msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: custom-admin-page\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-11 12:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-11 12:24+0300\n"
"Last-Translator: plugin@bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: bestwebsoft.com <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n%10==1 && n%100!=11) ? 3 : "
"((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;esc_html_e;esc_html__;esc_attr_e;"
"esc_attr__\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: custom-admin-page.php:40 custom-admin-page.php:385
msgid "Custom Admin Page Settings"
msgstr "Налаштування Custom Admin Page"

#: custom-admin-page.php:41 custom-admin-page.php:1112
#: custom-admin-page.php:1130
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: custom-admin-page.php:58 custom-admin-page.php:498
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Оновитись до Pro"

#: custom-admin-page.php:87 custom-admin-page.php:114
msgid "no title"
msgstr "без назви"

#: custom-admin-page.php:236 custom-admin-page.php:237
#: custom-admin-page.php:238
msgid "Custom Admin Page"
msgstr "Custom Admin Page"

#: custom-admin-page.php:239
msgid "Admin Pages"
msgstr "Адмiн Cторiнки"

#: custom-admin-page.php:240
msgid "Add New"
msgstr "Додати Нову"

#: custom-admin-page.php:241
msgid "Add New Admin Page"
msgstr "Додати Нову Сторінку"

#: custom-admin-page.php:242
msgid "Edit Admin Page"
msgstr "Редагувати Сторінку Адміністратора"

#: custom-admin-page.php:243
msgid "Search pages"
msgstr "Пошук сторiнок"

#: custom-admin-page.php:244
msgid "No page found"
msgstr "Сторінока не знайдена"

#: custom-admin-page.php:245
msgid "No page found in Trash"
msgstr "Сторінок в кошику не знайдено"

#: custom-admin-page.php:246
msgid "Admin Page published"
msgstr "Адмiн. сторiнка опублiкована"

#: custom-admin-page.php:247
msgid "Admin Page updated"
msgstr "Адмiн. сторiнка оновлена"

#: custom-admin-page.php:402 custom-admin-page.php:508
#: custom-admin-page.php:535 custom-admin-page.php:548
msgid "Capability"
msgstr "Рівень доступу"

#: custom-admin-page.php:403 custom-admin-page.php:557
msgid "Parent"
msgstr "Предок"

#: custom-admin-page.php:468
msgid "Page Attributes"
msgstr "Атрибути сторінки"

#: custom-admin-page.php:489
msgid "Page Slug"
msgstr "Слаг сторінки"

#: custom-admin-page.php:516 custom-admin-page.php:524
msgid "Level"
msgstr "Рівень користувача"

#: custom-admin-page.php:524 custom-admin-page.php:548
msgid "Learn More"
msgstr "Дiхнатися Більше"

#: custom-admin-page.php:525
msgid ""
"The capability level required for this menu to be displayed to the user."
msgstr "Рівень доступу цього меню необхідний для відображення користувачеві."

#: custom-admin-page.php:560
msgid "Parent Page - None"
msgstr "Батьківська сторінка - Немає"

#: custom-admin-page.php:575
msgid "Order"
msgstr "Порядок"

#: custom-admin-page.php:579
msgid "The order in the menu where this page will appear."
msgstr "Позиція в меню."

#: custom-admin-page.php:579
msgid "Optional"
msgstr "Необов'язково"

#: custom-admin-page.php:584
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: custom-admin-page.php:598
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: custom-admin-page.php:607
msgid "SVG Code"
msgstr "SVG код"

#: custom-admin-page.php:611
#, php-format
msgid ""
"Enter a base64-encoded SVG using a data URI, which will be colored to match "
"the color scheme. This should begin with %s."
msgstr ""
"Введіть base64-кодоване SVG за допомогою даних URI, яке буде забарвлено "
"відповідно до колірної схеми. Воно повинно починатися з %s."

#: custom-admin-page.php:620
msgid "Image"
msgstr "Зображення"

#: custom-admin-page.php:624
msgid "Add Image"
msgstr "Додати зображення"

#: custom-admin-page.php:624 custom-admin-page.php:1077
msgid "Change Image"
msgstr "Змінити зображення"

#: custom-admin-page.php:634
msgid "Dashicon"
msgstr "Dashicon"

#: custom-admin-page.php:638
#, php-format
msgid ""
"Enter the name of the Dashicons helper class to use a font icon, e.g. %s."
msgstr ""
"Введіть ім'я допоміжного класу Dashicons, щоб використовувати значок шрифту, "
"наприклад, %s."

#: custom-admin-page.php:966 custom-admin-page.php:1024
msgid "You can add only 3 admin pages in free plugin version."
msgstr "Ви можете додати тiльки 3 адмiн. сторiнки у free версiї плагiну."

#: custom-admin-page.php:1016
msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
msgstr "Будь ласка, увiмкнiть JavaScript у Своему браузерi."

#: custom-admin-page.php:1042
msgid "Admin Page"
msgstr "Адмiн. сторiнка"

#: custom-admin-page.php:1078
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: custom-admin-page.php:1079
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: custom-admin-page.php:1132
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: custom-admin-page.php:1133
msgid "Support"
msgstr "Техпідтримка"

#: includes/class-cstmdmnpg-settings.php:28
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-cstmdmnpg-settings.php:29
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: includes/class-cstmdmnpg-settings.php:30
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Enter %s to leave div.wp-menu-image empty so the icon can be added via "
#~ "CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть %s, щоб залишити div.wp-menu-image порожнім, таким чином іконка "
#~ "може бути додана за допомогою CSS."

#~ msgid "see"
#~ msgstr "дивись"

#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Рівні користувача"

#~ msgid "Capabilities"
#~ msgstr "Рівні доступу"

#~ msgid "no parent"
#~ msgstr "без предка"

#~ msgid "Icon URL for this menu."
#~ msgstr "URL-адресу іконки, використовуваної для цього меню."

#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "УВАГА"

#~ msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
#~ msgstr "Плагін працює правильно, лише якщо ввімкнено JavaScript."

#~ msgid "You cannot have more than 3 admin pages."
#~ msgstr "Ви не можете створити бiльше трьох Адмiн. сторiнок."

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Постійне посилання"

#~ msgid "Edit permalink"
#~ msgstr "Редагувати постійне посилання"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати"

#~ msgid "page"
#~ msgstr "сторінка"

#~ msgid "pages"
#~ msgstr "сторінки"

#~ msgid "No pages yet."
#~ msgstr "Сторінок не знайдено."

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Назва"

#~ msgid "Delete Permanently"
#~ msgstr "Видалити остаточно"

#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "Відновити"

#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Кошик"

#~ msgid "in trash"
#~ msgstr "в кошику"

#~ msgid "All"
#~ msgstr "Всі"

#~ msgid "Pages per page"
#~ msgstr "Сторінок на сторінці"

#~ msgid "Some errors occurred"
#~ msgstr "Виникли деякі помилки"

#~ msgid "Page has been saved. Refresh the page to see the changes."
#~ msgstr "Дані сторінки збережені. Оновіть сторінку, щоб побачити зміни."

#~ msgid "Selected pages were moved to the trash."
#~ msgstr "Обрані сторінки переміщено до кошика."

#~ msgid "Selected pages were restored from the trash."
#~ msgstr "Обрані сторінки відновлено ​​з кошика."

#~ msgid "Selected pages were deleted."
#~ msgstr "Обрані сторінки видалено назавжди."

#~ msgid "No pages were selected."
#~ msgstr "Не вибрано жодної сторінки."

#~ msgid "Such name already exists"
#~ msgstr "Таке ім'я вже існує"

#~ msgid "Edit page"
#~ msgstr "Редагувати сторінку"

#~ msgid "Update page"
#~ msgstr "Оновити сторінку"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Зберегти"

#~ msgid "Enter Page Title"
#~ msgstr "Введіть назву сторінки"

#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Зміст"

#~ msgid "Search results for &#8220;%s&#8221;"
#~ msgstr "Результати пошуку для &#8220;%s&#8221;"

#~ msgid "Page filter"
#~ msgstr "Фільтр списку сторінок"

#~ msgid "Page has been updated. Refresh the page to see the changes."
#~ msgstr "Сторінка оновлена. Оновіть сторінку, щоб побачити зміни."

#~ msgid "Change image"
#~ msgstr "Змінити зображення"

#~ msgid "No pages in trash"
#~ msgstr "Сторінок в кошику не знайдено"

#~ msgid "No pages yet"
#~ msgstr "Сторінок не знайдено"

#~ msgid "Page data saved. Refresh the page to see changes."
#~ msgstr "Дані сторінки збережені. Оновіть сторінку, щоб побачити зміни."

#~ msgid "Page updated. Refresh the page to see changes."
#~ msgstr "Сторінка оновлена. Оновіть сторінку, щоб побачити зміни."

#~ msgid "Selected pages were moved to the trash"
#~ msgstr "Обрані сторінки переміщено до кошика"

#~ msgid "Selected pages were restored from the trash"
#~ msgstr "Обрані сторінки відновлено ​​з кошика."

#~ msgid "Selected pages were deleted"
#~ msgstr "Обрані сторінки видалено назавжди"

#~ msgid "No pages was selected"
#~ msgstr "Сторінок не обрано"

#~ msgid "Add New page"
#~ msgstr "Добавить сторінку"

#~ msgid "Save page"
#~ msgstr "Зберегти сторінку"

#~ msgid "The capability required for this menu to be displayed to the user."
#~ msgstr ""
#~ "Рівень доступу цього меню необхідний для відображення користувачеві."

#~ msgid "User level"
#~ msgstr "Рівень користувача"

#~ msgid "User levels"
#~ msgstr "Рівні користувача"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Порядок"

#~ msgid "The position in the menu order this one should appear."
#~ msgstr "Позиція в меню."

#~ msgid "The URL to the icon to be used for this menu."
#~ msgstr "URL-адресу іконки, використовуваної для цього меню."

#~ msgid ""
#~ "Pass a base64-encoded SVG using a data URI, which will be colored to "
#~ "match the color scheme. This should begin with %s."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть base64-кодоване SVG за допомогою даних URI, яке буде забарвлено "
#~ "відповідно до колірної схеми. Воно повинно починатися з %s."

#~ msgid ""
#~ "Pass the name of a Dashicons helper class to use a font icon, e.g. %s."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть ім'я допоміжного класу Dashicons, щоб використовувати значок "
#~ "шрифту, наприклад, %s."

#~ msgid ""
#~ "Pass %s to leave div.wp-menu-image empty so an icon can be added via CSS."
#~ msgstr ""
#~ "Введіть %s, щоб залишити div.wp-menu-image порожнім, таким чином іконка "
#~ "може бути додана за допомогою CSS."

#~ msgid "Filter pages list"
#~ msgstr "Фільтр списку сторінок"

#~ msgid "search"
#~ msgstr "пошук"

#~ msgid "Choose file"
#~ msgstr "Оберіть файл"

#~ msgid "No file chosen"
#~ msgstr "не обрано"

#~ msgid "Add image"
#~ msgstr "Додати зображення"

#~ msgid "Warning: You can add an image only"
#~ msgstr "Увага: Ви можете додати тільки зображення"

#~ msgid "Permalink saved"
#~ msgstr "Постійне посилання збережено"

#~ msgid "Roles and Capabilities"
#~ msgstr "Ролі і Можливості"

#~ msgid "Capability level"
#~ msgstr "Рівень доступу"

#~ msgid "1 item"
#~ msgid_plural "%s items"
#~ msgstr[0] "1 елемент"
#~ msgstr[1] "%s елемента"
#~ msgstr[2] "%s елементів"
#~ msgstr[3] "%s елемент"

#~ msgid "Select Page"
#~ msgstr "Оберіть Сторінку"

#~ msgid "Pages list navigation"
#~ msgstr "Навігації списку сторінок"
