180
msgid "Niger"
msgstr "Níger"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:181
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:182
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:183
msgid "Norvège"
msgstr "Noruega"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:184
msgid "Nouvelle-Calédonie"
msgstr "Nueva Caledonia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:185
msgid "Nouvelle-Zélande"
msgstr "Nueva Zelanda"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:186
msgid "Oman"
msgstr "Omán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:187
msgid "Ouganda"
msgstr "Uganda"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:188
msgid "Ouzbékistan"
msgstr "Uzbekistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:189
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:190
msgid "Palaos"
msgstr "Palaos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:191
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:192
msgid "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
msgstr "Papúa Nueva Guinea"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:193
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:194
msgid "Pays-Bas"
msgstr "Países Bajos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:195
msgid "Pays-Bas caribéens"
msgstr "Caribe Neerlandés"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:196
msgid "Pérou"
msgstr "Perú"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:197
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:198
msgid "Pologne"
msgstr "Polonia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:199
msgid "Polynésie française"
msgstr "Polinesia Francesa"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:200
msgid "Porto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:201
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:202
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:203
msgid "R.A.S. chinoise de Hong Kong"
msgstr "RAE de Hong Kong"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:204
msgid "R.A.S. chinoise de Macao"
msgstr "RAE de Macao"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:205
msgid "République centrafricaine"
msgstr "República Centroafricana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:206
msgid "République dominicaine"
msgstr "República Dominicana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:207
msgid "Roumanie"
msgstr "Rumania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:208
msgid "Royaume-Uni"
msgstr "Reino Unido"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:209
msgid "Russie"
msgstr "Rusia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:210
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:211
msgid "Sahara occidental"
msgstr "Sahara Occidental"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:212
msgid "Saint-Barthélemy"
msgstr "San Bartolomé"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:213
msgid "Saint-Christophe-et-Niévès"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:214
msgid "Saint-Marin"
msgstr "San Marino"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:215
msgid "Saint-Martin"
msgstr "San Martín"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:216
msgid "Saint-Martin (partie néerlandaise)"
msgstr "San Martín (parte neerlandesa)"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:217
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:218
msgid "Saint-Vincent-et-les Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:219
msgid "Sainte-Hélène"
msgstr "Santa Elena"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:220
msgid "Sainte-Lucie"
msgstr "Santa Lucía"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:221
msgid "Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:222
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:223
msgid "Samoa américaines"
msgstr "Samoa Americana"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:224
msgid "Sao Tomé-et-Principe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:225
msgid "Sénégal"
msgstr "Senegal"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:226
msgid "Serbie"
msgstr "Serbia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:227
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:228
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:229
msgid "Singapour"
msgstr "Singapur"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:230
msgid "Slovaquie"
msgstr "Eslovaquia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:231
msgid "Slovénie"
msgstr "Eslovenia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:232
msgid "Somalie"
msgstr "Somalia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:233
msgid "Soudan"
msgstr "Sudán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:234
msgid "Soudan du Sud"
msgstr "Sudán del Sur"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:235
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:236
msgid "Suède"
msgstr "Suecia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:237
msgid "Suisse"
msgstr "Suiza"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:238
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:239
msgid "Svalbard et Jan Mayen"
msgstr "Svalbard y Jan Mayen"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:240
msgid "Syrie"
msgstr "Siria"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:241
msgid "Tadjikistan"
msgstr "Tayikistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:242
msgid "Taïwan"
msgstr "Taiwán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:243
msgid "Tanzanie"
msgstr "Tanzania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:244
msgid "Tchad"
msgstr "Chad"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:245
msgid "Tchéquie"
msgstr "Chequia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:246
msgid "Terres australes françaises"
msgstr "Tierras Australes Francesas"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:247
msgid "Territoire britannique de l'océan Indien"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:248
msgid "Territoires palestiniens"
msgstr "Territorios Palestinos"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:249
msgid "Thaïlande"
msgstr "Tailandia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:250
msgid "Timor oriental"
msgstr "Timor Oriental"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:251
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:252
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:253
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:254
msgid "Trinité-et-Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:255
msgid "Tunisie"
msgstr "Túnez"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:256
msgid "Turkménistan"
msgstr "Turkmenistán"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:257
msgid "Turquie"
msgstr "Turquía"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:258
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:259
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:260
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:261
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:262
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:263
msgid "Viêt Nam"
msgstr "Vietnam"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:264
msgid "Wallis-et-Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:265
msgid "Yémen"
msgstr "Yemen"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:266
msgid "Zambie"
msgstr "Zambia"

#: src/Forms/Providers/CountryList.php:267
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"

#: src/Forms/Schema.php:48
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:646
msgid "Nom"
msgstr "Apellido"

#: src/Forms/Schema.php:49
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:647
msgid "Prénom"
msgstr "Nombre"

#: src/Forms/Schema.php:50
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:648
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:656
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: src/Forms/Schema.php:51 src/Forms/Schema.php:64
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:659
msgid "Téléphone"
msgstr "Teléfono"

#: src/Forms/Schema.php:52 src/Forms/Schema.php:66
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:711
msgid "Adresse"
msgstr "Dirección"

#: src/Forms/Schema.php:53 src/Forms/Schema.php:68
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:712
msgid "Ville"
msgstr "Ciudad"

#: src/Forms/Schema.php:54 src/Forms/Schema.php:67
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:713
msgid "Code postal"
msgstr "Código postal"

#: src/Forms/Schema.php:55 src/Forms/Schema.php:69
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:714
msgid "Pays"
msgstr "País"

#: src/Forms/Schema.php:61
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:653
msgid "Chercher par SIREN, SIRET ou dénomination"
msgstr "Buscar por SIREN, SIRET o denominación"

#: src/Forms/Schema.php:62
msgid "Nom entreprise"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: src/Forms/Schema.php:63
msgid "Email entreprise"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: src/Forms/Schema.php:65
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:663
msgid "SIRET"
msgstr "CIF/NIF"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:21
msgctxt "cost mode unit (per hour)"
msgid "heure"
msgstr "hora"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:24
msgid "apprenant/jour"
msgstr "aprendiz/día"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:27
msgid "personne/date"
msgstr "persona/Fecha"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:30
msgid "client"
msgstr "cliente"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:33
msgid "client/heure"
msgstr "cliente/hora"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:36
msgid "client/jour"
msgstr "cliente/día"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:39
msgid "client/date"
msgstr "cliente/Fecha"

#: src/Infrastructure/Mapping/LabelMapper.php:42
msgid "apprenant"
msgstr "aprendiz"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:480
msgid "Présentiel"
msgstr "Presencial"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:481
msgid "Mixte"
msgstr "Mixto"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:482
msgid "E-learning"
msgstr "E-learning"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:483
#: templates/parts/content-digiforma-card.php:103
#: templates/parts/content-digiforma-card.php:228
#: templates/single-digiforma.php:630 templates/single-digiforma.php:707
msgid "Distanciel"
msgstr "A distancia"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:484
msgid "Situation de travail"
msgstr "Situación de trabajo"

#: src/Infrastructure/Mapping/ProgramMapper.php:485
msgid "Stage"
msgstr "Prácticas"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:31
#, php-format
msgid "Archives %s"
msgstr "Archivos %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:33
#, php-format
msgid "Attributs %s"
msgstr "Atributos %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:35
#, php-format
msgid "Item parent %s :"
msgstr "Elemento padre %s:"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:37 src/Taxonomy/CategoryLabels.php:28
#, php-format
msgid "Toutes les %s"
msgstr "Todas las %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:39
#, php-format
msgid "Ajouter %s"
msgstr "Añadir %s"

#: src/PostType/FormationLabels.php:40 src/PostType/InstructorPostType.php:61
msgid "Ajouter"
msgstr "Añadir"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:42 src/Taxonomy/CategoryLabels.php:34
#, php-format
msgid "Nouvelle %s"
msgstr "Nueva %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:44
#, php-format
msgid "Editer %s"
msgstr "Editar %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:46
#, php-format
msgid "Mettre à jour %s"
msgstr "Actualizar %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#. translators: %s: plural form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:48 src/PostType/FormationLabels.php:50
#, php-format
msgid "Voir %s"
msgstr "Ver %s"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:52
#, php-format
msgid "Chercher %s"
msgstr "Buscar %s"

#: src/PostType/FormationLabels.php:53
msgid "Non trouvé"
msgstr "No encontrado"

#: src/PostType/FormationLabels.php:54
msgid "Non trouvé dans la corbeille"
msgstr "No encontrado en la papelera"

#: src/PostType/FormationLabels.php:55
msgid "Image de mise en avant"
msgstr "Imagen destacada"

#: src/PostType/FormationLabels.php:56
msgid "Mettre une image de mise en avant"
msgstr "Establecer una imagen destacada"

#: src/PostType/FormationLabels.php:57
msgid "Retirer l'image de mise en avant"
msgstr "Quitar la imagen destacada"

#: src/PostType/FormationLabels.php:58
msgid "Utiliser en tant qu'image de mise en avant"
msgstr "Usar como imagen destacada"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:60
#, php-format
msgid "Insérer dans %s"
msgstr "Insertar en %s"

#. translators: %s: singular form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:62
#, php-format
msgid "Uploaded to this %s"
msgstr "Subido a esta %s"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:64 src/Taxonomy/CategoryLabels.php:58
#, php-format
msgid "Liste des %s"
msgstr "Lista de %s"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:66
#, php-format
msgid "Navigation liste %s"
msgstr "Navegación de lista %s"

#. translators: %s: plural form of the post type name.
#: src/PostType/FormationLabels.php:68
#, php-format
msgid "Filtrer liste %s"
msgstr "Filtrar lista %s"

#: src/PostType/FormationPostType.php:88
msgid "Formations issues de Digiforma"
msgstr "Formaciones de Digiforma"

#: src/PostType/FormationPostType.php:206
msgid "ID Programme"
msgstr "ID del Programa"

#: src/PostType/FormationPostType.php:214
msgid "Editer dans Digiforma"
msgstr "Editar en Digiforma"

#: src/PostType/FormationPostType.php:232
#: src/PostType/FormationPostType.php:242
msgid "Non défini"
msgstr "No definido"

#: src/PostType/FormationPostType.php:240
msgid "Editer"
msgstr "Editar"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:57
#: src/PostType/InstructorPostType.php:59
#: src/PostType/InstructorPostType.php:73
msgid "Formateurs"
msgstr "Formadores"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:62
msgid "Ajouter un formateur"
msgstr "Añadir un formador"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:63
msgid "Nouveau formateur"
msgstr "Nuevo formador"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:64
msgid "Modifier le formateur"
msgstr "Modificar el formador"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:65
msgid "Voir le formateur"
msgstr "Ver el formador"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:66
msgid "Tous les formateurs"
msgstr "Todos los formadores"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:67
msgid "Rechercher des formateurs"
msgstr "Buscar formadores"

#: src/PostType/InstructorPostType.php:68
msgid "Aucun formateur trouvé."
msgstr "No se encontró ningún formador."

#: src/PostType/InstructorPostType.php:69
msgid "Aucun formateur dans la corbeille."
msgstr "No hay formadores en la papelera."

#: src/PostType/InstructorPostType.php:74
msgid "Formateurs synchronisés depuis Digiforma."
msgstr "Formadores sincronizados desde Digiforma."

#. Author of the plugin/theme
#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:43
#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:44
#: src/Presentation/Admin/Branding/AdminLogoBadge.php:48
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:15
msgid "Digiforma"
msgstr "Digiforma"

#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:58
#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:59
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:16
msgid "Réglages"
msgstr "Configuración"

#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:82
#: src/Presentation/Admin/AdminMenu.php:83 src/Taxonomy/CategoryLabels.php:21
msgid "Catégories"
msgstr "Categorías"

#: src/Presentation/Admin/Branding/AdminLogoBadge.php:50
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:49
msgid "Voir le catalogue"
msgstr "Ver el catálogo"

#: src/Presentation/Admin/Meta/DigiformaMetaBox.php:27
msgid "Digiforma metadata"
msgstr "Metadatos Digiforma"

#: src/Presentation/Admin/Meta/DigiformaMetaBox.php:51
msgid "No Digiforma metadata found for this post."
msgstr "No se han encontrado metadatos Digiforma para esta publicación."

#: src/Presentation/Admin/Meta/DigiformaMetaBox.php:58
msgid "Clé"
msgstr "Llave"

#: src/Presentation/Admin/Meta/DigiformaMetaBox.php:59
msgid "Valeur"
msgstr "Valor"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:23
msgid "Vous devez configurer une page de politique de confidentialité"
msgstr "Necesitas crear una página de política de privacidad"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:25
msgid "Configurer la page de politique de confidentialité"
msgstr "Configurar la página de política de privacidad"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:32
msgid ""
"Bienvenue dans le plug-in catalogue Digiforma - Synchronisez votre catalogue "
"et obtenez des réservations directement sur votre site WordPress avec "
"Digiforma."
msgstr ""
"Bienvenido al plugin de catálogo Digiforma - Sincronice su catálogo y "
"obtenga reservas directamente en su sitio WordPress con Digiforma."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:37
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:38
msgid "Synchroniser le catalogue"
msgstr "Sincronizar el catálogo"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:37
msgid "Synchronisation en cours..."
msgstr "Sincronizando..."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:40
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:41
msgid "Forcer la synchronisation"
msgstr "Sincronización de fuerza"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:40
msgid "Synchronisation forcée en cours..."
msgstr "Sincronización forzada en curso..."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:40
msgid "Force la réécriture de toutes les meta, même si elles n'ont pas changé"
msgstr "Fuerzas reescribiendo todo el meta, aunque no hayan cambiado"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:55
msgid "Clé de licence"
msgstr "Clave de licencia"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:57
msgid ""
"L'extension Catalogue de Formation Digiforma est déployée dans le cadre "
"d'une intégration sur-mesure assurée par notre équipe technique."
msgstr ""
"La extensión del Catálogo de Formación Digiforma se despliega como parte de "
"una integración personalizada proporcionada por nuestro equipo técnico."

#. translators: %s: link to contact form
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:64
#, php-format
msgid ""
"Pour organiser l'intégration sur votre site WordPress, merci de compléter %s"
msgstr ""
"Para organizar la integración en tu sitio WordPress, por favor completa %s"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:65
msgid "le formulaire de demande"
msgstr "Forma - Páginas"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:77
msgid ""
"Après réception de votre demande, nous vous contactons afin de valider vos "
"besoins, configurer la connexion avec votre compte Digiforma et procéder à "
"l'intégration."
msgstr ""
"Tras recibir su solicitud, nos pondremos en contacto con usted para validar "
"sus necesidades, configurar la conexión con su cuenta Digiforma y proceder "
"con la integración."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:92
msgid "Une clé de licence est enregistrée et valide."
msgstr "Se ha registrado y es válida una clave de licencia."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:97
msgid "Elle est gérée via DIGIFORMA_LICENSE_KEY (wp-config.php)."
msgstr "Se gestiona mediante DIGIFORMA_LICENSE_KEY (wp-config.php)."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:107
msgid "Statut TVA :"
msgstr "Estado del IVA:"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:109
msgid "Votre compte Digiforma est exempté de TVA"
msgstr "Tu cuenta Digiforma está exenta de IVA"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:111
msgid "Votre compte Digiforma n'est pas exempté de TVA"
msgstr "Tu cuenta Digiforma no está exenta de IVA"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:127
msgid "Supprimer ma licence"
msgstr "Eliminar mi licencia"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:142
msgid "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer votre clé de licence?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar su clave de licencia?"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:147
msgid "Annuler"
msgstr "Cancelar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:151
msgid "Supprimer"
msgstr "Eliminar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:157
msgid "Fermer"
msgstr "Cerrar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:174
msgid "Saisir une clé de licence"
msgstr "Introducir una clave de licencia"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:190
msgid "Valider"
msgstr "Validar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:199
msgid "SEO & Permalien"
msgstr "SEO y Enlace permanente"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:203
msgid ""
"Vos permaliens sont réglés sur \"Simple\". Activez la réécriture d’URL pour "
"que les archives et contenus Digiforma fonctionnent correctement."
msgstr ""
"Tus enlaces permanentes están configurados en \"Simple\". Activa la "
"reescritura de URLs para que los archivos y contenido de Digiforma funcionen "
"correctamente."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:205
msgid "Configurer les permaliens"
msgstr "Configurar enlaces permanentes"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:213
msgid "Titre de la page des formations"
msgstr "Título de la página de entrenamiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:223
msgid "Identifiant d'URL pour la page de catalogue de formations"
msgstr "ID de URL para la página del catálogo de formación"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:228
msgid ""
"Cet identifiant est utilisé dans l'URL pour votre page qui liste toutes vos "
"formations. Par défaut, c'est \"formations\"."
msgstr ""
"Este identificador se utiliza en la URL de tu página que lista todos tus "
"cursos. Por defecto, es \"entrenamiento\"."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:231
msgid "Identifiant d'URL pour les pages de détails de formations"
msgstr "ID de URL para páginas de detalle de entrenamiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:236
msgid ""
"Cet identifiant sera utilisé dans l'URL entre le nom de domaine et le slug "
"de la formation. Exemple : domaine.com/IDENTIFIANT/ma-formation. Par défaut, "
"c'est \"formation\"."
msgstr ""
"Este identificador se usará en la URL entre el nombre de dominio y el slug "
"del entrenamiento. Ejemplo: domaine.com/IDENTIFIANT/ma-formation. Por "
"defecto, es \"entrenamiento\"."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:238
msgid ""
"Les identifiants d'URL du catalogue et de la fiche de formation ne peuvent "
"pas être identiques."
msgstr ""
"El ID de URL del catálogo y el ID de URL de las páginas de detalle no pueden "
"ser idénticos."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:243
msgid "Formulaire - Pages"
msgstr "Forma - Páginas"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:246
msgid "Page du formulaire"
msgstr "Página de Formulario"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:252
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:258
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:285
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:291
msgid "— Sélectionner —"
msgstr "— Seleccionar —"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:276
msgid ""
"Vous devez créer une page de contact pour le formulaire de demande de "
"contact et d'inscription. Ajoutez dans le contenu de la page le shortcode"
msgstr ""
"Necesitas crear una página de contacto para el formulario de solicitud de "
"contacto y registro. Añadir el código corto al contenido de la página"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:279
msgid "Page de remerciement"
msgstr "Página de agradecimiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:309
msgid ""
"Vous devez également créer une page de remerciement sur laquelle les "
"utilisateurs seront redirigés après avoir soumis le formulaire."
msgstr ""
"También deberías crear una página de agradecimiento a la que los usuarios "
"serán redirigidos tras enviar el formulario."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:314
msgid ""
"Afficher le champ de recherche par SIREN, SIRET ou dénomination pour les "
"entreprises françaises"
msgstr ""
"Mostrar el campo de búsqueda por SIREN, SIRET o denominación para empresas "
"francesas"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:318
msgid "Ne pas afficher le champ de recherche d'entreprise"
msgstr "No mostrar el campo de búsqueda de empresa"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:319
msgid "Afficher le champ de recherche d'entreprise"
msgstr "Mostrar el campo de búsqueda de empresa"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:325
msgid "Fonctionnalités"
msgstr "Funcionalidades"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:328
msgid "Décider si le site doit afficher les sessions de formations"
msgstr "Decide si el sitio debe mostrar sesiones de formación"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:332
msgid "Ne pas afficher les sessions"
msgstr "No mostrar sesiones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:333
msgid "Afficher les sessions"
msgstr "Ver sesiones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:338
msgid "Choisir si le site doit afficher les formateurs."
msgstr "Decide si el sitio debe mostrar a los instructores."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:342
msgid "Ne pas afficher les formateurs"
msgstr "No enseñes a los entrenadores"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:343
msgid "Afficher les formateurs"
msgstr "Entrenadores de exhibición"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:349
msgid "Apparence"
msgstr "Apariencia"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:355
msgid "Catalogue de formations"
msgstr "Catálogo de formación"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:356
msgid "Page de détail d'une formation"
msgstr "Página de detalles de entrenamiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:363
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:539
msgid "Fonds"
msgstr "Colección"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:366
msgid "Couleur du fond de la page"
msgstr "Color de fondo de página"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:380
msgid "Couleur du bandeau de chiffres"
msgstr "Color de la bandera numérica"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:394
msgid "Couleur de fond des encarts de formation"
msgstr "Color de fondo de los insertos de entrenamiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:408
msgid "Couleur de fond de l'entête (si pas d'image)"
msgstr "Color de fondo del encabezado (si no hay imagen)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:422
msgid "Couleurs d'accents"
msgstr "Colores de acento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:425
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:584
msgid "Couleur des boutons"
msgstr "Color de los botones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:439
msgid "Textes"
msgstr "Textos"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:442
msgid "Couleur du texte sur le fond de la page"
msgstr "Color del texto en el fondo de la página"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:456
msgid "Couleur du texte du bandeau de nombres"
msgstr "Color del texto del banner numérico"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:470
msgid "Couleur du texte sur l'encart de formation"
msgstr "Color del texto en el inserto de entrenamiento"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:484
msgid "Couleur du texte d'entête (si pas d'image)"
msgstr "Color del texto de cabecera (si no hay imagen)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:498
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:657
msgid "Couleur du texte sur les boutons"
msgstr "Color de texto en los botones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:512
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:513
msgid "Non visible dans la prévisualisation"
msgstr "No visible en la vista previa"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:516
msgid "Arrondir les coins des éléments"
msgstr "Redondeando las esquinas de los elementos"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:542
msgid "Couleur du fond principal"
msgstr "Color de fondo principal"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:556
msgid "Couleur du fond des sessions"
msgstr "Color de fondo de la sesión"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:570
msgid "Couleur du fond des encarts"
msgstr "Insertar color de fondo"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:598
msgid "Couleur du bandeau d'entête"
msgstr "Color del banner de cabecera"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:612
msgid "Page de détail – Textes"
msgstr "Página de detalles – Textos"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:615
msgid "Couleur du texte sur le fond principal"
msgstr "Color de texto en el fondo principal"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:629
msgid "Couleur du texte sur le fond des sessions"
msgstr "Color del texto en el fondo de las sesiones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:643
msgid "Couleur du texte sur les encarts"
msgstr "Color de texto en los insertos"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:671
msgid "Couleur du texte du bandeau d'entête"
msgstr "Color del texto del banner de cabecera"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:697
msgid "Bannière de la page d'archive des formations"
msgstr "Banner de la página de archivo de formaciones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:722
msgid ""
"Bannière par défaut de la page d'archive des formations et des pages de "
"catégories de formations"
msgstr "Banner de la página de archivo de formaciones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:723
msgid "Dimensions recommandées 1920x500px"
msgstr "Dimensiones recomendadas 1920x500px"

#. translators: %s: maximum file size.
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:725
#, php-format
msgid "Taille maximale de fichier : %s"
msgstr "Tamaño máximo de archivo: %s"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:729
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:200
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:241
msgid "Choisir une image"
msgstr "Elegir una imagen"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:731
msgid "Supprimer l'image"
msgstr "Eliminar la imagen"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:742
msgid "Bandeau de chiffres (optionnel)"
msgstr "Banner numérico (opcional)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:745
msgid "Nombre 1"
msgstr "Número 1"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:747
msgid "+ 6000"
msgstr "+ 6000"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:753
msgid "Libellé du chiffre 1"
msgstr "Redacción del número 1"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:755
msgid "Apprenants"
msgstr "Alumnos"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:761
msgid "Nombre 2"
msgstr "Número 2"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:763
msgid "+ 100"
msgstr "+ 100"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:769
msgid "Libellé du chiffre 2"
msgstr "Redacción del número 2"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:771
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:688
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:708
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:726
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:800
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:816
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:833
msgid "Formations"
msgstr "Formaciones"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:779
msgid "Nombre 3"
msgstr "Número 3"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:781
msgid "60"
msgstr "60"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:787
msgid "Libellé du chiffre 3"
msgstr "Redacción del número 3"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:789
msgid "Formateurs métiers"
msgstr "Formadores empresariales"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:795
msgid "Nombre 4"
msgstr "Número 4"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:797
msgid "32"
msgstr "32"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:803
msgid "Libellé du chiffre 4"
msgstr "Texto del número 4"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:805
msgid "Formateurs diplômés"
msgstr "Entrenadores cualificados"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:812
#, fuzzy
#| msgid "Paramètres Digiforma"
msgid "Paramètres avancés"
msgstr "Configuración de Digiforma"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:815
msgid "Marge entête (desktop)"
msgstr "Margen de cabecera (escritorio)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:827
msgid "Marge entête (mobile)"
msgstr "Margen de cabecera (móvil)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:839
msgid "Breakpoint mobile (px)"
msgstr "Punto de interrupción móvil (px)"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:852
msgid ""
"Ajoutez une marge en haut du contenu Digiforma si votre en-tête de site est "
"fixe et recouvre le bandeau de la page. La valeur desktop s’applique sur "
"grand écran; la valeur mobile s’applique sous le breakpoint défini ci-dessus "
"(1024px par défaut)."
msgstr ""
"Añade un margen en la parte superior del contenido de Digiforma si el "
"encabezado de tu sitio está fijo y cubre el banner de la página. El valor de "
"escritorio se aplica en la pantalla grande; El valor móvil se aplica por "
"debajo del punto de interrupción establecido arriba (1024px por defecto)."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:855
msgid "Désinstallation"
msgstr "Desinstalación"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:858
msgid "Supprimer les contenus créés par le plugin lors de la désinstallation."
msgstr "Elimina el contenido creado por el plugin al desinstalarlo."

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:862
msgid "Supprimer le contenu à la désinstallation"
msgstr "Eliminar contenido al desinstalar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:863
msgid "Conserver le contenu à la désinstallation"
msgstr "Preservar contenido al desinstalar"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:874
msgid "Sauvegarder les modifications"
msgstr "Guardar los cambios"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:880
msgid "Aide"
msgstr "Ayuda"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/main-page.php:882
msgid "Un problème ? Joignez nous par mail"
msgstr "¿Un problema? Contáctenos por correo"

#: src/Presentation/Admin/Pages/views/partials/color-preview.php:17
#: src/Presentation/Admin/Pages/views/partials/color-single-preview.php:14
msgid "Aperçu des couleurs du thème"
msgstr "Vista previa de color del tema"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:304
#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:66
msgid "Sélectionnez une session"
msgstr "Seleccione una sesión"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:318
msgid "Votre profil"
msgstr "Su perfil"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:323
msgid ""
"Je m'inscris individuellement en tant que particulier (hors temps de "
"travail) ou indépendant (profession libérale)"
msgstr ""
"Me inscribo individualmente como particular (fuera del horario laboral) o "
"autónomo (profesión liberal)"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:324
msgid ""
"Je fais une demande d'inscription pour un ou plusieurs collaborateurs d'une "
"structure (entreprise, association, autre…)"
msgstr ""
"Solicito una inscripción para uno o varios colaboradores de una organización "
"(empresa, asociación, otra…)"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:491
msgid "Vos informations"
msgstr "Sus datos"

#. translators: %1$s: site name, %2$s: privacy policy link HTML.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:505
#, php-format
msgid ""
"Les données recueillies dans ce formulaire sont traitées par %1$s afin de "
"gérer votre préinscription sur le site. Pour en savoir plus sur la gestion "
"de vos données personnelles et pour exercer vos droits, nous vous invitons à "
"prendre connaissance de notre %2$s."
msgstr ""
"Los datos recopilados en este formulario son procesados por %1$s para "
"gestionar su preinscripción en el sitio. Para obtener más información sobre "
"la gestión de sus datos personales y para ejercer sus derechos, le invitamos "
"a consultar nuestra %2$s."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:505
msgid "charte de confidentialité"
msgstr "política de privacidad"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:524
msgid "Votre demande sur-mesure pour le programme :"
msgstr "Su solicitud a medida para el programa:"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:525
msgid "Votre demande de session intra pour le programme :"
msgstr "Su solicitud de sesión interna para el programa:"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:526
msgid "Inscription à une session inter pour le programme :"
msgstr "Inscripción a una sesión externa para el programa:"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:527
msgid "Votre demande de contact"
msgstr "Su solicitud de contacto"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:547
msgid "Votre message a été détecté comme indésirable. Veuillez réessayer."
msgstr ""
"Su mensaje ha sido detectado como no deseado. Por favor, inténtelo de nuevo."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:562
msgid "Veuillez corriger les erreurs ci-dessous avant de réessayer."
msgstr ""
"Por favor, corrija los errores a continuación antes de intentar de nuevo."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:567
msgid ""
"L'envoi de votre demande a échoué. Veuillez réessayer dans quelques "
"instants. Si le problème persiste, contactez-nous directement."
msgstr ""
"El envío de su solicitud ha fallado. Por favor, inténtelo de nuevo en unos "
"momentos. Si el problema persiste, contáctenos directamente."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:570
msgid ""
"Nous avons rencontré une erreur lors de la soumission de votre demande. "
"Veuillez réessayer."
msgstr ""
"Hemos encontrado un error al enviar su solicitud. Por favor, inténtelo de "
"nuevo."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:582
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:583
msgid "Envoyer ma demande"
msgstr "Enviar mi solicitud"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:616
msgid "Préinscription à un programme de formation"
msgstr "Preinscripción a un programa de formación"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:618
msgid "Cette page vous permet de vous préinscrire à un programme de formation."
msgstr "Esta página le permite preinscribirse en un programa de formación."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:621
msgid ""
"Pour commencer, veuillez consulter notre catalogue de formations et choisir "
"le programme qui vous intéresse."
msgstr ""
"Para comenzar, consulte nuestro catálogo de formaciones y elija el programa "
"que le interese."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:625
msgid "Consulter le catalogue de formations"
msgstr "Consultar el catálogo de formaciones"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:655
msgid "Raison sociale"
msgstr "Razón social"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:678
msgid "Nombre d'apprenants à inscrire"
msgstr "Número de participantes a inscribir"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:687
msgid "Organisation publique (État ou collectivité territoriale)"
msgstr "Organización pública (autoridad estatal o local)"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:695
msgid "Ville d'enregistrement du RCS"
msgstr "Ciudad de registro RCS"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:703
msgid "Site web de l'entreprise"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:878
msgid "Date de naissance"
msgstr "Fecha de nacimiento (dd/mm/aaaa)"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:884
msgid "Civilité du particulier"
msgstr "Título del individuo"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:888
msgid "M."
msgstr "Sr."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:889
msgid "Mme"
msgstr "Sra."

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:894
msgid "Reconnaissance travailleur handicapé"
msgstr "Reconocimiento del trabajador discapacitado"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:900
msgid "Nationalité du particulier"
msgstr "Nacionalidad del individuo"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:906
msgid "Profession du particulier"
msgstr "Soldado"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1142
#: templates/single-digiforma.php:34
msgid "net de TVA"
msgstr "neto de IVA"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1142
#: templates/single-digiforma.php:34
msgid "HT"
msgstr "Sin IVA"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1148
#: templates/single-digiforma.php:425
msgid "Capacité"
msgstr "Capacidad"

#. translators: 1: price, 2: unit label, 3: VAT label.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1173
#: templates/single-digiforma.php:456
#, php-format
msgid "<strong>%1$s €</strong> %2$s <small>%3$s</small>"
msgstr "<strong>%1$s</strong> %2$s€ <small>%3$s</small>"

#. translators: 1: audience label (e.g. Entreprise), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#. translators: 1: audience label (e.g. Particulier), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#. translators: 1: audience label (e.g. Indépendant), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#. translators: 1: audience label (e.g. Entreprise), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#. translators: 1: audience label (e.g. Particulier), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#. translators: 1: audience label (e.g. Indépendant), 2: price, 3: unit label, 4: VAT label.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1185
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1195
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1205
#: templates/single-digiforma.php:468 templates/single-digiforma.php:478
#: templates/single-digiforma.php:488
#, php-format
msgid "<span>%1$s</span><strong>%2$s €</strong> %3$s <small>%4$s</small>"
msgstr "<span>%1$s</span><strong>%2$s</strong> %3$s€ <small>%4$s</small>"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1186
#: templates/single-digiforma.php:469
msgid "Entreprise"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1196
#: templates/single-digiforma.php:479
msgid "Particulier"
msgstr "Soldado"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1206
#: templates/single-digiforma.php:489
msgid "Indépendant"
msgstr "Independiente"

#. translators: 1: price, 2: VAT label.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1228
#: templates/single-digiforma.php:722
#, php-format
msgid "Prix : <strong>%1$s €</strong> <small>%2$s</small>"
msgstr "Precio: <strong>%1$s €</strong> <small>%2$s</small>"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1239
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:425
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:53
#: templates/single-digiforma.php:525
msgid "CPF"
msgstr "CPF"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1251
#: templates/single-digiforma.php:534
msgid "Durée"
msgstr "Duración"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1314
msgid "en distanciel"
msgstr "a distancia"

#. translators: %s: place name.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1316
#, php-format
msgid "à %s"
msgstr "en %s"

#. translators: %1$s: start date, %2$s: end date.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1337
#, php-format
msgid "du %1$s au %2$s"
msgstr "del %1$s al %2$s"

#. translators: %s: date.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1344
#, php-format
msgid "le %s"
msgstr "el %s"

#. translators: %s: session ID.
#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormShortcode.php:1355
#, php-format
msgid "Session %s"
msgstr "Sesión %s"

#: src/Presentation/Front/Shortcodes/FormationsShortcode.php:50
msgid "Nos formations à la une"
msgstr "Nuestras formaciones destacadas"

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:30
#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:35
#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:42
msgid "Invalid submission."
msgstr "Envío inválido."

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:151
msgid "La date de naissance doit être au format AAAA-MM-JJ."
msgstr "La fecha de nacimiento debe estar en el formato AAAAAA-MM-DD."

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:157
msgid "La date de naissance doit être dans le passé."
msgstr "La fecha de nacimiento debe quedar en el pasado."

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:161
msgid "L'apprenant doit avoir au moins 10 ans."
msgstr "El número de alumnos debe ser al menos 1."

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:165
msgid "La date de naissance est invalide."
msgstr "El formato de la dirección de correo electrónico no es válido."

#: src/Presentation/Front/Submit/FormSubmitController.php:181
msgid "Soumission détectée comme indésirable."
msgstr "La publicación se detecta como spam."

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:144
msgid "jour"
msgid_plural "jours"
msgstr[0] "día"
msgstr[1] "días"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:147
msgid "semaine"
msgid_plural "semaines"
msgstr[0] "semana"
msgstr[1] "semanas"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:150
msgctxt "duration unit"
msgid "heure"
msgid_plural "heures"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"

#. translators: 1: formatted creation date, 2: formatted last update date.
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:331
#, php-format
msgid "Créé le %1$s ● dernière mise à jour le %2$s"
msgstr "Creado el %1$s ● última actualización el %2$s"

#. translators: %s: formatted creation date.
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:339
#, php-format
msgid "Créé le %s"
msgstr "Creado en %s"

#. translators: %s: formatted last update date.
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:345
#, fuzzy, php-format
#| msgid "Mettre à jour la %s"
msgid "Mis à jour le %s"
msgstr "Actualizar la %s"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:428
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:86
#: templates/single-digiforma.php:592 templates/single-digiforma.php:663
msgid "Sur-mesure"
msgstr "A medida"

#. translators: %s: number of hours.
#. translators: %s: number of hours (zero here).
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:466
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:494
#, php-format
msgctxt "hours"
msgid "%s heure"
msgid_plural "%s heures"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"

#. translators: %s: number of minutes.
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:473
#, php-format
msgctxt "minutes"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minuto"

#. translators: %1$s: hours part (e.g. "10 heures"), %2$s: minutes part (e.g. "30 minutes").
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:481
#, php-format
msgctxt "duration hours and minutes"
msgid "%1$s et %2$s"
msgstr "%1$s sobre %2$s"

#. translators: %s: number of days (may be fractional).
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:505
#, php-format
msgctxt "days"
msgid "%s jour"
msgid_plural "%s jours"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"

#. translators: %1$s: duration in hours, %2$s: duration in days.
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:513
#, php-format
msgid "%1$s sur %2$s"
msgstr "%1$s sobre %2$s"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:524
msgid "Durée non renseignée"
msgstr "Duración no especificada"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:673
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:751
msgid "Fil d'Ariane"
msgstr "Ruta de navegación"

#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:683
#: src/Presentation/Theme/TemplateHelpers.php:795
msgid "Accueil"
msgstr "Inicio"

#. translators: %d: number of minutes.
#: src/Security/RateLimiter.php:107
#, php-format
msgid "Trop de tentatives. Veuillez réessayer dans %d minute(s)."
msgstr "Demasiados intentos. Por favor, inténtelo de nuevo en %d minuto(s)."

#. translators: %d: minimum seconds.
#: src/Security/SpamProtection.php:86
#, php-format
msgid "Soumission trop rapide (moins de %d secondes)."
msgstr "Envío demasiado rápido (menos de %d segundos)."

#: src/Security/SpamProtection.php:97
msgid "Le formulaire a expiré. Veuillez le recharger."
msgstr "El formulario ha expirado. Por favor, recárguelo."

#: src/Security/SpamProtection.php:136
msgid "Les adresses email temporaires ne sont pas autorisées."
msgstr "Las direcciones de correo electrónico temporales no están permitidas."

#: src/Security/SpamProtection.php:176
msgid "Le contenu soumis contient des éléments suspects."
msgstr "El contenido enviado contiene elementos sospechosos."

#: src/Security/SpamProtection.php:214
msgid "La soumission doit provenir de notre site."
msgstr "El envío debe provenir de nuestro sitio."

#: src/Security/SpamProtection.php:244
msgid "JavaScript doit être activé pour soumettre ce formulaire."
msgstr "JavaScript debe estar activado para enviar este formulario."

#: src/Settings/SettingsRegistrar.php:490
msgid "Paramètres SEO Digiforma"
msgstr "Configuración SEO Digiforma"

#: src/Settings/SettingsRegistrar.php:492
msgid "Paramètres Digiforma"
msgstr "Configuración de Digiforma"

#: src/Settings/SettingsSchema.php:23
msgid "Clé retirée avec succès."
msgstr "Clave eliminada con éxito."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:37
msgid "Clé invalide."
msgstr "Clave inválida."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:59
msgid "Le nom du catalogue ne peut pas dépasser 150 caractères."
msgstr "El nombre del catálogo no puede superar los 150 caracteres."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:92
msgid ""
"Le slug a été automatiquement corrigé pour être compatible avec les URLs."
msgstr ""
"El slug se ha corregido automáticamente para ser compatible con las URLs."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:120 src/Settings/SettingsSchema.php:143
msgid ""
"La couleur doit être au format hexadécimal (#RRGGBB) ou RGB (rgb(r,g,b))."
msgstr ""
"El color debe estar en formato hexadecimal (#RRGGBB) o RGB (rgb(r,g,b)."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:163
msgid "Le rayon doit être un nombre valide (ex: 5, 10px, 0.5em)."
msgstr "El radio debe ser un número válido (por ejemplo, 5, 10px, 0,5em)."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:192
msgid "Le texte a été tronqué à 50 caractères."
msgstr "El texto se ha reducido a 50 caracteres."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:273
msgid ""
"L’identifiant d’URL pour le catalogue et celui pour les pages de détail ne "
"peuvent pas être identiques."
msgstr ""
"El ID de URL del catálogo y el ID de URL de las páginas de detalle no pueden "
"ser idénticos."

#: src/Settings/SettingsSchema.php:284
msgid ""
"L'identifiant a été automatiquement corrigé pour être compatible avec les "
"URLs."
msgstr ""
"El identificador ha sido corregido automáticamente para ser compatible con "
"las URLs."

#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:193
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:232
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:317
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:196
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:197
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:221
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:237
msgid "Aucune image sélectionnée"
msgstr "No se selecciona imagen"

#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:203
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:245
msgid "Retirer l'image"
msgstr "Eliminar imagen"

#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:206
#: src/Taxonomy/CategoryFormation.php:249
msgid "Ajoutez une image pour cette catégorie."
msgstr "Añade una imagen para esta categoría."

#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:20
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:35
msgid "Catégorie"
msgstr "Categoría"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:30
#, php-format
msgid "%s parente"
msgstr "%s padre"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:32
#, php-format
msgid "%s parente:"
msgstr "%s padre:"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:36
#, php-format
msgid "Ajouter une %s"
msgstr "Añadir una %s"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:38
#, php-format
msgid "Éditer la %s"
msgstr "Editar la %s"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:40
#, php-format
msgid "Mettre à jour la %s"
msgstr "Actualizar la %s"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:42
#, php-format
msgid "Voir la %s"
msgstr "Ver la %s"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:44
#, php-format
msgid "Séparer les %s par des virgules"
msgstr "Separar las %s con comas"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:46
#, php-format
msgid "Ajouter ou retirer des %s"
msgstr "Añadir o quitar %s"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:48
#, php-format
msgid "Choisir parmi les %s les plus utilisées"
msgstr "Elegir entre las %s más utilizadas"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:50
#, php-format
msgid "%s populaires"
msgstr "%s populares"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:52
#, php-format
msgid "Chercher des %s"
msgstr "Buscar %s"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:54
#, php-format
msgid "Aucune %s trouvée"
msgstr "No se encontró ninguna %s"

#. translators: %s: singular form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:56
#, php-format
msgid "Aucune %s"
msgstr "Ninguna %s"

#. translators: %s: plural form of the taxonomy name.
#: src/Taxonomy/CategoryLabels.php:60
#, php-format
msgid "Navigation de la liste des %s"
msgstr "Navegación de la lista de %s"

#. translators: %s is the number of results found.
#: templates/archive-digiforma.php:63 templates/archive-digiforma.php:75
#, php-format
msgid "%s résultats"
msgstr "%s resultados"

#: templates/archive-digiforma.php:183
msgid "Aucune formation disponible pour le moment."
msgstr "No hay formaciones disponibles por el momento."

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:26
msgid "Fermer les filtres"
msgstr "Cerrar filtros"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:27
msgid "Filtres de recherche"
msgstr "Filtros de búsqueda"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:29
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:31
msgid "Rechercher une formation"
msgstr "Buscar una formación"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:30
msgid "Saisissez au moins trois caractères pour lancer le filtrage."
msgstr "Introduzca al menos tres caracteres para iniciar el filtrado."

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:37
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:55
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:69
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:88
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:102
msgid "Indifférent"
msgstr "Indiferente"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:57
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:90
msgid "Oui"
msgstr "Sí"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:60
#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:93
msgid "Non"
msgstr "No"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:67
msgid "Type de formation"
msgstr "Tipo de formación"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:100
msgid "Lieu"
msgstr "Lugar"

#: templates/parts/archive-digiforma-filters.php:118
msgid "Réinitialiser"
msgstr "Restablecer"

#: templates/parts/content-digiforma-card.php:99
#, fuzzy
#| msgid "en distanciel"
msgid "Presentiel / Distanciel"
msgstr "a distancia"

#: templates/parts/content-digiforma-card.php:101
#, fuzzy
#| msgid "Présentiel"
msgid "Presentiel"
msgstr "Presencial"

#: templates/parts/content-digiforma-card.php:129
msgid "Eligible CPF"
msgstr "CPF elegible"

#: templates/parts/content-digiforma-card.php:237
msgid "Voir le programme"
msgstr "Véase el programa"

#: templates/single-digiforma.php:74
msgid "Voir les sessions"
msgstr "Ver las sesiones"

#: templates/single-digiforma.php:92
msgid "Description de la formation"
msgstr "Descripción de la formación"

#: templates/single-digiforma.php:96 templates/single-digiforma.php:97
msgid "Voir plus"
msgstr "Ver más"

#: templates/single-digiforma.php:96
msgid "Voir moins"
msgstr "Ver menos"

#: templates/single-digiforma.php:105
msgid "Vidéo"
msgstr "Vídeo"

#: templates/single-digiforma.php:124
msgid "YouTube video player"
msgstr "Reproductor de vídeo de YouTube"

#: templates/single-digiforma.php:142
msgid "Programme de la formation"
msgstr "Programa de la formación"

#: templates/single-digiforma.php:183
msgid "Les formateurs"
msgstr "Los formadores"

#: templates/single-digiforma.php:214
msgid "Objectifs de formation"
msgstr "Objetivos de formación"

#: templates/single-digiforma.php:239
msgid "Taux de satisfaction des apprenants"
msgstr "Tasa de satisfacción del alumno"

#: templates/single-digiforma.php:251
msgid "avis"
msgstr "opinión"

#: templates/single-digiforma.php:261
msgid "Public cible"
msgstr "Público objetivo"

#: templates/single-digiforma.php:279
msgid "Prérequis"
msgstr "Prerrequisitos"

#: templates/single-digiforma.php:300
msgid "Équipe pédagogique"
msgstr "Equipo pedagógico"

#: templates/single-digiforma.php:312
msgid "Ressources pédagogiques"
msgstr "Recursos pedagógicos"

#: templates/single-digiforma.php:330
msgid "Modalités d'évaluation"
msgstr "Modalidades de evaluación"

#: templates/single-digiforma.php:355
msgid "Modalités de certification"
msgstr "Modalidades de certificación"

#: templates/single-digiforma.php:359
msgid "Résultats attendus à l'issue de la formation"
msgstr "Resultados esperados al finalizar la formación"

#: templates/single-digiforma.php:364
msgid "Modalité d'obtention"
msgstr "Modalidad de obtención"

#: templates/single-digiforma.php:369
msgid "Détails sur la certification"
msgstr "Detalles sobre la certificación"

#: templates/single-digiforma.php:374
msgid "Durée de validité"
msgstr "Duración de validez"

#. translators: %s is the number of years of validity.
#: templates/single-digiforma.php:378
#, php-format
msgid "%s an"
msgid_plural "%s ans"
msgstr[0] "%s año"
msgstr[1] "%s años"

#: templates/single-digiforma.php:391
msgid "Accessibilité"
msgstr "Accesibilidad"

#: templates/single-digiforma.php:405
msgid "Délai d'accès"
msgstr "Plazo de acceso"

#. translators: 1: price, 2: VAT label.
#: templates/single-digiforma.php:514
#, php-format
msgid "<strong>%1$s €</strong> <small>%2$s</small>"
msgstr "<strong>%1$s €</strong> <small>%2$s</small>"

#: templates/single-digiforma.php:560
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"

#: templates/single-digiforma.php:570
msgid "Inter"
msgstr "Inter"

#: templates/single-digiforma.php:581 templates/single-digiforma.php:652
#: templates/single-digiforma.php:676
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"

#: templates/single-digiforma.php:639 templates/single-digiforma.php:736
msgid "S'inscrire"
msgstr "Inscribirse"

#: templates/single-digiforma.php:650 templates/single-digiforma.php:674
msgid "Vous êtes intéressé par cette formation ?"
msgstr "¿Desea realizar esta formación internamente?"

#: templates/single-digiforma.php:664
msgid "Besoin d’adapter cette formation à vos besoins ?"
msgstr "¿Necesitas adaptar esta formación a tus necesidades?"

#: templates/single-digiforma.php:665
msgid "N'hésitez pas à nous contacter afin d’obtenir un devis sur mesure !"
msgstr ""
"¡No dudes en ponerte en contacto con nosotros para un presupuesto a medida!"

#: templates/single-digiforma.php:667
msgid "Nous contacter"
msgstr "Contáctenos"

#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Catalogue de formation Digiforma"
msgstr "Catálogo de Formación Digiforma"

#. Description of the plugin/theme
msgid "Plugin pour la gestion des programmes de formation de Digiforma"
msgstr "Plugin de gestión de programas de formación de Digiforma"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://digiforma.com"
msgstr "https://digiforma.com"

#, php-format
#~ msgid "%1$s : %2$s € %3$s"
#~ msgstr "%1$s: %2$s %3$s €"

#~ msgid "Adresse du siège social"
#~ msgstr "Dirección de la sede social"

#~ msgid "Prix : "
#~ msgstr "Precio: "

#~ msgid "Aucun objectif renseigné"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún objetivo"

#~ msgid "Aucun public cible renseigné"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún público objetivo"

#~ msgid "Aucun moyen technique et pédagogique renseigné"
#~ msgstr "No se ha especificado ningún medio técnico y pedagógico"

#~ msgid "Aucune modalité d'évaluation renseignée"
#~ msgstr "No se ha especificado ninguna modalidad de evaluación"

#~ msgid "Aucune information de certification disponible."
#~ msgstr "No hay información de certificación disponible."

#~ msgid "Aucune information d'accessibilité renseignée"
#~ msgstr "No se ha especificado ninguna información de accesibilidad"

#~ msgid "Aucune information d'accès renseignée"
#~ msgstr "No se ha especificado ninguna información de acceso"

#~ msgid "Intra"
#~ msgstr "Intra"

#~ msgid "Aucune session prévue pour le moment"
#~ msgstr "No hay sesiones programadas por el momento"

#~ msgid "Choisir une session"
#~ msgstr "Elegir una sesión"

#~ msgid ""
#~ "Pour utiliser Digiforma, vous devez disposer d'une clé de licence. Vous "
#~ "pouvez en obtenir une en contactant notre équipe"
#~ msgstr ""
#~ "Para usar Digiforma, debe tener una clave de licencia. Puede obtener una "
#~ "contactando con nuestro equipo"

#~ msgid "bonjour@staenk.com"
#~ msgstr "bonjour@staenk.com"

#~ msgid ""
#~ "Si vous avez déjà un compte, vous pouvez retrouver votre clé à cet "
#~ "endroit :"
#~ msgstr "Si ya tiene una cuenta, puede encontrar su clave aquí:"

#~ msgid "clé d'API"
#~ msgstr "clave de API"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imagenes"

#~ msgid "Nom pour le fil d'Ariane"
#~ msgstr "Nombre para la ruta de navegación"

#~ msgid "Slug du catalogue"
#~ msgstr "Slug del catálogo"

#~ msgid "Le nom du catalogue ne peut pas être vide."
#~ msgstr "El nombre del catálogo no puede estar vacío."

#~ msgid "Le slug du catalogue ne peut pas être vide."
#~ msgstr "El slug del catálogo no puede estar vacío."

#~ msgid "Contenu du plugin réinitialisé."
#~ msgstr "Contenido del plugin reiniciado."

#~ msgid "Erreur lors de la réinitialisation : %s"
#~ msgstr "Error al reiniciar: %s"
