# Copyright (C) 2011 Hautclocq Gabriel
# Created with the following command line:
# xgettext --default-domain=counterize --language=PHP --keyword=__ --keyword=_e
# --sort-by-file --copyright-holder="Hautclocq Gabriel" --package-name=counterize
# --package-version=3.0.18 --msgid-bugs-address="<gabriel@gabsoftware.com>" *.php
# This file is distributed under the same license as the counterize package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: counterize 3.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 22:41+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 23:28+0300\n"
"Last-Translator: Vadym Shvachko <shvach@ukr.net>\n"
"Language-Team: FOP Vadym Shvachko <shvach@ukr.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: /tmp/\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: counterize_feed.php:138
#: counterize_feed.php:289
#: counterize_deprecated.php:700
#: counterize_deprecated.php:923
#: counterize_deprecated.php:1018
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: counterize_feed.php:143
#: counterize_deprecated.php:703
#: counterize_deprecated.php:926
msgid "Amount"
msgstr "Кількість"

#: counterize_feed.php:144
#: counterize_deprecated.php:704
#: counterize_deprecated.php:927
msgid "Percentage"
msgstr "Відсоток"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_dashboard.php:43
#: counterize_dashboard.php:101
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:319
msgid "Counterize"
msgstr "Counterize"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_dashboard.php:43
#: counterize_dashboard.php:101
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:319
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель інструментів"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:142
#: counterize_plugin_keywords.php:166
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_keywords.php:289
#: counterize_plugin_keywords.php:336
#: counterize_plugin_keywords.php:418
#: counterize_plugin_keywords.php:424
#: counterize_deprecated.php:317
#: counterize_deprecated.php:340
msgid "Keywords"
msgstr "Пошукові запити"

#: counterize_plugin_keywords.php:186
#: counterize_plugin_keywords.php:283
msgid "Most searched keywords"
msgstr "Найбільш популярні пошукові запити"

#: counterize_plugin_keywords.php:187
msgid "<p>Displays a diagram of the keywords typed by your visitors in a search engine before they visited your website.</p>"
msgstr "<p>Показує діаграму запитів, які були введені відвідувачами в пошукових системах перш ніж вони відвідали Ваш веб-сайт.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:188
#: counterize_plugin_keywords.php:199
msgid "<p>This is useful to find how your visitors find your website and what they are expecting to find.</p>"
msgstr "<p>Корисно дізнатися, як відвідувачі знаходять Ваш веб-сайт і що вони очікують знайти.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:197
#: counterize_plugin_keywords.php:330
msgid "Most searched keywords for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні пошукові запити протягом останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_keywords.php:198
msgid "<p>Displays a diagram of the keywords typed by your visitors in a search engine before they visited your website, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показує діаграму запитів, які протягом останніх 24 годин були введені відвідувачами в пошукових системах перш ніж вони відвідали Ваш веб-сайт.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:205
#: counterize_plugin_countries.php:204
#: counterize_plugin_referers.php:229
#: counterize_plugin_browsers.php:209
#: counterize_plugin_os.php:209
#: counterize_plugin_ip.php:201
#: counterize_plugin_traffic.php:304
msgid "<p>Choose a tab to learn more about the related diagram.</p>"
msgstr "<p>Виберіть вкладку щоб дізнатися більше про відповідну діаграму.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:237
#: counterize_plugin_countries.php:234
#: counterize_plugin_referers.php:259
#: counterize_plugin_browsers.php:239
#: counterize_plugin_os.php:239
#: counterize_plugin_ip.php:256
#: counterize_plugin_traffic.php:334
msgid "Need help about this page? Click on <strong>Help</strong> on the top of this page!"
msgstr "Потрібна допомога щодо цієї сторінки? Натисніть на <strong>Help</strong> у верхній частині!"

#: counterize_plugin_keywords.php:242
#: counterize_plugin_countries.php:239
#: counterize_plugin_referers.php:264
#: counterize_plugin_ip.php:261
#: counterize_plugin_traffic.php:339
msgid "There's no data in the database - You can't see stats until you have data. "
msgstr "Відсутні дані в базі - Ви не можете бачити статистику доки не з'являться дані."

#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:142
#: counterize_plugin_countries.php:165
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_countries.php:285
#: counterize_plugin_countries.php:358
#: counterize_plugin_countries.php:468
#: counterize_plugin_countries.php:474
#: counterize_deprecated.php:377
#: counterize_deprecated.php:415
msgid "Countries"
msgstr "Країни"

#: counterize_plugin_countries.php:184
#: counterize_plugin_countries.php:279
msgid "Most visiting countries"
msgstr "Найбільш популярні країни"

#: counterize_plugin_countries.php:185
#: counterize_plugin_countries.php:196
msgid "<p>Displays a diagram of the countries of your visitors. The country information is obtained using the visitor IP address.</p>"
msgstr "<p>Показує діаграму країн відвідувачів. Інформацію про країну можна отримати за допомогою IP-адреси відвідувача.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:186
#: counterize_plugin_countries.php:198
msgid "<p>This is useful to find where your visitors come from and can help you to target your audience.</p>"
msgstr "<p>Корисно віднайти, звідки надходять запити відвідувачів, адже це може допомогти Вам сформувати уявлення щодо цільової аудиторії.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:195
#: counterize_plugin_countries.php:352
msgid "Most visiting countries for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні країни протягом останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_countries.php:197
msgid "<p>This diagram represents the visitors of the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Ця діаграма репрезентує дані щодо відвідувачів протягом останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:293
#: counterize_plugin_countries.php:366
#: counterize_deprecated.php:369
#: counterize_deprecated.php:407
#: counterize_deprecated.php:464
#: counterize_deprecated.php:498
#: counterize_deprecated.php:534
#: counterize_deprecated.php:588
#: counterize_deprecated.php:624
#: counterize_deprecated.php:657
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: counterize_plugin_countries.php:304
#: counterize_plugin_countries.php:377
#, php-format
msgid "National flag of %s"
msgstr "Національний прапор %s"

#: counterize_deprecated.php:118
#: counterize_deprecated.php:160
#, php-format
msgid "Click here to view the post \"%s\""
msgstr "Натисніть тут, щоб переглянути запис \"%s\""

#: counterize_deprecated.php:126
#: counterize_deprecated.php:168
msgid "Posts"
msgstr "Записи"

#: counterize_deprecated.php:183
#: counterize_deprecated.php:205
#: counterize_plugin_referers.php:324
#: counterize_plugin_referers.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: counterize_deprecated.php:230
#: counterize_deprecated.php:251
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:143
#: counterize_plugin_referers.php:166
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_plugin_referers.php:583
#: counterize_plugin_referers.php:590
msgid "Referers"
msgstr "Джерела переходів"

#: counterize_deprecated.php:275
#: counterize_deprecated.php:297
#: counterize_plugin_ip.php:322
#: counterize_plugin_ip.php:372
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: counterize_deprecated.php:476
#: counterize_deprecated.php:506
#: counterize_deprecated.php:542
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:141
#: counterize_plugin_browsers.php:164
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_browsers.php:308
#: counterize_plugin_browsers.php:416
#: counterize_plugin_browsers.php:500
#: counterize_plugin_browsers.php:614
#: counterize_plugin_browsers.php:620
msgid "Browsers"
msgstr "Браузери"

#: counterize_deprecated.php:600
#: counterize_deprecated.php:632
#: counterize_deprecated.php:665
#: counterize_plugin_os.php:308
#: counterize_plugin_os.php:413
#: counterize_plugin_os.php:486
msgid "Operating systems"
msgstr "Операційні системи"

#: counterize_deprecated.php:792
msgid "Detailed statistics for this entry"
msgstr "Докладна статистика для цього запису"

#: counterize_deprecated.php:810
#: counterize_plugin_browsers.php:332
#: counterize_plugin_os.php:332
msgid "(no version)"
msgstr "(без версії)"

#: counterize_plugin_referers.php:184
#: counterize_plugin_referers.php:318
msgid "Most seen referers"
msgstr "Найбільш популярні джерела переходів"

#: counterize_plugin_referers.php:185
msgid "<p>Displays a diagram of the referers.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми з даними стосовно джерел переходів.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:186
#: counterize_plugin_referers.php:198
#: counterize_plugin_referers.php:210
#: counterize_plugin_referers.php:222
msgid "<p>A referer is a URL from where a visitor comes from. By such, it means that there is a link to your website on the referer website.</p>"
msgstr "<p>Джерело переходу - це URL, з якого приходить відвідувач. Таким чином, це означає, що на веб-сайті джерела переходу існує посилання на Ваш веб-сайт.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:187
#: counterize_plugin_referers.php:199
#: counterize_plugin_referers.php:211
#: counterize_plugin_referers.php:223
msgid "<p>This is useful to find where your website is the most linked.</p>"
msgstr "<p>Корисно віднайти, де саме знаходиться найбільша кількість зв’язків з Вашим веб-сайтом.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:196
#: counterize_plugin_referers.php:370
msgid "Most seen referers for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні джерела переходів впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_referers.php:197
msgid "<p>Displays a diagram of the referers for the last 24 hours only"
msgstr "<p>Показ діаграми переходів впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:208
#: counterize_plugin_referers.php:419
msgid "Most seen refering domains"
msgstr "Найбільш популярні домени джерел переходу"

#: counterize_plugin_referers.php:209
msgid "<p>Displays a diagram of the refering domains.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми доменів джерел переходу.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:220
#: counterize_plugin_referers.php:471
msgid "Most seen refering domains for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні домени джерел переходу впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_referers.php:221
msgid "<p>Displays a diagram of the refering domains for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми доменів джерел переходу лише впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:425
#: counterize_plugin_referers.php:477
msgid "Domains"
msgstr "Домени"

#: counterize_plugin_referers.php:584
#: counterize_plugin_referers.php:591
msgid "Refering domains"
msgstr "Домени джерел переходу"

#: counterize_browsniff.php:45
msgid "Unknown browser:<br />"
msgstr "Невідомий браузер:<br />"

#: counterize_browsniff.php:52
#: counterize_browsniff.php:56
#: counterize_plugin_browsers.php:316
#: counterize_plugin_browsers.php:424
#: counterize_plugin_browsers.php:508
#: counterize_plugin_os.php:316
#: counterize_plugin_os.php:421
#: counterize_plugin_os.php:494
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"

#: counterize_browsniff.php:1379
msgid "Click here to visit this product homepage"
msgstr "Натисніть тут, щоб відвідати домашню сторінку цього продукту"

#: counterize_dashboard.php:25
msgid "Total: "
msgstr "Загалом: "

#: counterize_dashboard.php:25
#: counterize_dashboard.php:28
msgid "hits and"
msgstr "зіернень та"

#: counterize_dashboard.php:25
#: counterize_dashboard.php:28
msgid "unique."
msgstr "унікальний."

#: counterize_dashboard.php:28
msgid "Today: "
msgstr "Сьогодні: "

#: counterize_dashboard.php:31
msgid "Currently: "
msgstr "Зараз: "

#: counterize_dashboard.php:31
msgid "users online."
msgstr "користувачів онлайн."

#: counterize_dashboard.php:34
msgid "Detailed view"
msgstr "Деталізований огляд"

#: counterize_dashboard.php:63
#: counterize_dashboard.php:118
msgid "Entry: "
msgstr "Запис: "

#: counterize_dashboard.php:76
#: counterize_dashboard.php:131
msgid "Deleting entry "
msgstr "Видалення запису"

#: counterize_dashboard.php:101
msgid "History"
msgstr "Історія відвідувань"

#: counterize_plugin_browsers.php:182
msgid "Most used browsers (collapsible)"
msgstr "Найбільш популярні браузери (з можливістю згортання)"

#: counterize_plugin_browsers.php:183
msgid "<p>Displays a mixed diagram of the most used browsers. Each root item represents a different browser regardless of its version.</p><p>Click on the [+] symbol near each item to expand the item and let version information appear.</p>"
msgstr "<p>Показ змішаної діаграми найбільш популярних браузерів. Кожен кореневий елемент являє собою окремий браузер, незалежно від його версії.</p><p>Натисніть на символ [+] біля кожного елемента для того, щоб його розгорнути та побачити інформацію про версію.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:192
msgid "Most used browsers (without version)"
msgstr "Найбільш популярні браузери (без версій)"

#: counterize_plugin_browsers.php:193
msgid "<p>Displays a diagram of the most used browsers regardless of their version.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних браузерів, незалежно від їх версії.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:202
#: counterize_plugin_browsers.php:494
#: counterize_plugin_browsers.php:500
msgid "Most used browsers"
msgstr "Найбільш популярні браузери"

#: counterize_plugin_browsers.php:203
msgid "<p>Displays a diagram of the most used browsers with version information.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних браузерів, разом з інформацією про версію.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:244
#: counterize_plugin_os.php:244
msgid "There's no data in the database - You can't see stats until you have data."
msgstr "Відсутні дані в базі - Ви не можете бачити статистику за відсутності даних."

#: counterize_plugin_browsers.php:302
msgid "Most used browsers ‪&#x202A;(click [+] for details)&#x202C;"
msgstr "Найбільш популярні браузери ‪&#x202A;(натисніть [+] для показу деталей)&#x202C;"

#: counterize_plugin_browsers.php:327
msgid "Detailed statistics for this browser"
msgstr "Докладна статистика для цього браузера"

#: counterize_plugin_browsers.php:327
#: counterize_plugin_os.php:327
#, php-format
msgid "%s versions"
msgstr "%s версії"

#: counterize_plugin_browsers.php:410
msgid "Most used browsers ‪‪&#x202A;(without version)‪&#x202C;"
msgstr "Найбільш популярні браузери ‪‪&#x202A;(без версій)‪&#x202C;"

#: counterize_admin.php:18
msgid "You don't have sufficient privileges to display this page"
msgstr "Ви не маєте достатньо прав для перегляду цієї сторінки"

#: counterize_admin.php:30
msgid "Counterize configuration - Version "
msgstr "Налаштування Counterize - Версія "

#: counterize_admin.php:40
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"

#: counterize_admin.php:63
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"

#: counterize_admin.php:64
msgid "Exclusions"
msgstr "Виключення"

#: counterize_admin.php:65
msgid "IP-related"
msgstr "Налаштування IP-адрес"

#: counterize_admin.php:66
msgid "Database operations"
msgstr "Операції з базою даних"

#: counterize_admin.php:67
msgid "Email reports"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"

#: counterize_admin.php:70
msgid "Rows to show in latest entries"
msgstr "Рядки для показу в останніх записах"

#: counterize_admin.php:71
msgid "Rows to show in vertical charts"
msgstr "Рядки для показу в вертикальних діаграмах"

#: counterize_admin.php:72
msgid "Maximum width for labels"
msgstr "Максимальна ширина міток"

#: counterize_admin.php:73
msgid "Capability needed to display the Counterize dashboard"
msgstr "Можливість показу панелі інструментів Counterize"

#: counterize_admin.php:76
msgid "Select users that may not be counted &#x202A;(press Ctrl for multi-selection)&#x202C;"
msgstr "Оберіть користувачів, для яких статистика буде відсутня &#x202A;(натисніть Ctrl для множинного вибору)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:77
msgid "Comma-separated list of IP to exclude from the statistics"
msgstr "Розділений комами список IP для вилучення зі статистики"

#: counterize_admin.php:78
msgid "Enable <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_bot\">bots</a> logging"
msgstr "Ввімкнути статистику <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_bot\">ботів</a> "

#: counterize_admin.php:82
msgid "My country allows to collect IPs"
msgstr "Моя країна дозволяє збирати IP-адреси"

#: counterize_admin.php:83
msgid "Enable hostname lookup in IP stats (<strong>can make your website very slow!!!</strong>)"
msgstr "Включити пошук імені хоста в IP-статистику (<strong>це може зробити Ваш веб-сайт дуже повільним!!!</strong>)"

#: counterize_admin.php:84
msgid "Whois URL string"
msgstr "URL рядок для Whois"

#: counterize_admin.php:85
msgid "Geo IP tool URL string"
msgstr "URL рядок для  сервісу Geo IP"

#: counterize_admin.php:88
msgid "Flush the Counterize Database"
msgstr "Очистити базу даних Counterize"

#: counterize_admin.php:89
msgid "Refresh the user-agent table"
msgstr "Оновити таблицю користувацьких агентів"

#: counterize_admin.php:90
msgid "Manually delete the bots"
msgstr "Вручну видалити ботів"

#: counterize_admin.php:93
msgid "Enable email reports"
msgstr "Включити повідомлення електронною поштою"

#: counterize_admin.php:94
msgid "Recipient list &#x202A;(comma-separated list of email addresses)&#x202C;"
msgstr "Список одержувачів &#x202A;(розділений комами список адрес електронної пошти)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:95
msgid "Send a report"
msgstr "Надіслати звіт"

#: counterize_admin.php:96
msgid "Set a custom period &#x202A;(in seconds)&#x202C;"
msgstr "Встановити користувацький період &#x202A;(в секундах)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:97
msgid "Mail subject override &#x202A;(leave empty for default)&#x202C;"
msgstr "Тема кореспонденції &#x202A;(залиште поле порожнім для використання вихідного значення)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:98
msgid "Select the items you want to include in the report &#x202A;(press CTRL for multi-selection)&#x202C;"
msgstr "Виберіть елементи, які Ви хочете включити у звіт &#x202A;(натисніть CTRL для множинного вибору)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:99
msgid "Send report now"
msgstr "Відправити звіт зараз"

#: counterize_admin.php:105
msgid "This section concerns the look and feel of Counterize."
msgstr "Цей розділ стосується зовнішнього вигляду Counterize."

#: counterize_admin.php:111
msgid "This section allows you to set some exclusions."
msgstr "Цей розділ дозволяє встановити деякі винятки."

#: counterize_admin.php:117
msgid "This section is about IP-related options."
msgstr "Цей розділ стосується опцій IP-адрес."

#: counterize_admin.php:123
msgid "Database maintenance operations are in this section."
msgstr "В цьому розділі знаходяться  операції щодо обслуговування бази даних ."

#: counterize_admin.php:130
msgid "Configure email reports in this section."
msgstr "Розділ налаштування звітів електронною поштою."

#: counterize_admin.php:133
#, php-format
msgid "Next report will be sent on <strong>%s</strong>."
msgstr "Наступний звіт буде відправлений <strong>%s</strong>."

#: counterize_admin.php:137
msgid "Email reports are currently <strong>disabled</strong>."
msgstr "Звіти електронною поштою в даний час <strong>відключені</strong>."

#: counterize_admin.php:151
msgid " to view all (not recommended because this exposes you to get an \"out of memory\" error)"
msgstr " щоб переглянути всі (не рекомендується, оскільки можлива поява помилки \"недостатньо пам'яті\")"

#: counterize_admin.php:186
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"

#: counterize_admin.php:284
#, php-format
msgid "%s capabilities"
msgstr "%s можливості"

#: counterize_admin.php:311
msgid "Current user capabilities"
msgstr "Поточні можливості користувачів"

#: counterize_admin.php:404
#: counterize_admin.php:411
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"

#: counterize_admin.php:422
msgid "&#x202A;(This means deleting all records and all stats! Don't forget to backup your database before if your data is important)&#x202C;"
msgstr "&#x202A;(Це означає видалення всіх записів і всієї статистики! Не забудьте заздалегідь зробити резервну копію бази даних, якщо Ваші дані важливі)&#x202C"

#: counterize_admin.php:430
msgid "Database flushed!"
msgstr "Базу даних очищено!"

#: counterize_admin.php:442
msgid "&#x202A;(You may do this if you just upgraded from a previous version)&#x202C;"
msgstr "&#x202A;(Ви можете зробити це, якщо було виконано оновлення попередньої версії)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:449
msgid "User-agent table refreshed!"
msgstr "Таблицю користувацьких агентів оновлено!"

#: counterize_admin.php:461
msgid "&#x202A;(You should do this if you modified <strong>botlist.txt</strong>)&#x202C;"
msgstr "&#x202A;(Ви повинні це зробити, якщо було змінено файл <strong>botlist.txt</strong>)&#x202C;"

#: counterize_admin.php:465
msgid "This could make your website really slow or even unresponsive! Do not delete bots if your database contains million of records and you are on a shared hosting service."
msgstr "Це може зробити Ваш веб-сайт дуже повільнім або навіть несприйнятливим! Не слід видаляти ботів, якщо Ваша база даних містить мільйон записів, і Ви знаходитесь на загальному хостингу"

#: counterize_admin.php:473
msgid "Bots have been deleted!"
msgstr "Боти були видалені!"

#: counterize_admin.php:572
msgid "Complete report"
msgstr "Повний звіт"

#: counterize_admin.php:611
msgid "Report sent!"
msgstr "Звіт відправлено!"

#: counterize_admin.php:616
msgid ""
"Error. The report could not be sent! Possible causes:\n"
"\t\t\t<ol>\n"
"\t\t\t\t<li>Create the email address wordpress@yoursite.com</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Settings SMTP and smtp_port need to be set in your php.ini</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Either set the sendmail_from setting in php.ini</li>\n"
"\t\t\t</ol>"
msgstr ""
"Помилка. Звіт не може бути відправлено! Можливі причини:\n"
"\t\t\t<ol>\n"
"\t\t\t\t<li>Створіть адресу електронної пошти wordpress@yoursite.com</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Налаштування SMTP та smtp_port повинні бути встановлені у Вашому php.ini</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Або необхідно встановити sendmail_from налаштування в php.ini</li>\n"
"\t\t\t</ol>"

#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:141
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_os.php:599
#: counterize_plugin_os.php:605
msgid "Operating Systems"
msgstr "Операційні системи"

#: counterize_plugin_os.php:164
msgid "OS"
msgstr "ОС"

#: counterize_plugin_os.php:182
msgid "Most used operating systems (collapsible)"
msgstr "Найбільш популярні операційні системи (з можливістю згортання)"

#: counterize_plugin_os.php:183
msgid "<p>Displays a mixed diagram of the most used operating systems. Each root item represents a different OS regardless of its version.</p><p>Click on the [+] symbol near each item to expand the item and let version information appear.</p>"
msgstr "<p>Показ змішаної діаграми найбільш популярних операційних систем. Кожен кореневий елемент являє собою окрему ОС, незалежно від її версії.</p><p>Натисніть на символ [+] біля кожного елемента для того, щоб його розгорнути та побачити інформацію про версію.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:192
msgid "Most used operating systems (without version)"
msgstr "Найбільш популярні операційні системи (без версій)"

#: counterize_plugin_os.php:193
msgid "<p>Displays a diagram of the most used operating systems regardless of their version.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних операційних систем, незалежно від їх версії.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:202
#: counterize_plugin_os.php:480
msgid "Most used operating systems"
msgstr "Найбільш популярні операційні системи"

#: counterize_plugin_os.php:203
msgid "<p>Displays a diagram of the most used operating systems with version information.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних операційних систем, разом з інформацією про версію.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:302
msgid "Most used operating systems ‪&#x202A;(click [+] for details)&#x202C;"
msgstr "Найбільш популярні операційні системи ‪&#x202A;(натисніть [+] для показу деталей)&#x202C;"

#: counterize_plugin_os.php:327
msgid "Detailed statistics for this operating system"
msgstr "Докладна статистика для цієї операційної системи"

#: counterize_plugin_os.php:407
msgid "Most used operating systems ‪‪&#x202A;(without version)‪&#x202C;"
msgstr "Найбільш популярні операційні системи ‪‪&#x202A;(без версій)‪&#x202C;"

#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:141
#: counterize_plugin_ip.php:164
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_ip.php:576
#: counterize_plugin_ip.php:583
msgid "IP addresses"
msgstr "IP-адреси"

#: counterize_plugin_ip.php:182
#: counterize_plugin_ip.php:316
msgid "Most active IP addresses"
msgstr "Найбільш активні IP-адреси"

#: counterize_plugin_ip.php:183
msgid "<p>Displays a diagram of the most active IP addresses.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найактивніших IP-адрес.</p>"

#: counterize_plugin_ip.php:184
#: counterize_plugin_ip.php:195
msgid "<p>This is useful to check how many pages your visitors visit.</p>"
msgstr "<p>Корисно визначити кількість сторінок, які було відвідано Вашими користувачами.</p>"

#: counterize_plugin_ip.php:193
#: counterize_plugin_ip.php:366
msgid "Most active IP addresses for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш активні IP-адреси впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_ip.php:194
msgid "<p>Displays a diagram of the most active IP addresses for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найактивніших IP-адрес впродовж лише останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_ip.php:237
#, php-format
msgid "(error fetching domain name for %s)"
msgstr "(помилка вибірки доменного ім'я для %s)"

#: counterize_plugin_ip.php:246
msgid "(invalid IP address)"
msgstr "(невірна IP-адреса)"

#: counterize_plugin_ip.php:414
msgid "Most active hosts"
msgstr "Найактивніші хости"

#: counterize_plugin_ip.php:420
#: counterize_plugin_ip.php:467
msgid "Hosts"
msgstr "Хости"

#: counterize_plugin_ip.php:461
msgid "Most active hosts for the last 24 hours"
msgstr "Найактивніші хости за останні 24 години"

#: counterize_plugin_ip.php:577
#: counterize_plugin_ip.php:584
msgid "Hostnames"
msgstr "Імена хостів"

#: counterize_widget.php:31
msgid "Default title"
msgstr "Назва за умовчанням"

#: counterize_widget.php:36
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"

#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:144
#: counterize_plugin_traffic.php:167
#: counterize_plugin_traffic.php:319
#: counterize_plugin_traffic.php:992
msgid "Traffic"
msgstr "Трафік"

#: counterize_plugin_traffic.php:185
msgid "Hit counter"
msgstr "Лічильник звернень"

#: counterize_plugin_traffic.php:186
msgid "Displays a table with hits, page views and unique visitors. Here is an explanation of what each line represents:"
msgstr "Показ таблиці з інформацією про звернення, перегляди сторінок та унікальних відвідувачів. Пояснення того, що кожен рядок представляє:"

#: counterize_plugin_traffic.php:188
#: counterize_plugin_traffic.php:446
#: counterize_plugin_traffic.php:993
#: counterize_plugin_traffic.php:1014
msgid "Hits"
msgstr "Звернення"

#: counterize_plugin_traffic.php:189
#: counterize_plugin_traffic.php:446
msgid "A hit is counted each time a ressource is fetched. The resource is not necessarily an existing page or post."
msgstr "Звернення зараховується кожного разу, навіть якщо сторінка не існує."

#: counterize_plugin_traffic.php:191
#: counterize_plugin_traffic.php:454
msgid "Pages views"
msgstr "Перегляди сторінок"

#: counterize_plugin_traffic.php:192
msgid "A page view is counted each time a hit concerns a valid page or post."
msgstr "Перегляд сторінки зараховується при зверненні до наявної сторінки або запису."

#: counterize_plugin_traffic.php:194
#: counterize_plugin_traffic.php:462
msgid "Unique visitors"
msgstr "Унікальні відвідувачі"

#: counterize_plugin_traffic.php:195
#: counterize_plugin_traffic.php:462
msgid "A unique visitor is counted only the first time its IP is recorded."
msgstr "Відвідувач вважається унікальним, якщо його IP-адресу було записано вперше."

#: counterize_plugin_traffic.php:197
msgid "Unique visitors ‪(1h interval)‬"
msgstr "Унікальні відвідувачі (інтервал - 1 година)"

#: counterize_plugin_traffic.php:198
#: counterize_plugin_traffic.php:470
msgid "A visit will be counted again each time two or more hits from the same visitor are separated of more than 1 hour."
msgstr "Візит буде враховано кожного разу, якщо між зверненнями цього користувача пройшла більш ніж 1 година."

#: counterize_plugin_traffic.php:200
msgid "Unique visitors ‪(30 min interval)‬"
msgstr "Унікальні відвідувачі (інтервал - 30 хвилин)"

#: counterize_plugin_traffic.php:201
#: counterize_plugin_traffic.php:478
msgid "A visit will be counted again each time two or more hits from the same visitor are separated of more than 30 minutes."
msgstr "Візит буде враховано кожного разу, якщо між зверненнями цього користувача пройшло більш ніж 30 хвилин."

#: counterize_plugin_traffic.php:203
msgid "Hits per unique visitor‬"
msgstr "Звернень на унікального відвідувача"

#: counterize_plugin_traffic.php:204
#: counterize_plugin_traffic.php:486
msgid "The number of hits per unique visitor."
msgstr "Кількість звернень на унікального відвідувача."

#: counterize_plugin_traffic.php:206
#: counterize_plugin_traffic.php:494
msgid "Pages per unique visitor"
msgstr "Сторінок на унікального відвідувача"

#: counterize_plugin_traffic.php:207
#: counterize_plugin_traffic.php:494
msgid "The number of pages/posts visited per unique visitor."
msgstr "Кількість сторінок/записів на унікального відвідувача."

#: counterize_plugin_traffic.php:217
#: counterize_plugin_traffic.php:539
msgid "Hits based on day of month"
msgstr "Звернень впродовж дня місяця"

#: counterize_plugin_traffic.php:218
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of month.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень в залежності від дня місяця.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:227
msgid "Hits based for the current month"
msgstr "Звернень впродовж поточного місяця"

#: counterize_plugin_traffic.php:228
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of month, for this month only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень в залежності від дня місяця, тільки за цей місяць.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:237
#: counterize_plugin_traffic.php:626
msgid "Hits based on day of week"
msgstr "Звернень впродовж дня тижня"

#: counterize_plugin_traffic.php:238
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of week.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень в залежності від дня тижня.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:247
#: counterize_plugin_traffic.php:613
msgid "Hits for the last 7 days"
msgstr "Звернення за останні 7 днів"

#: counterize_plugin_traffic.php:248
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits for the last 7 days.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень за останні 7 днів.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:257
#: counterize_plugin_traffic.php:711
msgid "Progression between last week and current week"
msgstr "Зміни між минулим та поточним тижнем"

#: counterize_plugin_traffic.php:258
msgid "<p>Displays a diagram of the progression between last week and the current week.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми зміни між минулим та поточним тижнем.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:267
#: counterize_plugin_traffic.php:784
msgid "Hits based on month"
msgstr "Звернень впродовж місяця"

#: counterize_plugin_traffic.php:268
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits per month.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень на місяць.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:277
#: counterize_plugin_traffic.php:775
msgid "Monthly hits for the current year"
msgstr "Звернень впродовж місяців поточного року"

#: counterize_plugin_traffic.php:278
msgid "<p>Displays a diagram of the number of monthly hits for the current year.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень впродовж місяця за поточний рік.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:287
#: counterize_plugin_traffic.php:856
msgid "Hits based on hour of day"
msgstr "Звернень впродовж годин дня"

#: counterize_plugin_traffic.php:288
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the hour of day.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми кількості звернень в залежності від часу доби.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:297
#: counterize_plugin_traffic.php:847
msgid "Hourly hits for the last 24 hours"
msgstr "Звернень впродовж годин останньої доби"

#: counterize_plugin_traffic.php:298
msgid "<p>Displays a diagram of the hourly hits for the last 24 hours.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми годинної кількості звернень впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:348
msgid "Hit Counter"
msgstr "Лічильник звернень"

#: counterize_plugin_traffic.php:426
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Статистика трафіку"

#: counterize_plugin_traffic.php:430
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: counterize_plugin_traffic.php:433
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Останні 24 години"

#: counterize_plugin_traffic.php:436
msgid "Last 7 days"
msgstr "Останні 7 днів"

#: counterize_plugin_traffic.php:439
msgid "Last 30 days"
msgstr "Останні 30 днів"

#: counterize_plugin_traffic.php:442
msgid "Total"
msgstr "Загалом"

#: counterize_plugin_traffic.php:454
msgid "A page view is counted each time a hit concerns a valid page or post"
msgstr "Перегляд сторінки враховується кожного разу при перегляді наявної сторінки або запису"

#: counterize_plugin_traffic.php:470
msgid "Unique visitors &#x202A;(1h interval)&#x202C;"
msgstr "Унікальні відвідувачі &#x202A;(інтервал - 1 година)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:478
msgid "Unique visitors &#x202A;(30&nbsp;min interval)&#x202C;"
msgstr "Унікальні відвідувачі &#x202A;(інтервал - 30 хвилин)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:486
msgid "Hits per unique visitor"
msgstr "Звернень на унікального відвідувача"

#: counterize_plugin_traffic.php:530
msgid "Hits for the current month"
msgstr "Звернень поточного місяця"

#: counterize_plugin_traffic.php:535
msgid "Day"
msgstr "День"

#: counterize_plugin_traffic.php:544
msgid "Day of month"
msgstr "День місяця"

#: counterize_plugin_traffic.php:618
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: counterize_plugin_traffic.php:621
#, php-format
msgid " %d"
msgstr " %d"

#: counterize_plugin_traffic.php:631
#: counterize_plugin_traffic.php:717
msgid "Day of week"
msgstr "День тижня"

#: counterize_plugin_traffic.php:780
#: counterize_plugin_traffic.php:789
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: counterize_plugin_traffic.php:852
#: counterize_plugin_traffic.php:861
msgid "Hour"
msgstr "Година"

#: counterize_plugin_traffic.php:994
#: counterize_plugin_traffic.php:1015
msgid "Hourly stats"
msgstr "Погодинна статистика"

#: counterize_plugin_traffic.php:995
#: counterize_plugin_traffic.php:1016
msgid "Daily stats"
msgstr "Щоденна статистика"

#: counterize_plugin_traffic.php:996
#: counterize_plugin_traffic.php:1017
msgid "Weekly stats"
msgstr "Щотижнева статистика"

#: counterize_plugin_traffic.php:997
#: counterize_plugin_traffic.php:1018
msgid "Monthly stats"
msgstr "Щомісячна статистика"

#: counterize_plugin_traffic.php:998
msgid "Total hits"
msgstr "Звернень загалом"

#: counterize_plugin_traffic.php:1005
msgid "Only today"
msgstr "Тільки сьогодні"

#: counterize_plugin_traffic.php:1006
msgid "Only this week"
msgstr "Тільки на цьому тижні"

#: counterize_plugin_traffic.php:1007
msgid "Only this month"
msgstr "Тільки цього місяці"

#: counterize_plugin_traffic.php:1008
msgid "Only this year"
msgstr "Тільки цього року"

#: counterize_plugin_pages.php:140
#: counterize_plugin_pages.php:141
#: counterize_plugin_pages.php:164
#: counterize_plugin_pages.php:238
msgid "Popular pages"
msgstr "Популярні сторінки"

#: counterize_plugin_pages.php:182
#: counterize_plugin_pages.php:410
msgid "Most popular posts/pages"
msgstr "Найбільш популярні повідомлення/сторінки"

#: counterize_plugin_pages.php:183
msgid "<p>Displays a diagram of the most popular posts or pages.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найпопулярніших повідомлень або сторінок.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:184
#: counterize_plugin_pages.php:195
msgid "<p>This is useful to find what is the favorite post or page of your visitors. It can also show you which posts or pages you could improve.</p>"
msgstr "<p>Корисно визначити повідомлення або сторінку, які найбільш до вподоби Вашим відвідувачам. Це також може показати Вам, які повідомлення або сторінки могли б бути поліпшені.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:194
msgid "<p>Displays a diagram of the most popular posts or pages, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найпопулярніших повідомлень або сторінок, впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:204
#: counterize_plugin_pages.php:309
msgid "Most requested URLs"
msgstr "Найбільш популярні URL"

#: counterize_plugin_pages.php:205
msgid "<p>Displays a diagram of the most requested URLs.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш затребуваних URL-адрес.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:206
#: counterize_plugin_pages.php:217
msgid "<p>This is useful if your posts or pages can be accessed by different URLs: you will know the most popular URL.</p>"
msgstr "<p>Корисно, якщо Ваші повідомлення або сторінки можуть бути доступні з різних URL: Ви будете знати найпопулярніший URL.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:215
msgid "Most requested URLs for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні URL впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_pages.php:216
msgid "<p>Displays a diagram of the most requested URLs, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш затребуваних впродовж лише останніх 24 годин URL-адрес.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:359
msgid "Most requested URLs ‪of the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні URL впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_pages.php:416
#: counterize_plugin_pages.php:491
msgid "Posts/pages"
msgstr "Повідомлення/сторінки"

#: counterize_plugin_pages.php:485
msgid "Most popular posts/pages for the last 24 hours"
msgstr "Найпопулярніші повідомлення/сторінки впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_pages.php:616
#: counterize_plugin_pages.php:623
msgid "URLs"
msgstr "URL-адреси"

#: counterize_plugin_pages.php:617
#: counterize_plugin_pages.php:624
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Повідомлення та сторінки"

#: counterize.php:134
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"

#: counterize.php:135
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"

#: counterize.php:136
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"

#: counterize.php:137
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"

#: counterize.php:138
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"

#: counterize.php:139
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"

#: counterize.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"

#: counterize.php:145
#, php-format
msgid "Jan %d"
msgstr "Січ. %d"

#: counterize.php:146
#, php-format
msgid "Feb %d"
msgstr "Лют. %d"

#: counterize.php:147
#, php-format
msgid "Mar %d"
msgstr "Бер. %d"

#: counterize.php:148
#, php-format
msgid "Apr %d"
msgstr "Квіт. %d"

#: counterize.php:149
#, php-format
msgid "May %d"
msgstr "Трав. %d"

#: counterize.php:150
#, php-format
msgid "Jun %d"
msgstr "Черв. %d"

#: counterize.php:151
#, php-format
msgid "Jul %d"
msgstr "Лип. %d"

#: counterize.php:152
#, php-format
msgid "Aug %d"
msgstr "Серп. %d"

#: counterize.php:153
#, php-format
msgid "Sep %d"
msgstr "Вер. %d"

#: counterize.php:154
#, php-format
msgid "Oct %d"
msgstr "Жовт. %d"

#: counterize.php:155
#, php-format
msgid "Nov %d"
msgstr "Лист. %d"

#: counterize.php:156
#, php-format
msgid "Dec %d"
msgstr "Груд. %d"

#: counterize.php:1865
msgid "Statistics recorded with <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" title=\"Counterize - Statistics-plugin for WordPress by GabSoftware\">Counterize</a>"
msgstr "Статистику згенеровано за допомогою <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" title=\"Counterize - Плагін генерування статистики для WordPress від компанії GabSoftware\">Counterize</a>"

#: counterize.php:1866
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: counterize.php:1918
msgid "Latest entries"
msgstr "Останні записи"

#: counterize.php:2036
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"

#: counterize.php:2043
msgid "Define one or more filters (you can separate entries with \"||\")"
msgstr "Визначити один або декілька фільтрів (можна розділити записи за допомогою \"||\")"

#: counterize.php:2045
msgid "Filter fields"
msgstr "Поля фільтра"

#: counterize.php:2048
msgid "Filter for these IP addresses:"
msgstr "Фільтр для цих IP-адрес:"

#: counterize.php:2051
msgid "Example: 10.20.30.%"
msgstr "Приклад: 10.20.30.%"

#: counterize.php:2054
#: counterize.php:2066
#: counterize.php:2078
#: counterize.php:2090
#: counterize.php:2102
#: counterize.php:2114
msgid "Click this button to clear this field"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб очистити поле"

#: counterize.php:2054
#: counterize.php:2066
#: counterize.php:2078
#: counterize.php:2090
#: counterize.php:2102
#: counterize.php:2114
#: counterize.php:2128
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"

#: counterize.php:2060
msgid "Filter for these countries:"
msgstr "Фільтр для цих країн:"

#: counterize.php:2063
msgid "ISO 3166-1 Alpha-2 country codes. Example: FR for France"
msgstr "ISO 3166-1 Alpha-2 коди країн. Приклад: FR для Франції"

#: counterize.php:2072
msgid "Filter for these URLs:"
msgstr "Фільтр для цих URL-адрес:"

#: counterize.php:2075
msgid "Example: /2012/01/01/my-awesome-post"
msgstr "Приклад: /2012/01/01/my-awesome-post"

#: counterize.php:2084
msgid "Filter for these referers:"
msgstr "Фільтр для цих джерел переходу:"

#: counterize.php:2087
msgid "Example: %google.com%"
msgstr "Приклад: %google.com%"

#: counterize.php:2096
msgid "Filter for these user-agents:"
msgstr "Фільтр для цих користувацьких агентів:"

#: counterize.php:2099
msgid "Example: %Firefox%"
msgstr "Приклад: %Firefox%"

#: counterize.php:2108
msgid "Filter for these keywords"
msgstr "Фільтр для цих запитів"

#: counterize.php:2111
msgid "A list of keywords"
msgstr "Список запитів"

#: counterize.php:2120
msgid "Between"
msgstr "Між"

#: counterize.php:2124
msgid " and "
msgstr " і "

#: counterize.php:2128
msgid "Click this button to clear these fields"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб очистити поля"

#: counterize.php:2134
msgid "Include filter"
msgstr "Фільтр входжень"

#: counterize.php:2138
msgid "(Matches everything included in the filters)"
msgstr "(Всі відповідності, що включені у фільтрах)"

#: counterize.php:2144
msgid "Exclude filter"
msgstr "Фільтр виключень"

#: counterize.php:2148
msgid "(Matches everything not included in the filters)"
msgstr "(Всі відповідності, що не включені у фільтрах)"

#: counterize.php:2154
msgid "LIKE filter"
msgstr "Фільтр LIKE"

#: counterize.php:2157
#: counterize.php:2167
msgid "Escape wildcards characters with '\\' if they should not to be processed as wildcards characters."
msgstr "Уникайте символів шаблонів з '\\', якщо вони не мають бути оброблені такими."

#: counterize.php:2158
#: counterize.php:2168
msgid "(Wildcard characters '%' and '_' are allowed)"
msgstr "(Символи шаблонів '%' та '_' допускаються)"

#: counterize.php:2164
msgid "NOT LIKE filter"
msgstr "NOT LIKE фільтр"

#: counterize.php:2174
msgid "Debug query"
msgstr "Debug запит"

#: counterize.php:2178
msgid "(Check this to see the generated SQL query)"
msgstr "(Оберіть це, щоб побачити згенерований SQL запит)"

#: counterize.php:2183
msgid "Click on the <a href=\"#contextual-help-wrap\">Help link</a> above to learn more about what you can do with filters."
msgstr "Натисніть на <a href=\"#contextual-help-wrap\">Help link</a> вище, щоб дізнатися більше про те, що Ви можете зробити за допомогою фільтрів."

#: counterize.php:2192
msgid "Click this button to submit your filters"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб застосувати свої фільтри"

#: counterize.php:2192
msgid "Submit filter"
msgstr "Застосувати фільтр"

#: counterize.php:2193
msgid "Click this button to clear ALL the filters"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб очистити всі фільтри"

#: counterize.php:2193
msgid "Clear form"
msgstr "Очистити форму"

#: counterize.php:2194
msgid "Click this button to cancel any change made to filters"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скасувати всі зміни, які внесено в фільтр"

#: counterize.php:2194
msgid "Cancel changes"
msgstr "Скасувати зміни"

#: counterize.php:2195
msgid "Click this button to reset the whole form (will refresh the page)"
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб скинути всю форму (буде оновлено сторінку)"

#: counterize.php:2195
msgid "Reset filters"
msgstr "Скинути фільтри"

#: counterize.php:2253
#: counterize.php:2339
msgid "Nonce not verified. What are you trying to do?"
msgstr "Нічого не вибрано. Що Ви намагаєтеся зробити?"

#: counterize.php:2264
#: counterize.php:2509
msgid "&laquo;&nbsp;First page"
msgstr "&laquo;&nbsp;Перша сторінка"

#: counterize.php:2265
#: counterize.php:2510
msgid "&lsaquo;&nbsp;Previous page"
msgstr "&lsaquo;&nbsp;Попередня сторінка"

#: counterize.php:2269
msgid "Go to page:"
msgstr "Перейти на сторінку:"

#: counterize.php:2273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: counterize.php:2277
#: counterize.php:2514
msgid "Next page&nbsp;&rsaquo;"
msgstr "Наступна сторінка&nbsp;&rsaquo;"

#: counterize.php:2278
#: counterize.php:2515
msgid "Last page&nbsp;&raquo;"
msgstr "Остання сторінка&nbsp;&raquo;"

#: counterize.php:2294
#: counterize.php:2308
#: counterize.php:2359
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"

#: counterize.php:2295
#: counterize.php:2309
#: counterize.php:2360
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: counterize.php:2297
#: counterize.php:2311
#: counterize.php:2362
msgid "Country"
msgstr "Країна"

#: counterize.php:2298
#: counterize.php:2312
#: counterize.php:2363
msgid "Timestamps"
msgstr "Мітки часу"

#: counterize.php:2301
#: counterize.php:2315
#: counterize.php:2366
msgid "User-agents"
msgstr "Користувацькі агенти"

#: counterize.php:2303
#: counterize.php:2317
#: counterize.php:2368
msgid "Kill"
msgstr "Знищити"

#: counterize.php:2398
msgid "Add a filter for this IP address"
msgstr "Додати фільтр для цієї IP-адреси"

#: counterize.php:2401
msgid "Geo IP tool service"
msgstr "Сервіс Geo IP"

#: counterize.php:2404
msgid "Whois service for this IP address"
msgstr "Whois сервіс для цієї IP-адреси"

#: counterize.php:2412
msgid "Add a filter for this country"
msgstr "Додати фільтр для цієї країни"

#: counterize.php:2434
msgid "Add a filter for this URL"
msgstr "Додати фільтр для цього URL"

#: counterize.php:2444
#: counterize.php:2452
msgid "Add a filter for this referer"
msgstr "Додати фільтр для цього джерела переходу"

#: counterize.php:2463
msgid "Add a filter for this user-agent"
msgstr "Додати фільтр для цього користувацького агента"

#: counterize.php:2470
msgid "Add a filter for this keyword"
msgstr "Додати фільтр для цього запиту"

#: counterize.php:2477
msgid "Click here to delete this entry"
msgstr "Натисніть тут, щоб видалити цей запис"

#: counterize.php:2492
msgid "Check all"
msgstr "Відмітити все"

#: counterize.php:2498
msgid "Uncheck all"
msgstr "Скасувати всі мітки"

#: counterize.php:2503
msgid "Delete checked entries"
msgstr "Видалити відмічені записи"

#: counterize.php:2512
msgid "&uarr;&nbsp;Top of the page&nbsp;&uarr;"
msgstr "&uarr;&nbsp;На початок сторінки&nbsp;&uarr;"

#: counterize.php:2530
msgid "Configuration updated"
msgstr "Конфігурацію оновлено"

#: counterize.php:2545
msgid "<strong>There's no data in the database - You can't see stats until you have data.</strong>"
msgstr "<strong>Відсутні дані в базі - Перегляд статистики неможливий до появи даних.</strong>"

#: counterize.php:2554
#, php-format
msgid "<h2 style=\"color: #F00;\">Important</h2><strong>No Counterize plugin has been activated</strong>. Please activate the plugins you need in the <a href=\"%s\">Plugins page</a>."
msgstr "<h2 style=\"color: #F00;\">Важливо</h2><strong>Ніяких плагінів Counterize не може бути активовано</strong>. Будь ласка, активуйте необхідні плагіни <a href=\"%s\">Plugins page</a>."

#: counterize.php:2693
msgid "<strong>Need more help? </strong>Go to <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" target=\"_blank\">the Counterize homepage</a> and search inside the comments. Someone may have had the same question or problem as you..."
msgstr "<strong>Потрібна допомога? </strong>Відвідайте <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" target=\"_blank\"> домашню сторінку Counterize </a> та пошукайте в коментарях. Хтось, можливо, мав те ж саме питання або проблему, як і Ви..."

#: counterize.php:2696
msgid "Alternatively, you can also post your questions, suggestions and report problems in <a href=\"http://forum.gabsoftware.com/\" target=\"_blank\">our forum</a> or contact us in the comments or by email."
msgstr "Крім того, Ви також можете поставити свої запитання, розмістити пропозиції та повідомлення про проблеми на <a href=\"http://forum.gabsoftware.com/\" target=\"_blank\">форумі</a> або зв’язатися з нами в коментарях чи електронною поштою."

#: counterize.php:2699
msgid "If you like Counterize and want to support its development, consider <strong><a style=\"color: #f00\" href=\"http://www.gabsoftware.com/donate/\" target=\"_blank\">making a donation</a></strong>."
msgstr "Якщо Вам подобається Counterize і Ви хочете підтримати його розвиток, <strong><a style=\"color: #f00\" href=\"http://www.gabsoftware.com/donate/\" target=\"_blank\">зробіть, будь ласка, пожертвування</a></strong>."

#: counterize.php:2815
msgid "[Counterize] New report available"
msgstr "[Counterize] Звіт"

#: counterize.php:2858
msgid "Counterize report"
msgstr "Звіт Counterize"

#: counterize.php:3001
#: counterize.php:3133
msgid "All stats"
msgstr "Всі характеристики"

#: counterize.php:3053
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: counterize.php:3079
msgid "Counterize Status"
msgstr "Статус Counterize"

#: counterize.php:3097
msgid "Configure"
msgstr "Налаштування"

#: counterize.php:3159
msgid "IP address filter"
msgstr "Фільтр IP-адреси"

#: counterize.php:3160
msgid "<p>You can type one or more IP addresses separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p> Ви можете ввести одну або кілька IP-адрес, які потрібно розділити \"||\".</p>"

#: counterize.php:3161
#: counterize.php:3172
#: counterize.php:3183
#: counterize.php:3194
#: counterize.php:3205
#: counterize.php:3216
msgid "<p>You may use the wildcard characters \"%\" and \"_\" (see the Wildcard tab for more information).</p>"
msgstr "<p> Ви можете використовувати шаблонні символи \"%\" і \"_\" (див. вкладку Wildcard для отримання додаткової інформації).</p>"

#: counterize.php:3170
msgid "Country filter"
msgstr "Фільтр країни"

#: counterize.php:3171
msgid "<p>You can type one or more ISO 3166-1 Alpha-2 country codes separated by \"||\". More information <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\">here</a>.</p>"
msgstr "<p>Ви можете ввести один або декілька кодів країн ISO 3166-1 Alpha-2, які потрібно розділити \"||\". Додаткова інформація <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\">тут</a>.</p>"

#: counterize.php:3181
msgid "URL filter"
msgstr "Фільтр URL"

#: counterize.php:3182
msgid "<p>You can type one or more URLs separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Ви можете ввести один або кілька URL-адрес, які потрібно розділити \"||\".</p>"

#: counterize.php:3192
msgid "Referer filter"
msgstr "Фільтр джерела переходу"

#: counterize.php:3193
msgid "<p>You can type one or more referers separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Ви можете ввести одне або кілька джерел переходу, які потрібно розділити \"||\".</p>"

#: counterize.php:3203
msgid "User-agent filter"
msgstr "Фільтр користувацького агента"

#: counterize.php:3204
msgid "<p>You can type one or more user-agents separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Ви можете ввести дані про один або кілька користувацьких агентів, які потрібно розділити \"||\".</p>"

#: counterize.php:3214
msgid "Keywords filter"
msgstr "Фільтр запитів"

#: counterize.php:3215
msgid "<p>You can type one or more keywords separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Ви можете ввести одне або декілька запитів, які потрібно розділити \"||\".</p>"

#: counterize.php:3225
msgid "Date filter"
msgstr "Застосувати фільтр"

#: counterize.php:3226
msgid ""
"<p>You can filter entries between two dates. Just choose two valid dates (or type them if your browser displays text fields).</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Valid dates should follow the RFC 3339 as described in <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.w3.org/html5/markup/datatypes.html#form.data.datetime-local\">this document</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Each date consists on a date formated as yyyy-mm-dd, followed by the character T, followed by a time formatted as HH:mm:ss. Example: 2012-01-01T12:30:00 represents January 1st 2012 at 12 hours 30 minutes and 0 seconds.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Notes:</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The time part is optional. In that case, do not add a T.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>You may ommit the seconds and minutes in the time part.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>If you prefer, you may use a space instead of the T character, it will work too.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"<p>Ви можете фільтрувати записи між двома датами. Просто виберіть дві дійсні дати (або введіть їх, якщо Ваш браузер показує текстові поля).</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Коректні дати повинні слідувати RFC 3339, як описано в <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.w3.org/html5/markup/datatypes.html#form.data.datetime-local\">цьому документі</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Кожна дата складається з даних, які відформатовані як yyyy-mm-dd, далі слідує символ T, потім, час у форматі HH:mm:ss. Приклад: 2012-01-01T12:30:00 являє 1 січня 2012 о 12 годині 30 хвилин та 0 секунд.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Примітка:</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Частина щодо часу є необов'язковою. В цьому випадку не треба додавати T.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Ви можете пропустити секунди і хвилини в частині щодо часу.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>За бажанням, Ви можете використовувати пробіл замість символу T, це також буде працювати.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>"

#: counterize.php:3243
msgid "Wildcards"
msgstr "Шаблони"

#: counterize.php:3244
msgid ""
"<p>You may use the wildcard characters \"%\" and \"_\" in most filters.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The \"%\" character stands for zero to any characters and the \"_\" character stands for only one character.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Wildcard characters are only available when the LIKE  or NOT LIKE filters are checked.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>More information about the wildcard characters <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви можете використовувати шаблонні символи \"%\" and \"_\" в більшості фільтрів.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\"%\" символ позначає нуль для будь-яких символів і \"_\" символ позначає тільки один символ.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Шаблонні символи доступні тільки коли LIKE або NOT LIKE фільтри обрані.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Більш детальна інформація про шаблонні символи <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">тут</a>.</p>"

#: counterize.php:3256
msgid "Filter types"
msgstr "Типи фільтра"

#: counterize.php:3257
msgid ""
"<p>There are 4 filter types: <strong>Include</strong>, <strong>Exclude</strong>, <strong>LIKE</strong> and <strong>NOT LIKE</strong>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The Include filter will retrieve the data that meet the criterias of each filter. The \"||\" separator will act like a logical OR.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The Exclude filter will retrieve the data that correspond to the contrary of what is set in the filters. The \"||\" separator will act like a logical AND.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The LIKE and NOT LIKE filters let you use the LIKE syntax of MySQL. More information <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Є 4 типи фільтрів: <strong>Include</strong>, <strong>Exclude</strong>, <strong>LIKE</strong> та <strong>NOT LIKE</strong>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Фільтр Include буде повертати дані, які відповідають критеріям кожного фільтра. Сепаратор \"||\" діятиме як логічне OR.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Фільтр Exclude буде повертати дані, які не відповідають критеріям установок кожного фільтра. Сепаратор \"||\" діятиме як логічне AND.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Фільтри LIKE та NOT LIKE дозволяють використовувати LIKE синтаксис MySQL. Більш детальна інформація <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">тут</a>.</p>"

#: counterize.php:3269
msgid "Debug"
msgstr "Debug"

#: counterize.php:3270
msgid "<p>If you check the Debug checkbox, the query generated by your filters will be displayed in case you want to check why your filters do not retrieve the expected data or if you want to run the query manually.</p>"
msgstr "<p>Якщо Ви встановите прапорець Debug, то запит, який було створено фільтрами, буде показано у випадку, якщо Ви хочете перевірити, чому Ваші фільтри не повертають очікуваних даних, або, якщо Ви хочете виконати запит вручну.</p>"

#: counterize.php:3279
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: counterize.php:3280
msgid ""
"<h3>Filters form buttons</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>There are quite a few buttons in the filters form. Here is what they are used for:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Clear\" buttons will clear the associated filter</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Submit\" button will apply your filters</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Clear form\" button will clearn all the filters</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Cancel changes\" button will restore all the filters to their last submitted value if any, or to an empty string otherwise.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Reset filters\" button will refresh the page so you can start with a clean filters form.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Latest entries buttons</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"F\" buttons will help you to add the associated value to the filters form</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"G\" button will take you to a GeoIP service for the selected IP address</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The <span style=\"font-weight: bold; color: red;\">\"X\"</span> button will delete the related entry from the Counterize history</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Check all\" button will check all the displayed entries to let you mass delete them</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Uncheck all\" button will uncheck any checked entry</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Delete checked entries\" button will mass-delete any checked entry</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Top of the page\" button will take you back to the top of the page</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"OK\", \"First page\", \"Previous page\", \"Next page\" and \"Last page\" buttons let you navigate in the entries of the history</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>"
msgstr ""
"<h3>Кнопки панелі фільтрів</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Є визначена кількість кнопок на панелі фільтрів. Вони використовуються для наступного:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Clear\" - видалення відповідних фільтрів.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Submit\" - застосування фільтрів.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Clear form\" - скасування всіх фільтрів.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Cancel changes\" - відновлення попередніх значень фільтрів або встановлення порожнього рядка.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Reset filters\" - поновлення сторінки та надання можливості почати роботу з очищеною панеллю фільтрів.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Кнопки останніх записів</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"F\" - додавання відповідного значення до панелі фільтрів.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"G\" - використання GeoIP сервісу для обраної IP-адреси.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li><span style=\"font-weight: bold; color: red;\">\"X\"</span> - видалення відповідного запису з історії Counterize.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Check all\" - обрання всіх показаних записів, щоб дозволити Вам видалити їх разом.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Uncheck all\" - зняття всіх позначок обрання.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Delete checked entries\" - групове видалення будь-якого обраного запису.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"Top of the page\" - повернення до початку сторінки.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>\"OK\", \"First page\", \"Previous page\", \"Next page\" і \"Last page\" - навігація в записах історії.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>"

#: counterize.php:3308
msgid "<p>Choose a tab to learn more about the History page.</p>"
msgstr "<p>Виберіть вкладку, щоб дізнатися більше про сторінку Історія.</p>"

#: counterize.php:3322
msgid "Counterize Options"
msgstr "Параметри Counterize"

#: counterize_plugin_outlinks.php:141
#: counterize_plugin_outlinks.php:142
#: counterize_plugin_outlinks.php:165
#: counterize_plugin_outlinks.php:243
#: counterize_plugin_outlinks.php:579
#: counterize_plugin_outlinks.php:586
msgid "Outlinks"
msgstr "Зовнішні посилання"

#: counterize_plugin_outlinks.php:183
#: counterize_plugin_outlinks.php:315
msgid "Most clicked outlinks"
msgstr "Найбільш популярні зовнішні посилання"

#: counterize_plugin_outlinks.php:184
msgid "<p>Displays a diagram of the most clicked outlinks.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних зовнішніх посилань.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:185
#: counterize_plugin_outlinks.php:197
msgid "<p>An outlink is a link that goes outside your website. When a visitor click such a link, he will leave your website.</p>"
msgstr "<p>Зовнішнє посилання - те, яке виходить за межі Вашого сайту. Коли відвідувач натисніть на таке посилання, він покине Ваш веб-сайт.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:186
#: counterize_plugin_outlinks.php:198
msgid "<p>This is useful to find where your visitors go after they visited your website.</p>"
msgstr "<p>Корисно дізнатися, які адреси відвідали Ваші користувачі після того, як вони побували на Вашому веб-сайті.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:195
#: counterize_plugin_outlinks.php:362
msgid "Most clicked outlinks for the last 24 hours"
msgstr "Найбільш популярні зовнішні посилання впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_outlinks.php:196
msgid "<p>Displays a diagram of the most clicked outlinks, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми найбільш популярних зовнішніх посилань, лише впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:207
#: counterize_plugin_outlinks.php:409
#: counterize_plugin_outlinks.php:580
#: counterize_plugin_outlinks.php:587
msgid "Exit pages"
msgstr "Сторінки виходу"

#: counterize_plugin_outlinks.php:208
msgid "<p>Displays a diagram of the exit pages.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми сторінок виходу.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:209
#: counterize_plugin_outlinks.php:221
msgid "<p>An exit page is a page on your website from where an outlink had been clicked.</p>"
msgstr "<p>Сторінка виходу - та, на якій було натиснене зовнішнє посилання.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:210
#: counterize_plugin_outlinks.php:222
msgid "<p>This is useful to know at which page your visitors leave your website.</p>"
msgstr "<p>Корисно дізнатися, на якій сторінці відвідувачі залишать Ваш веб-сайт.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:219
msgid "Exit pages for the last 24 hours"
msgstr "Сторінки виходу впродовж останніх 24 годин"

#: counterize_plugin_outlinks.php:220
msgid "<p>Displays a diagram of the exit pages, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Показ діаграми сторінок виходу, лише впродовж останніх 24 годин.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:464
msgid "Exit pages of the last 24 hours"
msgstr "Сторінки виходу впродовж останніх 24 годин"

#~ msgid "Counterize Report"
#~ msgstr "Налаштування Counterize"
