msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: counterize 3.1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-31 22:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gabriel Hautclocq <gabriel@gabsoftware.com>\n"
"Language-Team: GabSoftware <gabriel@gabsoftware.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/gabriel/web/counterize\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: counterize_feed.php:138
#: counterize_feed.php:289
#: counterize_deprecated.php:700
#: counterize_deprecated.php:923
#: counterize_deprecated.php:1018
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"

#: counterize_feed.php:143
#: counterize_deprecated.php:703
#: counterize_deprecated.php:926
msgid "Amount"
msgstr "Quantité"

#: counterize_feed.php:144
#: counterize_deprecated.php:704
#: counterize_deprecated.php:927
msgid "Percentage"
msgstr "Pourcentage"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_dashboard.php:43
#: counterize_dashboard.php:101
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:319
msgid "Counterize"
msgstr "Counterize"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_dashboard.php:43
#: counterize_dashboard.php:101
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:319
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"

#: counterize_plugin_keywords.php:141
#: counterize_plugin_keywords.php:142
#: counterize_plugin_keywords.php:166
#: counterize_plugin_keywords.php:222
#: counterize_plugin_keywords.php:289
#: counterize_plugin_keywords.php:336
#: counterize_plugin_keywords.php:418
#: counterize_plugin_keywords.php:424
#: counterize_deprecated.php:317
#: counterize_deprecated.php:340
msgid "Keywords"
msgstr "Mots-clés"

#: counterize_plugin_keywords.php:186
#: counterize_plugin_keywords.php:283
msgid "Most searched keywords"
msgstr "Mots-clés les plus recherchés"

#: counterize_plugin_keywords.php:187
msgid "<p>Displays a diagram of the keywords typed by your visitors in a search engine before they visited your website.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des mots-clés tapés par vos visiteurs dans un moteur de recherche avant d'arriver sur votre site.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:188
#: counterize_plugin_keywords.php:199
msgid "<p>This is useful to find how your visitors find your website and what they are expecting to find.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir comment vos visiteurs trouvent votre site et ce qu'ils espèrent y trouver.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:197
#: counterize_plugin_keywords.php:330
msgid "Most searched keywords for the last 24 hours"
msgstr "Mots-clés les plus recherchés depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_keywords.php:198
msgid "<p>Displays a diagram of the keywords typed by your visitors in a search engine before they visited your website, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des mots-clés tapés par vos visiteurs dans un moteur de recherche avant d'arriver sur votre site, pour les dernières 24 heures seulement.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:205
#: counterize_plugin_countries.php:204
#: counterize_plugin_referers.php:229
#: counterize_plugin_browsers.php:209
#: counterize_plugin_os.php:209
#: counterize_plugin_ip.php:201
#: counterize_plugin_traffic.php:304
msgid "<p>Choose a tab to learn more about the related diagram.</p>"
msgstr "<p>Choisissez un onglet pour en savoir plus sur le diagramme spécifié.</p>"

#: counterize_plugin_keywords.php:237
#: counterize_plugin_countries.php:234
#: counterize_plugin_referers.php:259
#: counterize_plugin_browsers.php:239
#: counterize_plugin_os.php:239
#: counterize_plugin_ip.php:256
#: counterize_plugin_traffic.php:334
msgid "Need help about this page? Click on <strong>Help</strong> on the top of this page!"
msgstr "Besoin d'aide sur cette page? Cliquez sur <strong>Aide</strong> en haut de la page!"

#: counterize_plugin_keywords.php:242
#: counterize_plugin_countries.php:239
#: counterize_plugin_referers.php:264
#: counterize_plugin_ip.php:261
#: counterize_plugin_traffic.php:339
msgid "There's no data in the database - You can't see stats until you have data. "
msgstr "Il n'y a pas de données enregistrées dans la base. Vous ne pouvez pas afficher de statistiques tant qu'elle est vide."

#: counterize_plugin_countries.php:141
#: counterize_plugin_countries.php:142
#: counterize_plugin_countries.php:165
#: counterize_plugin_countries.php:219
#: counterize_plugin_countries.php:285
#: counterize_plugin_countries.php:358
#: counterize_plugin_countries.php:468
#: counterize_plugin_countries.php:474
#: counterize_deprecated.php:377
#: counterize_deprecated.php:415
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

#: counterize_plugin_countries.php:184
#: counterize_plugin_countries.php:279
msgid "Most visiting countries"
msgstr "Pays générant le plus de visites"

#: counterize_plugin_countries.php:185
#: counterize_plugin_countries.php:196
msgid "<p>Displays a diagram of the countries of your visitors. The country information is obtained using the visitor IP address.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des pays de provenance de vos visiteurs. Ces informations sont obtenues grâce à l'adresse IP de vos visiteurs.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:186
#: counterize_plugin_countries.php:198
msgid "<p>This is useful to find where your visitors come from and can help you to target your audience.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir d'où viennent vos visiteurs et peut vous aider à mieux cibler votre audience.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:195
#: counterize_plugin_countries.php:352
msgid "Most visiting countries for the last 24 hours"
msgstr "Pays générant le plus de visites depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_countries.php:197
msgid "<p>This diagram represents the visitors of the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Ce diagramme représente les visiteurs des dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_countries.php:293
#: counterize_plugin_countries.php:366
#: counterize_deprecated.php:369
#: counterize_deprecated.php:407
#: counterize_deprecated.php:464
#: counterize_deprecated.php:498
#: counterize_deprecated.php:534
#: counterize_deprecated.php:588
#: counterize_deprecated.php:624
#: counterize_deprecated.php:657
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: counterize_plugin_countries.php:304
#: counterize_plugin_countries.php:377
#, php-format
msgid "National flag of %s"
msgstr "Drapeau national du pays %s"

#: counterize_deprecated.php:118
#: counterize_deprecated.php:160
#, php-format
msgid "Click here to view the post \"%s\""
msgstr "Cliquer ici pour voir le post \"%s\""

#: counterize_deprecated.php:126
#: counterize_deprecated.php:168
msgid "Posts"
msgstr "Posts"

#: counterize_deprecated.php:183
#: counterize_deprecated.php:205
#: counterize_plugin_referers.php:324
#: counterize_plugin_referers.php:376
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: counterize_deprecated.php:230
#: counterize_deprecated.php:251
#: counterize_plugin_referers.php:142
#: counterize_plugin_referers.php:143
#: counterize_plugin_referers.php:166
#: counterize_plugin_referers.php:244
#: counterize_plugin_referers.php:583
#: counterize_plugin_referers.php:590
msgid "Referers"
msgstr "Sources"

#: counterize_deprecated.php:275
#: counterize_deprecated.php:297
#: counterize_plugin_ip.php:322
#: counterize_plugin_ip.php:372
msgid "IP"
msgstr "IP"

#: counterize_deprecated.php:476
#: counterize_deprecated.php:506
#: counterize_deprecated.php:542
#: counterize_plugin_browsers.php:140
#: counterize_plugin_browsers.php:141
#: counterize_plugin_browsers.php:164
#: counterize_plugin_browsers.php:224
#: counterize_plugin_browsers.php:308
#: counterize_plugin_browsers.php:416
#: counterize_plugin_browsers.php:500
#: counterize_plugin_browsers.php:614
#: counterize_plugin_browsers.php:620
msgid "Browsers"
msgstr "Navigateurs"

#: counterize_deprecated.php:600
#: counterize_deprecated.php:632
#: counterize_deprecated.php:665
#: counterize_plugin_os.php:308
#: counterize_plugin_os.php:413
#: counterize_plugin_os.php:486
msgid "Operating systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation"

#: counterize_deprecated.php:792
msgid "Detailed statistics for this entry"
msgstr "Vue détaillée des statistiques pour cette entrée"

#: counterize_deprecated.php:810
#: counterize_plugin_browsers.php:332
#: counterize_plugin_os.php:332
msgid "(no version)"
msgstr "(pas de version)"

#: counterize_plugin_referers.php:184
#: counterize_plugin_referers.php:318
msgid "Most seen referers"
msgstr "Sources les plus fréquentes"

#: counterize_plugin_referers.php:185
msgid "<p>Displays a diagram of the referers.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des sources.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:186
#: counterize_plugin_referers.php:198
#: counterize_plugin_referers.php:210
#: counterize_plugin_referers.php:222
msgid "<p>A referer is a URL from where a visitor comes from. By such, it means that there is a link to your website on the referer website.</p>"
msgstr "<p>Une source désigne l'URL d'où vient le visiteur. Cela signifie donc qu'un lien vers votre site est présent sur le site de la source.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:187
#: counterize_plugin_referers.php:199
#: counterize_plugin_referers.php:211
#: counterize_plugin_referers.php:223
msgid "<p>This is useful to find where your website is the most linked.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir où votre site est le plus référencé et lié.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:196
#: counterize_plugin_referers.php:370
msgid "Most seen referers for the last 24 hours"
msgstr "Sources les plus fréquentes depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_referers.php:197
msgid "<p>Displays a diagram of the referers for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des sources pour les dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:208
#: counterize_plugin_referers.php:419
msgid "Most seen refering domains"
msgstr "Domaines des sources les plus fréquents"

#: counterize_plugin_referers.php:209
msgid "<p>Displays a diagram of the refering domains.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des domaines des sources.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:220
#: counterize_plugin_referers.php:471
msgid "Most seen refering domains for the last 24 hours"
msgstr "Domaines des sources les plus fréquents depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_referers.php:221
msgid "<p>Displays a diagram of the refering domains for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des domaines des sources, pour les dernières 24 heures seulement.</p>"

#: counterize_plugin_referers.php:425
#: counterize_plugin_referers.php:477
msgid "Domains"
msgstr "Domaines"

#: counterize_plugin_referers.php:584
#: counterize_plugin_referers.php:591
msgid "Refering domains"
msgstr "Domaines des sources"

#: counterize_browsniff.php:45
msgid "Unknown browser:<br />"
msgstr "Navigateur inconnu&nbsp;:<br />"

#: counterize_browsniff.php:52
#: counterize_browsniff.php:56
#: counterize_plugin_browsers.php:316
#: counterize_plugin_browsers.php:424
#: counterize_plugin_browsers.php:508
#: counterize_plugin_os.php:316
#: counterize_plugin_os.php:421
#: counterize_plugin_os.php:494
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: counterize_browsniff.php:1379
msgid "Click here to visit this product homepage"
msgstr "Cliquer ici pour visiter la page d'accueil du produit"

#: counterize_dashboard.php:25
msgid "Total: "
msgstr "Total&nbsp;: "

#: counterize_dashboard.php:25
#: counterize_dashboard.php:28
msgid "hits and"
msgstr "visites et"

#: counterize_dashboard.php:25
#: counterize_dashboard.php:28
msgid "unique."
msgstr "uniques."

#: counterize_dashboard.php:28
msgid "Today: "
msgstr "Aujourd'hui&nbsp;:"

#: counterize_dashboard.php:31
msgid "Currently: "
msgstr "Actuellement&nbsp;:"

#: counterize_dashboard.php:31
msgid "users online."
msgstr "utilisateurs connectés."

#: counterize_dashboard.php:34
msgid "Detailed view"
msgstr "Vue détaillée"

#: counterize_dashboard.php:63
#: counterize_dashboard.php:118
msgid "Entry: "
msgstr "Entrée&nbsp;:"

#: counterize_dashboard.php:76
#: counterize_dashboard.php:131
msgid "Deleting entry "
msgstr "Suppression de l'entrée "

#: counterize_dashboard.php:101
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: counterize_plugin_browsers.php:182
msgid "Most used browsers (collapsible)"
msgstr "Navigateurs les plus utilisés (dépliable)"

#: counterize_plugin_browsers.php:183
msgid "<p>Displays a mixed diagram of the most used browsers. Each root item represents a different browser regardless of its version.</p><p>Click on the [+] symbol near each item to expand the item and let version information appear.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme mixte des navigateurs les plus utilisés. Chaque élément racine représente un navigateur différent sans information sur la version.</p><p>Cliquez sur [+] à côté de chaque élément pour le dérouler et faire apparaître les informations sur la version.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:192
msgid "Most used browsers (without version)"
msgstr "Navigateurs les plus utilisés (sans la version)"

#: counterize_plugin_browsers.php:193
msgid "<p>Displays a diagram of the most used browsers regardless of their version.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des navigateurs les plus utilisés sans leur version.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:202
#: counterize_plugin_browsers.php:494
#: counterize_plugin_browsers.php:500
msgid "Most used browsers"
msgstr "Navigateurs les plus utilisés"

#: counterize_plugin_browsers.php:203
msgid "<p>Displays a diagram of the most used browsers with version information.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des navigateurs les plus utilisés en prenant leur version en compte.</p>"

#: counterize_plugin_browsers.php:244
#: counterize_plugin_os.php:244
msgid "There's no data in the database - You can't see stats until you have data."
msgstr "Il n'y a pas de données enregistrées dans la base. Vous ne pouvez pas afficher de statistiques tant qu'elle est vide."

#: counterize_plugin_browsers.php:302
msgid "Most used browsers ‪&#x202A;(click [+] for details)&#x202C;"
msgstr "Navigateurs les plus utilisés (cliquer sur [+] pour plus de détails)"

#: counterize_plugin_browsers.php:327
msgid "Detailed statistics for this browser"
msgstr "Statistiques détaillées pour ce navigateur"

#: counterize_plugin_browsers.php:327
#: counterize_plugin_os.php:327
#, php-format
msgid "%s versions"
msgstr "Versions de %s"

#: counterize_plugin_browsers.php:410
msgid "Most used browsers ‪‪&#x202A;(without version)‪&#x202C;"
msgstr "Navigateurs les plus utilisés (sans la version)"

#: counterize_admin.php:18
msgid "You don't have sufficient privileges to display this page"
msgstr "Vous n'avez pas les privilèges requis pour afficher cette page"

#: counterize_admin.php:30
msgid "Counterize configuration - Version "
msgstr "Configuration de Counterize "

#: counterize_admin.php:40
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer la configuration"

#: counterize_admin.php:63
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"

#: counterize_admin.php:64
msgid "Exclusions"
msgstr "Exclusions"

#: counterize_admin.php:65
msgid "IP-related"
msgstr "Relatif aux adresses IP"

#: counterize_admin.php:66
msgid "Database operations"
msgstr "Maintenance de la base de données"

#: counterize_admin.php:67
msgid "Email reports"
msgstr "Rapports par email"

#: counterize_admin.php:70
msgid "Rows to show in latest entries"
msgstr "Nombre de lignes à afficher dans l'historique des derniers enregistrements"

#: counterize_admin.php:71
msgid "Rows to show in vertical charts"
msgstr "Nombre de lignes à afficher dans les graphiques verticaux"

#: counterize_admin.php:72
msgid "Maximum width for labels"
msgstr "Taille maximum des étiquettes"

#: counterize_admin.php:73
msgid "Capability needed to display the Counterize dashboard"
msgstr "Autorisation nécessaire pour afficher le tableau de bord de Counterize"

#: counterize_admin.php:76
msgid "Select users that may not be counted &#x202A;(press Ctrl for multi-selection)&#x202C;"
msgstr "Utilisateurs à exclure (pressez Ctrl pour une sélection multiple)"

#: counterize_admin.php:77
msgid "Comma-separated list of IP to exclude from the statistics"
msgstr "Liste d'adresses IP séparées par des virgules qui seront exclues des statistiques"

#: counterize_admin.php:78
msgid "Enable <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_bot\">bots</a> logging"
msgstr "Enregistrement du passage des <a href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/Wikip%C3%A9dia:Bot\">bots</a>"

#: counterize_admin.php:82
msgid "My country allows to collect IPs"
msgstr "Mon pays autorise la collecte d'adresses IP"

#: counterize_admin.php:83
msgid "Enable hostname lookup in IP stats (<strong>can make your website very slow!!!</strong>)"
msgstr "Activer la résolution des noms de domaines dans les statistiques IP (<strong>peut rendre votre site très lent&nbsp;!!!</strong>)"

#: counterize_admin.php:84
msgid "Whois URL string"
msgstr "URL du service Whois"

#: counterize_admin.php:85
msgid "Geo IP tool URL string"
msgstr "URL du service Geo IP"

#: counterize_admin.php:88
msgid "Flush the Counterize Database"
msgstr "Vider la base de données"

#: counterize_admin.php:89
msgid "Refresh the user-agent table"
msgstr "Rafraîchir la table des user-agent"

#: counterize_admin.php:90
msgid "Manually delete the bots"
msgstr "Supprimer les robots manuellement"

#: counterize_admin.php:93
msgid "Enable email reports"
msgstr "Activer l'envoi de rapports par email"

#: counterize_admin.php:94
msgid "Recipient list &#x202A;(comma-separated list of email addresses)&#x202C;"
msgstr "Liste des destinataires (liste d'adresses email séparées par une virgule)"

#: counterize_admin.php:95
msgid "Send a report"
msgstr "Envoyer un rapport"

#: counterize_admin.php:96
msgid "Set a custom period &#x202A;(in seconds)&#x202C;"
msgstr "Définir une période personnalisée (en secondes)"

#: counterize_admin.php:97
msgid "Mail subject override &#x202A;(leave empty for default)&#x202C;"
msgstr "Remplacer le sujet de l'email (laisser vide pour la valeur par défaut)"

#: counterize_admin.php:98
msgid "Select the items you want to include in the report &#x202A;(press CTRL for multi-selection)&#x202C;"
msgstr "Choisissez les éléments à inclure dans le rapport (pressez CTRL pour une sélection multiple)"

#: counterize_admin.php:99
msgid "Send report now"
msgstr "Envoyer un rapport maintenant"

#: counterize_admin.php:105
msgid "This section concerns the look and feel of Counterize."
msgstr "Cette section concerne l'apparence de Counterize."

#: counterize_admin.php:111
msgid "This section allows you to set some exclusions."
msgstr "Cette section vous permet de définir des exclusions."

#: counterize_admin.php:117
msgid "This section is about IP-related options."
msgstr "Cette section est relative au traitement des adresses IP."

#: counterize_admin.php:123
msgid "Database maintenance operations are in this section."
msgstr "Cette section concerne les opérations de maintenance de la base de données."

#: counterize_admin.php:130
msgid "Configure email reports in this section."
msgstr "Cette section concerne les rapports par email."

#: counterize_admin.php:133
#, php-format
msgid "Next report will be sent on <strong>%s</strong>."
msgstr "Le prochain rapport sera envoyé le <strong>%s</strong>."

#: counterize_admin.php:137
msgid "Email reports are currently <strong>disabled</strong>."
msgstr "Les rapports par email sont actuellement <strong>désactivés</strong>."

#: counterize_admin.php:151
msgid " to view all (not recommended because this exposes you to get an \"out of memory\" error)"
msgstr "pour tout voir (non recommandé car cela vous expose à une erreur 'out of memory')"

#: counterize_admin.php:186
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"

#: counterize_admin.php:284
#, php-format
msgid "%s capabilities"
msgstr "Privilèges %s"

#: counterize_admin.php:311
msgid "Current user capabilities"
msgstr "Privilèges de l'utilisateur courant"

#: counterize_admin.php:404
#: counterize_admin.php:411
msgid "Example:"
msgstr "Exemple&nbsp;:"

#: counterize_admin.php:422
msgid "&#x202A;(This means deleting all records and all stats! Don't forget to backup your database before if your data is important)&#x202C;"
msgstr "(Tous les enregistrements et toutes les statistiques seront supprimés&nbsp;! N'oubliez pas de faire une sauvegarde de votre base de données auparavant si vos données sont importantes)"

#: counterize_admin.php:430
msgid "Database flushed!"
msgstr "La base de données a été vidée."

#: counterize_admin.php:442
msgid "&#x202A;(You may do this if you just upgraded from a previous version)&#x202C;"
msgstr "(Vous pouvez rafraîchir cette table si par exemple vous venez de mettre à jour Counterize)"

#: counterize_admin.php:449
msgid "User-agent table refreshed!"
msgstr "La table des user-agent a été rafraîchie&nbsp;!"

#: counterize_admin.php:461
msgid "&#x202A;(You should do this if you modified <strong>botlist.txt</strong>)&#x202C;"
msgstr "(Vous devriez le faire si vous avez modifié <strong>botlist.txt</strong>)"

#: counterize_admin.php:465
msgid "This could make your website really slow or even unresponsive! Do not delete bots if your database contains million of records and you are on a shared hosting service."
msgstr "Ceci peut ralentir fortement votre site voire même le paralyser&nbsp;! Ne pas supprimer les bots si votre base de données contient des millions d'enregistrements et si vous êtes chez un hébergeur mutualisé."

#: counterize_admin.php:473
msgid "Bots have been deleted!"
msgstr "Les robots ont été supprimés&nbsp;!"

#: counterize_admin.php:572
msgid "Complete report"
msgstr "Rapport complet"

#: counterize_admin.php:611
msgid "Report sent!"
msgstr "Rapport envoyé&nbsp;!"

#: counterize_admin.php:616
msgid ""
"Error. The report could not be sent! Possible causes:\n"
"\t\t\t<ol>\n"
"\t\t\t\t<li>Create the email address wordpress@yoursite.com</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Settings SMTP and smtp_port need to be set in your php.ini</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Either set the sendmail_from setting in php.ini</li>\n"
"\t\t\t</ol>"
msgstr ""
"Erreur. Le rapport n'a pas été envoyé&nbsp;! Causes possibles&nbsp;:\n"
"\t\t\t<ol>\n"
"\t\t\t\t<li>Créez l'adresse email wordpress@votresite.com</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Les paramètres SMTP et smtp_port doivent être renseignés dans votre php.ini</li>\n"
"\t\t\t\t<li>Définissez le paramètre sendmail_from dans votre php.ini</li>\n"
"\t\t\t</ol>"

#: counterize_plugin_os.php:140
#: counterize_plugin_os.php:141
#: counterize_plugin_os.php:224
#: counterize_plugin_os.php:599
#: counterize_plugin_os.php:605
msgid "Operating Systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation"

#: counterize_plugin_os.php:164
msgid "OS"
msgstr "OS"

#: counterize_plugin_os.php:182
msgid "Most used operating systems (collapsible)"
msgstr "Systèmes d'exploitation les plus utilisés (dépliable)"

#: counterize_plugin_os.php:183
msgid "<p>Displays a mixed diagram of the most used operating systems. Each root item represents a different OS regardless of its version.</p><p>Click on the [+] symbol near each item to expand the item and let version information appear.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme mixte des systèmes d'exploitation les plus utilisés. Chaque élément racine représente un système d'exploitation différent sans information sur la version.</p><p>Cliquez sur [+] à côté de chaque élément pour le dérouler et faire apparaître les informations sur la version.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:192
msgid "Most used operating systems (without version)"
msgstr "Systèmes d'exploitation les plus utilisés (sans la version)"

#: counterize_plugin_os.php:193
msgid "<p>Displays a diagram of the most used operating systems regardless of their version.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des systèmes d'exploitation les plus utilisés sans leur version.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:202
#: counterize_plugin_os.php:480
msgid "Most used operating systems"
msgstr "Systèmes d'exploitation les plus utilisés"

#: counterize_plugin_os.php:203
msgid "<p>Displays a diagram of the most used operating systems with version information.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des systèmes d'exploitation les plus utilisés en prenant leur version en compte.</p>"

#: counterize_plugin_os.php:302
msgid "Most used operating systems ‪&#x202A;(click [+] for details)&#x202C;"
msgstr "Systèmes d'exploitation les plus utilisés (cliquer sur [+] pour plus de détails)"

#: counterize_plugin_os.php:327
msgid "Detailed statistics for this operating system"
msgstr "Statistiques détaillées pour ce système d'exploitation"

#: counterize_plugin_os.php:407
msgid "Most used operating systems ‪‪&#x202A;(without version)‪&#x202C;"
msgstr "Systèmes d'exploitation les plus utilisés (sans la version)"

#: counterize_plugin_ip.php:140
#: counterize_plugin_ip.php:141
#: counterize_plugin_ip.php:164
#: counterize_plugin_ip.php:216
#: counterize_plugin_ip.php:576
#: counterize_plugin_ip.php:583
msgid "IP addresses"
msgstr "Adresses IP"

#: counterize_plugin_ip.php:182
#: counterize_plugin_ip.php:316
msgid "Most active IP addresses"
msgstr "Adresses IP les plus actives"

#: counterize_plugin_ip.php:183
msgid "<p>Displays a diagram of the most active IP addresses.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme des adresses IP les plus actives.</p>"

#: counterize_plugin_ip.php:184
#: counterize_plugin_ip.php:195
msgid "<p>This is useful to check how many pages your visitors visit.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir combien de pages vos visiteurs visitent.</p>"

#: counterize_plugin_ip.php:193
#: counterize_plugin_ip.php:366
msgid "Most active IP addresses for the last 24 hours"
msgstr "Adresses IP les plus actives depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_ip.php:194
msgid "<p>Displays a diagram of the most active IP addresses for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "Affiche le diagramme des adresses IP les plus actives depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_ip.php:237
#, php-format
msgid "(error fetching domain name for %s)"
msgstr "(impossible de récupérer le nom de domaine pour %s)"

#: counterize_plugin_ip.php:246
msgid "(invalid IP address)"
msgstr "(adresses IP invalide)"

#: counterize_plugin_ip.php:414
msgid "Most active hosts"
msgstr "Hôtes les plus actifs"

#: counterize_plugin_ip.php:420
#: counterize_plugin_ip.php:467
msgid "Hosts"
msgstr "Hôtes"

#: counterize_plugin_ip.php:461
msgid "Most active hosts for the last 24 hours"
msgstr "Hôtes les plus actifs depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_ip.php:577
#: counterize_plugin_ip.php:584
msgid "Hostnames"
msgstr "Hôtes"

#: counterize_widget.php:31
msgid "Default title"
msgstr "Titre par défaut"

#: counterize_widget.php:36
msgid "Title:"
msgstr "Titre&nbsp;:"

#: counterize_plugin_traffic.php:143
#: counterize_plugin_traffic.php:144
#: counterize_plugin_traffic.php:167
#: counterize_plugin_traffic.php:319
#: counterize_plugin_traffic.php:992
msgid "Traffic"
msgstr "Visites"

#: counterize_plugin_traffic.php:185
msgid "Hit counter"
msgstr "Compteur de hits"

#: counterize_plugin_traffic.php:186
msgid "Displays a table with hits, page views and unique visitors. Here is an explanation of what each line represents:"
msgstr "Affiche un tableau contenant les hits, les pages vues et les visiteurs uniques. Voici une explication de ce que chaque ligne représente&nbsp;:"

#: counterize_plugin_traffic.php:188
#: counterize_plugin_traffic.php:446
#: counterize_plugin_traffic.php:993
#: counterize_plugin_traffic.php:1014
msgid "Hits"
msgstr "Accès"

#: counterize_plugin_traffic.php:189
#: counterize_plugin_traffic.php:446
msgid "A hit is counted each time a ressource is fetched. The resource is not necessarily an existing page or post."
msgstr "Un hit est compté chaque fois qu'un accès à une ressource est effectué. La ressource n'est pas nécessairement une page ou un post existant"

#: counterize_plugin_traffic.php:191
#: counterize_plugin_traffic.php:454
msgid "Pages views"
msgstr "Pages vues"

#: counterize_plugin_traffic.php:192
msgid "A page view is counted each time a hit concerns a valid page or post."
msgstr "Une page vue est compté chaque fois qu'un hit concerne une page ou un post valide"

#: counterize_plugin_traffic.php:194
#: counterize_plugin_traffic.php:462
msgid "Unique visitors"
msgstr "Visiteurs uniques"

#: counterize_plugin_traffic.php:195
#: counterize_plugin_traffic.php:462
msgid "A unique visitor is counted only the first time its IP is recorded."
msgstr "Un visiteur unique est compté seulement la première fois que son adresse IP est enregistrée."

#: counterize_plugin_traffic.php:197
msgid "Unique visitors ‪(1h interval)‬"
msgstr "Visiteurs uniques &#x202A;(intervalle d'une heure)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:198
#: counterize_plugin_traffic.php:470
msgid "A visit will be counted again each time two or more hits from the same visitor are separated of more than 1 hour."
msgstr "Une nouvelle visite sera comptée chaque fois qu'un ou plusieurs hits en provenance de la même adresse IP sont séparés par une ou plusieurs heures."

#: counterize_plugin_traffic.php:200
msgid "Unique visitors ‪(30 min interval)‬"
msgstr "Visiteurs uniques &#x202A;(intervalle de 30 minutes)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:201
#: counterize_plugin_traffic.php:478
msgid "A visit will be counted again each time two or more hits from the same visitor are separated of more than 30 minutes."
msgstr "Une nouvelle visite sera comptée chaque fois qu'un ou plusieurs hits en provenance de la même adresse IP sont séparés par au moins 30 minutes."

#: counterize_plugin_traffic.php:203
msgid "Hits per unique visitor‬"
msgstr "Hits par visiteur unique"

#: counterize_plugin_traffic.php:204
#: counterize_plugin_traffic.php:486
msgid "The number of hits per unique visitor."
msgstr "Accès par visiteur unique"

#: counterize_plugin_traffic.php:206
#: counterize_plugin_traffic.php:494
msgid "Pages per unique visitor"
msgstr "Pages vues par visiteur unique"

#: counterize_plugin_traffic.php:207
#: counterize_plugin_traffic.php:494
msgid "The number of pages/posts visited per unique visitor."
msgstr "Le nombre de pages/posts visités par visiteur unique."

#: counterize_plugin_traffic.php:217
#: counterize_plugin_traffic.php:539
msgid "Hits based on day of month"
msgstr "Accès selon les jours du mois"

#: counterize_plugin_traffic.php:218
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of month.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits en fonction du jour du mois.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:227
msgid "Hits based for the current month"
msgstr "Hits pour le mois courant"

#: counterize_plugin_traffic.php:228
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of month, for this month only.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits en fonction du jour du mois, pour ce mois-ci seulement.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:237
#: counterize_plugin_traffic.php:626
msgid "Hits based on day of week"
msgstr "Accès selon les jours de la semaine"

#: counterize_plugin_traffic.php:238
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the day of week.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits en fonction du jour de la semaine.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:247
#: counterize_plugin_traffic.php:613
msgid "Hits for the last 7 days"
msgstr "Accès depuis 7 jours"

#: counterize_plugin_traffic.php:248
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits for the last 7 days.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits pour les 7 derniers jours.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:257
#: counterize_plugin_traffic.php:711
msgid "Progression between last week and current week"
msgstr "Progression entre la semaine dernière et cette semaine"

#: counterize_plugin_traffic.php:258
msgid "<p>Displays a diagram of the progression between last week and the current week.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme de la progression des visites entre la semaine dernière et la semaine courante.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:267
#: counterize_plugin_traffic.php:784
msgid "Hits based on month"
msgstr "Hits par mois"

#: counterize_plugin_traffic.php:268
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits per month.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits mensuels.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:277
#: counterize_plugin_traffic.php:775
msgid "Monthly hits for the current year"
msgstr "Accès mensuels pour cette année"

#: counterize_plugin_traffic.php:278
msgid "<p>Displays a diagram of the number of monthly hits for the current year.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits mensuels pour l'année en cours.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:287
#: counterize_plugin_traffic.php:856
msgid "Hits based on hour of day"
msgstr "Hits selon les heures de la journée"

#: counterize_plugin_traffic.php:288
msgid "<p>Displays a diagram of the number of hits depending on the hour of day.</p>"
msgstr "<p>Affiche un diagramme du nombre de hits en fonction de l'heure.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:297
#: counterize_plugin_traffic.php:847
msgid "Hourly hits for the last 24 hours"
msgstr "Accès horaires pour ces dernières 24 heures"

#: counterize_plugin_traffic.php:298
msgid "<p>Displays a diagram of the hourly hits for the last 24 hours.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des accès horairse pour les dernières 24 heures.</p>"

#: counterize_plugin_traffic.php:348
msgid "Hit Counter"
msgstr "Compteur de hits"

#: counterize_plugin_traffic.php:426
msgid "Traffic statistics"
msgstr "Statistiques sur les visites"

#: counterize_plugin_traffic.php:430
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"

#: counterize_plugin_traffic.php:433
msgid "Last 24 hours"
msgstr "Dernières 24 heures"

#: counterize_plugin_traffic.php:436
msgid "Last 7 days"
msgstr "7 derniers jours"

#: counterize_plugin_traffic.php:439
msgid "Last 30 days"
msgstr "30 derniers jours"

#: counterize_plugin_traffic.php:442
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: counterize_plugin_traffic.php:454
msgid "A page view is counted each time a hit concerns a valid page or post"
msgstr "Une page vue est compté chaque fois qu'un hit concerne une page ou un post valide"

#: counterize_plugin_traffic.php:470
msgid "Unique visitors &#x202A;(1h interval)&#x202C;"
msgstr "Visiteurs uniques &#x202A;(intervalle d'une heure)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:478
msgid "Unique visitors &#x202A;(30&nbsp;min interval)&#x202C;"
msgstr "Visiteurs uniques &#x202A;(intervalle de 30 minutes)&#x202C;"

#: counterize_plugin_traffic.php:486
msgid "Hits per unique visitor"
msgstr "Accès par visiteur unique"

#: counterize_plugin_traffic.php:530
msgid "Hits for the current month"
msgstr "Accès pour le mois courant"

#: counterize_plugin_traffic.php:535
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: counterize_plugin_traffic.php:544
msgid "Day of month"
msgstr "Jour du mois"

#: counterize_plugin_traffic.php:618
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: counterize_plugin_traffic.php:621
#, php-format
msgid " %d"
msgstr " %d"

#: counterize_plugin_traffic.php:631
#: counterize_plugin_traffic.php:717
msgid "Day of week"
msgstr "Jour de la semaine"

#: counterize_plugin_traffic.php:780
#: counterize_plugin_traffic.php:789
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: counterize_plugin_traffic.php:852
#: counterize_plugin_traffic.php:861
msgid "Hour"
msgstr "Heure"

#: counterize_plugin_traffic.php:994
#: counterize_plugin_traffic.php:1015
msgid "Hourly stats"
msgstr "Statistiques horaires"

#: counterize_plugin_traffic.php:995
#: counterize_plugin_traffic.php:1016
msgid "Daily stats"
msgstr "Statistiques quotidiennes"

#: counterize_plugin_traffic.php:996
#: counterize_plugin_traffic.php:1017
msgid "Weekly stats"
msgstr "Statistiques hebdomadaires"

#: counterize_plugin_traffic.php:997
#: counterize_plugin_traffic.php:1018
msgid "Monthly stats"
msgstr "Statistiques mensuelles"

#: counterize_plugin_traffic.php:998
msgid "Total hits"
msgstr "Visites totales&nbsp;:"

#: counterize_plugin_traffic.php:1005
msgid "Only today"
msgstr "Aujourd'hui seulement"

#: counterize_plugin_traffic.php:1006
msgid "Only this week"
msgstr "Cette semaine seulement"

#: counterize_plugin_traffic.php:1007
msgid "Only this month"
msgstr "Ce mois-ci seulement"

#: counterize_plugin_traffic.php:1008
msgid "Only this year"
msgstr "Cette année seulement"

#: counterize_plugin_pages.php:140
#: counterize_plugin_pages.php:141
#: counterize_plugin_pages.php:164
#: counterize_plugin_pages.php:238
msgid "Popular pages"
msgstr "Pages populaires"

#: counterize_plugin_pages.php:182
#: counterize_plugin_pages.php:410
msgid "Most popular posts/pages"
msgstr "Posts/pages les plus populaires"

#: counterize_plugin_pages.php:183
msgid "<p>Displays a diagram of the most popular posts or pages.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des posts et des pages les plus populaires.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:184
#: counterize_plugin_pages.php:195
msgid "<p>This is useful to find what is the favorite post or page of your visitors. It can also show you which posts or pages you could improve.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir quels sont les posts et pages favoris de vos visiteurs. Cela peut également vous montrer quels posts et pages vous pourriez améliorer.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:194
msgid "<p>Displays a diagram of the most popular posts or pages, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des posts et pages les plus populaires, pour les dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:204
#: counterize_plugin_pages.php:309
msgid "Most requested URLs"
msgstr "URLs les plus demandées"

#: counterize_plugin_pages.php:205
msgid "<p>Displays a diagram of the most requested URLs.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des URLs les plus demandées.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:206
#: counterize_plugin_pages.php:217
msgid "<p>This is useful if your posts or pages can be accessed by different URLs: you will know the most popular URL.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile si vos posts et pages sont disponibles via différentes URLs&nbsp;: vous saurez alors l'URL la plus populaire.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:215
msgid "Most requested URLs for the last 24 hours"
msgstr "URLs les plus demandées depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_pages.php:216
msgid "<p>Displays a diagram of the most requested URLs, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des URLs les plus demandées, pour les dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_pages.php:359
msgid "Most requested URLs ‪of the last 24 hours"
msgstr "URLs les plus demandées depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_pages.php:416
#: counterize_plugin_pages.php:491
msgid "Posts/pages"
msgstr "Posts/pages"

#: counterize_plugin_pages.php:485
msgid "Most popular posts/pages for the last 24 hours"
msgstr "Posts/pages les plus populaires depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_pages.php:616
#: counterize_plugin_pages.php:623
msgid "URLs"
msgstr "URLs"

#: counterize_plugin_pages.php:617
#: counterize_plugin_pages.php:624
msgid "Posts and Pages"
msgstr "Posts et Pages"

#: counterize.php:134
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: counterize.php:135
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: counterize.php:136
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: counterize.php:137
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: counterize.php:138
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: counterize.php:139
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: counterize.php:140
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: counterize.php:145
#, php-format
msgid "Jan %d"
msgstr "%d jan"

#: counterize.php:146
#, php-format
msgid "Feb %d"
msgstr "%d fév"

#: counterize.php:147
#, php-format
msgid "Mar %d"
msgstr "%d Mars"

#: counterize.php:148
#, php-format
msgid "Apr %d"
msgstr "%d Avr"

#: counterize.php:149
#, php-format
msgid "May %d"
msgstr "%d Mai"

#: counterize.php:150
#, php-format
msgid "Jun %d"
msgstr "%d Juin"

#: counterize.php:151
#, php-format
msgid "Jul %d"
msgstr "%d Juil"

#: counterize.php:152
#, php-format
msgid "Aug %d"
msgstr "%d Août"

#: counterize.php:153
#, php-format
msgid "Sep %d"
msgstr "%d Sep"

#: counterize.php:154
#, php-format
msgid "Oct %d"
msgstr "%d Oct"

#: counterize.php:155
#, php-format
msgid "Nov %d"
msgstr "%d Nov"

#: counterize.php:156
#, php-format
msgid "Dec %d"
msgstr "%d Déc"

#: counterize.php:1865
msgid "Statistics recorded with <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" title=\"Counterize - Statistics-plugin for WordPress by GabSoftware\">Counterize</a>"
msgstr "Statistiques enregistrées avec <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" title=\"Counterize - plugin de statistiques pour Wordpress, par GabSoftware\">Counterize</a>"

#: counterize.php:1866
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: counterize.php:1918
msgid "Latest entries"
msgstr "Historique "

#: counterize.php:2036
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: counterize.php:2043
msgid "Define one or more filters (you can separate entries with \"||\")"
msgstr "Définir un ou plusieurs filtres (vous pouvez séparer chaque entrée par \"||\")"

#: counterize.php:2045
msgid "Filter fields"
msgstr "Champs des filtres"

#: counterize.php:2048
msgid "Filter for these IP addresses:"
msgstr "Filtre pour ces adresses IP&nbsp;:"

#: counterize.php:2051
msgid "Example: 10.20.30.%"
msgstr "Exemple&nbsp;: 10.20.30.%"

#: counterize.php:2054
#: counterize.php:2066
#: counterize.php:2078
#: counterize.php:2090
#: counterize.php:2102
#: counterize.php:2114
msgid "Click this button to clear this field"
msgstr "Cliquez ce bouton pour effacer ce champ"

#: counterize.php:2054
#: counterize.php:2066
#: counterize.php:2078
#: counterize.php:2090
#: counterize.php:2102
#: counterize.php:2114
#: counterize.php:2128
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: counterize.php:2060
msgid "Filter for these countries:"
msgstr "Filtre pour ces pays&nbsp;:"

#: counterize.php:2063
msgid "ISO 3166-1 Alpha-2 country codes. Example: FR for France"
msgstr "Codes de pays ISO 3166-1 Alpha-2. Exemple&nbsp;: FR pour la France"

#: counterize.php:2072
msgid "Filter for these URLs:"
msgstr "Filtre pour ces URLs&nbsp;:"

#: counterize.php:2075
msgid "Example: /2012/01/01/my-awesome-post"
msgstr "Exemple&nbsp;: /2012/01/01/mon-super-post"

#: counterize.php:2084
msgid "Filter for these referers:"
msgstr "Filtre pour ces sources&nbsp;:"

#: counterize.php:2087
msgid "Example: %google.com%"
msgstr "Exemple&nbsp;: %google.com%"

#: counterize.php:2096
msgid "Filter for these user-agents:"
msgstr "Filtre pour ces user-agents&nbsp;:"

#: counterize.php:2099
msgid "Example: %Firefox%"
msgstr "Exemple&nbsp;: %Firefox%"

#: counterize.php:2108
msgid "Filter for these keywords"
msgstr "Filtre pour ces mots-clefs&nbsp;:"

#: counterize.php:2111
msgid "A list of keywords"
msgstr "Une liste de mots-clés"

#: counterize.php:2120
msgid "Between"
msgstr "Entre"

#: counterize.php:2124
msgid " and "
msgstr " et "

#: counterize.php:2128
msgid "Click this button to clear these fields"
msgstr "Cliquez ce bouton pour effacer ces champs"

#: counterize.php:2134
msgid "Include filter"
msgstr "Filtre d'inclusion"

#: counterize.php:2138
msgid "(Matches everything included in the filters)"
msgstr "(Correspond aux critères de tous les filtres)"

#: counterize.php:2144
msgid "Exclude filter"
msgstr "Filtre d'exclusion"

#: counterize.php:2148
msgid "(Matches everything not included in the filters)"
msgstr "(Correspond à l'inverse des critères de tous les filtres)"

#: counterize.php:2154
msgid "LIKE filter"
msgstr "Filtre LIKE"

#: counterize.php:2157
#: counterize.php:2167
msgid "Escape wildcards characters with '\\' if they should not to be processed as wildcards characters."
msgstr "Échappez les caractères joker avec '\\' s'ils ne doivent pas être traités comme des jokers."

#: counterize.php:2158
#: counterize.php:2168
msgid "(Wildcard characters '%' and '_' are allowed)"
msgstr "(Les jokers '%' et '_' sont autorisés)"

#: counterize.php:2164
msgid "NOT LIKE filter"
msgstr "Filtre NOT LIKE"

#: counterize.php:2174
msgid "Debug query"
msgstr "Déboguer la requête"

#: counterize.php:2178
msgid "(Check this to see the generated SQL query)"
msgstr "(Cochez pour voir la requête SQL générée)"

#: counterize.php:2183
msgid "Click on the <a href=\"#contextual-help-wrap\">Help link</a> above to learn more about what you can do with filters."
msgstr "Cliquez sur le <a href=\"#contextual-help-wrap\">lien Aide</a> ci-dessus pour en savoir plus sur les filtres."

#: counterize.php:2192
msgid "Click this button to submit your filters"
msgstr "Cliquez ce bouton pour envoyer vos filtres"

#: counterize.php:2192
msgid "Submit filter"
msgstr "Valider le filtre"

#: counterize.php:2193
msgid "Click this button to clear ALL the filters"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour effacer TOUS les filtres"

#: counterize.php:2193
msgid "Clear form"
msgstr "Effacer le formulaire"

#: counterize.php:2194
msgid "Click this button to cancel any change made to filters"
msgstr "Cliquez pour annuler tout changement sur les filtres"

#: counterize.php:2194
msgid "Cancel changes"
msgstr "Annuler les modifications"

#: counterize.php:2195
msgid "Click this button to reset the whole form (will refresh the page)"
msgstr "Cliquez ce bouton pour ré-initialiser le formulaire (rafraîchira la page)"

#: counterize.php:2195
msgid "Reset filters"
msgstr "Ré-initialiser les filtres"

#: counterize.php:2253
#: counterize.php:2339
msgid "Nonce not verified. What are you trying to do?"
msgstr "Cette action a été bloquée par sécurité. Qu'essayez-vous de faire&nbsp;?"

#: counterize.php:2264
#: counterize.php:2509
msgid "&laquo;&nbsp;First page"
msgstr "&laquo;&nbsp;Début"

#: counterize.php:2265
#: counterize.php:2510
msgid "&lsaquo;&nbsp;Previous page"
msgstr "&lsaquo;&nbsp;Précédent"

#: counterize.php:2269
msgid "Go to page:"
msgstr "Aller à la page&nbsp;:"

#: counterize.php:2273
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: counterize.php:2277
#: counterize.php:2514
msgid "Next page&nbsp;&rsaquo;"
msgstr "Suivant&nbsp;&rsaquo;"

#: counterize.php:2278
#: counterize.php:2515
msgid "Last page&nbsp;&raquo;"
msgstr "Fin&nbsp;&raquo;"

#: counterize.php:2294
#: counterize.php:2308
#: counterize.php:2359
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: counterize.php:2295
#: counterize.php:2309
#: counterize.php:2360
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: counterize.php:2297
#: counterize.php:2311
#: counterize.php:2362
msgid "Country"
msgstr "Pays"

#: counterize.php:2298
#: counterize.php:2312
#: counterize.php:2363
msgid "Timestamps"
msgstr "Date et heure"

#: counterize.php:2301
#: counterize.php:2315
#: counterize.php:2366
msgid "User-agents"
msgstr "Navigateurs"

#: counterize.php:2303
#: counterize.php:2317
#: counterize.php:2368
msgid "Kill"
msgstr "Supprimer"

#: counterize.php:2398
msgid "Add a filter for this IP address"
msgstr "Ajouter un filtre pour cette adresse IP"

#: counterize.php:2401
msgid "Geo IP tool service"
msgstr "Service Geo IP"

#: counterize.php:2404
msgid "Whois service for this IP address"
msgstr "Service Whois pour cette adresse IP"

#: counterize.php:2412
msgid "Add a filter for this country"
msgstr "Ajouter un filtre pour ce pays"

#: counterize.php:2434
msgid "Add a filter for this URL"
msgstr "Ajouter un filtre pour cette URL"

#: counterize.php:2444
#: counterize.php:2452
msgid "Add a filter for this referer"
msgstr "Ajouter un filtre pour cette source"

#: counterize.php:2463
msgid "Add a filter for this user-agent"
msgstr "Ajouter un filtre pour cet user-agent"

#: counterize.php:2470
msgid "Add a filter for this keyword"
msgstr "Ajouter un filtre pour ce mot-clé"

#: counterize.php:2477
msgid "Click here to delete this entry"
msgstr "Cliquer ici pour supprimer cette entrée"

#: counterize.php:2492
msgid "Check all"
msgstr "Cocher tout"

#: counterize.php:2498
msgid "Uncheck all"
msgstr "Décocher tout"

#: counterize.php:2503
msgid "Delete checked entries"
msgstr "Supprimer les entrées cochées"

#: counterize.php:2512
msgid "&uarr;&nbsp;Top of the page&nbsp;&uarr;"
msgstr "&uarr;&nbsp;Retour en haut&nbsp;&uarr;"

#: counterize.php:2530
msgid "Configuration updated"
msgstr "Configuration enregistrée"

#: counterize.php:2545
msgid "<strong>There's no data in the database - You can't see stats until you have data.</strong>"
msgstr "<strong>Il n'y a pas de données enregistrées dans la base. Vous ne pouvez pas afficher de statistiques tant qu'elle est vide.</strong>"

#: counterize.php:2554
#, php-format
msgid "<h2 style=\"color: #F00;\">Important</h2><strong>No Counterize plugin has been activated</strong>. Please activate the plugins you need in the <a href=\"%s\">Plugins page</a>."
msgstr "<h2 style=\"color: #F00;\">Important</h2><strong>Aucun plugin Counterize n'a été activé</strong>. Veuillez activer les plugins dont vous avez besoin sur la page des <a href=\"%s\">Extensions</a>."

#: counterize.php:2693
msgid "<strong>Need more help? </strong>Go to <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" target=\"_blank\">the Counterize homepage</a> and search inside the comments. Someone may have had the same question or problem as you..."
msgstr "<strong>Besoin d'aide&nbsp;?</strong> Rendez-vous sur <a href=\"http://www.gabsoftware.com/products/scripts/counterize/\" target=\"_blank\">la page d'accueil de Counterize</a> et cherchez parmi les commentaires. Quelqu'un a peut être posé la même question ou été confrontés au même problème que vous..."

#: counterize.php:2696
msgid "Alternatively, you can also post your questions, suggestions and report problems in <a href=\"http://forum.gabsoftware.com/\" target=\"_blank\">our forum</a> or contact us in the comments or by email."
msgstr "Vous pouvez également nous faire part de vos questions, de vos suggestions et de vos problèmes sur <a href=\"http://forum.gabsoftware.com/\" target=\"_blank\">notre forum</a>, dans les commentaires ou encore par email."

#: counterize.php:2699
msgid "If you like Counterize and want to support its development, consider <strong><a style=\"color: #f00\" href=\"http://www.gabsoftware.com/donate/\" target=\"_blank\">making a donation</a></strong>."
msgstr "Si vous appréciez Counterize et voulez aider son développement, pensez à <strong><a style=\"color: #f00\" href=\"http://www.gabsoftware.com/donate/\" target=\"_blank\">faire une donation</a></strong>."

#: counterize.php:2815
msgid "[Counterize] New report available"
msgstr "[Counterize] Nouveau rapport disponible"

#: counterize.php:2858
msgid "Counterize report"
msgstr "\"Nouveau rapport de Counterize"

#: counterize.php:3001
#: counterize.php:3133
msgid "All stats"
msgstr "Toutes les stats"

#: counterize.php:3053
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: counterize.php:3079
msgid "Counterize Status"
msgstr "État de Counterize"

#: counterize.php:3097
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: counterize.php:3159
msgid "IP address filter"
msgstr "Filtre sur adresses IP"

#: counterize.php:3160
msgid "<p>You can type one or more IP addresses separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez taper une ou plusieurs adresses IP séparées par \"||\".</p>"

#: counterize.php:3161
#: counterize.php:3172
#: counterize.php:3183
#: counterize.php:3194
#: counterize.php:3205
#: counterize.php:3216
msgid "<p>You may use the wildcard characters \"%\" and \"_\" (see the Wildcard tab for more information).</p>"
msgstr "<p>Vous pouver utiliser les jokers \"%\" et \"_\" (voir l'onglet Joker pour en savoir plus).</p>"

#: counterize.php:3170
msgid "Country filter"
msgstr "Filtre sur pays"

#: counterize.php:3171
msgid "<p>You can type one or more ISO 3166-1 Alpha-2 country codes separated by \"||\". More information <a target=\"_blank\" href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\">here</a>.</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez entrer un ou plusieurs codes de pays ISO 3166-1 Alpha-2 séparés par \"||\". Plus d'informations <a target=\"_blank\" href=\"http://fr.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1_alpha-2\">ici</a>.</p>"

#: counterize.php:3181
msgid "URL filter"
msgstr "Filtre sur URLs"

#: counterize.php:3182
msgid "<p>You can type one or more URLs separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez saisir une ou plusieurs URLs séparées par \"||\".</p>"

#: counterize.php:3192
msgid "Referer filter"
msgstr "Filtre sur sources"

#: counterize.php:3193
msgid "<p>You can type one or more referers separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez saisir une ou plusieurs sources séparées par \"||\".</p>"

#: counterize.php:3203
msgid "User-agent filter"
msgstr "Filtre sur user-agents"

#: counterize.php:3204
msgid "<p>You can type one or more user-agents separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez saisir un ou plusieurs user-agents séparés par \"||\".</p>"

#: counterize.php:3214
msgid "Keywords filter"
msgstr "Filtre sur mots-clés"

#: counterize.php:3215
msgid "<p>You can type one or more keywords separated by \"||\".</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez saisir un ou plusieurs mots-clés séparés par \"||\".</p>"

#: counterize.php:3225
msgid "Date filter"
msgstr "Filtre sur date"

#: counterize.php:3226
msgid ""
"<p>You can filter entries between two dates. Just choose two valid dates (or type them if your browser displays text fields).</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Valid dates should follow the RFC 3339 as described in <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.w3.org/html5/markup/datatypes.html#form.data.datetime-local\">this document</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Each date consists on a date formated as yyyy-mm-dd, followed by the character T, followed by a time formatted as HH:mm:ss. Example: 2012-01-01T12:30:00 represents January 1st 2012 at 12 hours 30 minutes and 0 seconds.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Notes:</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The time part is optional. In that case, do not add a T.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>You may ommit the seconds and minutes in the time part.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>If you prefer, you may use a space instead of the T character, it will work too.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez filtrer les entrées comprises entre deux dates. Pour cela, choisissez deux dates valides (ou bien saisissez-les si votre navigateur affiche des champs textes).</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Les dates valides doivent suivre la RFC 3339 comme spécifié dans <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.w3.org/html5/markup/datatypes.html#form.data.datetime-local\">ce document</a>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Chaque date consiste en une date au format aaaa-mm-jj, suivie de la lettre T, suivie d'une heure au format HH:mm:ss. Exemple&nbsp;: 2012-01-01T12:30:00 représente le 1er Janvier 2012 à 12 heures 30 minutes et 0 secondes.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Notes&nbsp;:</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>La partie heure est optionnelle. Dans ce cas, n'ajoutez pas la lettre T.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Vous pouvez ne pas spécifier les secondes et les minutes.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Si vous le préférez, vous pouvez utiliser un espace au lieu de la lettre T, cela fonctionnera aussi.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>"

#: counterize.php:3243
msgid "Wildcards"
msgstr "Jokers"

#: counterize.php:3244
msgid ""
"<p>You may use the wildcard characters \"%\" and \"_\" in most filters.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The \"%\" character stands for zero to any characters and the \"_\" character stands for only one character.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Wildcard characters are only available when the LIKE  or NOT LIKE filters are checked.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>More information about the wildcard characters <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Vous pouvez utiliser les jokers \"%\" et \"_\" dans la plupart des filtres.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Le joker \"%\" représente de zéro à plusieurs caractères et le joker \"_\" représente un seul caractère.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Les jokers sont seulement disponibles dans les filtres LIKE et NOT LIKE.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Plus d'information à propos des jokers <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/fr/string-comparison-functions.html\">ici</a>.</p>"

#: counterize.php:3256
msgid "Filter types"
msgstr "Type de filtre"

#: counterize.php:3257
msgid ""
"<p>There are 4 filter types: <strong>Include</strong>, <strong>Exclude</strong>, <strong>LIKE</strong> and <strong>NOT LIKE</strong>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The Include filter will retrieve the data that meet the criterias of each filter. The \"||\" separator will act like a logical OR.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The Exclude filter will retrieve the data that correspond to the contrary of what is set in the filters. The \"||\" separator will act like a logical AND.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>The LIKE and NOT LIKE filters let you use the LIKE syntax of MySQL. More information <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/string-comparison-functions.html\">here</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Il y a 4 types de filtres&nbsp;: <strong>Inclusion</strong>, <strong>Exclusion</strong>, <strong>LIKE</strong> et <strong>NOT LIKE</strong>.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Le filtre Inclusion permet de récupérer les données correspondant à tous les filtres. Le séparateur \"||\" agira comme un OU logique.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Le filtre Exclusion permet de récupérer les données correspondant à l'inverse de tous les filtres. Le séparateur \"||\" agira comme un ET logique.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Les filtres LIKE et NOT LIKE vous permet d'utiliser la syntaxe de LIKE de MySQL. Plus d'information <a target=\"_blank\" href=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/fr/string-comparison-functions.html\">ici</a>.</p>"

#: counterize.php:3269
msgid "Debug"
msgstr "Débogage"

#: counterize.php:3270
msgid "<p>If you check the Debug checkbox, the query generated by your filters will be displayed in case you want to check why your filters do not retrieve the expected data or if you want to run the query manually.</p>"
msgstr "<p>Si vous cochez Débogage, la requête générée par vos filtres sera affichée juste au cas où vous voudriez comprendre pourquoi vos filtres ne renvoie pas les données attendues ou si vous désirer lancer la requête manuellement.</p>"

#: counterize.php:3279
msgid "Buttons"
msgstr "Boutons"

#: counterize.php:3280
msgid ""
"<h3>Filters form buttons</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>There are quite a few buttons in the filters form. Here is what they are used for:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Clear\" buttons will clear the associated filter</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Submit\" button will apply your filters</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Clear form\" button will clearn all the filters</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Cancel changes\" button will restore all the filters to their last submitted value if any, or to an empty string otherwise.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Reset filters\" button will refresh the page so you can start with a clean filters form.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Latest entries buttons</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"F\" buttons will help you to add the associated value to the filters form</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"G\" button will take you to a GeoIP service for the selected IP address</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The <span style=\"font-weight: bold; color: red;\">\"X\"</span> button will delete the related entry from the Counterize history</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Check all\" button will check all the displayed entries to let you mass delete them</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Uncheck all\" button will uncheck any checked entry</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Delete checked entries\" button will mass-delete any checked entry</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"Top of the page\" button will take you back to the top of the page</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>The \"OK\", \"First page\", \"Previous page\", \"Next page\" and \"Last page\" buttons let you navigate in the entries of the history</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>"
msgstr ""
"<h3>Boutons du formulaire des filtres</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>Il y a de nombreux boutons dans ce formulaire. Voici à quoi ils servent&nbsp;:\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Effacer\" effacera le filtre associé</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Appliquer\" appliquera vos filtres</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Tout effacer\" effacera tous les filtres</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Restaurer\" restaurera tous les filtres à leur valeur précédente s'il y a lieu, ou à une chaîne vide sinon.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Nouveau\" raffraîchira la page pour que vous puissiez démarrer avec un formulaire vierge.</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<h3>Boutons de l'historique</h3>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t<p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t<ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Les boutons \"F\" vous aideront à ajouteur la valeur associée dans le formulaire des filtres</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"G\" ouvrira un service GeoIP pour l'adresse IP sélectionnée</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton <span style=\"font-weight: bold; color: red;\">\"X\"</span> supprimera la ligne de l'historique de Counterize</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Cocher tout\" cochera les entrées actuellement affichées pour vous permettre de les supprimer en une fois</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Tous décocher\" décochera toutes les entrées actuellement cochées</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Supprimer\" supprimera les entrées actuellement cochées</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Le bouton \"Retour en haut\" vous amènera en haut de la page</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t<li>Les boutons \"OK\", \"Début\", \"Précédent\", \"Suivant\" and \"Fin\" vous permettent de naviguer parmi les entrées de l'historique</li>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t</ul>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t</p>"

#: counterize.php:3308
msgid "<p>Choose a tab to learn more about the History page.</p>"
msgstr "<p>Choisissez un onglet pour en savoir plus sur l'Historique</p>"

#: counterize.php:3322
msgid "Counterize Options"
msgstr "Options de Counterize"

#: counterize_plugin_outlinks.php:141
#: counterize_plugin_outlinks.php:142
#: counterize_plugin_outlinks.php:165
#: counterize_plugin_outlinks.php:243
#: counterize_plugin_outlinks.php:579
#: counterize_plugin_outlinks.php:586
msgid "Outlinks"
msgstr "Liens sortants"

#: counterize_plugin_outlinks.php:183
#: counterize_plugin_outlinks.php:315
msgid "Most clicked outlinks"
msgstr "Liens sortants les plus cliqués"

#: counterize_plugin_outlinks.php:184
msgid "<p>Displays a diagram of the most clicked outlinks.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des liens sortants les plus cliqués.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:185
#: counterize_plugin_outlinks.php:197
msgid "<p>An outlink is a link that goes outside your website. When a visitor click such a link, he will leave your website.</p>"
msgstr "<p>Un lien sortant est un lien qui pointe vers un emplacement externe au site. Lorsqu'un visiteur clique un tel lien, il quitte votre site.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:186
#: counterize_plugin_outlinks.php:198
msgid "<p>This is useful to find where your visitors go after they visited your website.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir où vont vos visiteurs après avoir visité votre site.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:195
#: counterize_plugin_outlinks.php:362
msgid "Most clicked outlinks for the last 24 hours"
msgstr "Liens sortants les plus cliqués depuis 24 heures"

#: counterize_plugin_outlinks.php:196
msgid "<p>Displays a diagram of the most clicked outlinks, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des liens sortants les plus cliqués, pour les dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:207
#: counterize_plugin_outlinks.php:409
#: counterize_plugin_outlinks.php:580
#: counterize_plugin_outlinks.php:587
msgid "Exit pages"
msgstr "Pages de sorties"

#: counterize_plugin_outlinks.php:208
msgid "<p>Displays a diagram of the exit pages.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des pages de sorties.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:209
#: counterize_plugin_outlinks.php:221
msgid "<p>An exit page is a page on your website from where an outlink had been clicked.</p>"
msgstr "<p>Une page de sortie est une page sur votre site depuis laquelle un lien sortant a été cliqué.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:210
#: counterize_plugin_outlinks.php:222
msgid "<p>This is useful to know at which page your visitors leave your website.</p>"
msgstr "<p>Ceci est utile pour savoir sur quelles pages vos visiteurs quittent votre site.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:219
msgid "Exit pages for the last 24 hours"
msgstr "Pages de sorties des dernières 24 heures"

#: counterize_plugin_outlinks.php:220
msgid "<p>Displays a diagram of the exit pages, for the last 24 hours only.</p>"
msgstr "<p>Affiche le diagramme des pages de sorties, pour les dernières 24 heures uniquement.</p>"

#: counterize_plugin_outlinks.php:464
msgid "Exit pages of the last 24 hours"
msgstr "Pages de sorties des dernières 24 heures"

#~ msgid "Counterize Report"
#~ msgstr "Nouveau rapport de Counterize"
#~ msgid ""
#~ "<p>Displays a diagram of the countries of your visitors. The country "
#~ "information is obtained using the visitor IP address. This diagram "
#~ "represents the visitors of the last 24 hours only.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Displays a diagram of the countries of your visitors. The country "
#~ "information is obtained using the visitor IP address. This diagram "
#~ "represents the visitors of the last 24 hours only.</p>"
#~ msgid "Total hits, today: "
#~ msgstr "Total des visites, aujourd'hui&nbsp;:"
#~ msgid "Hits from unique IPs, today: "
#~ msgstr "Visiteurs uniques aujourd'hui&nbsp;:"
#~ msgid "Hits, the last 7 days: "
#~ msgstr "Visites des 7 derniers jours&nbsp;:"
#~ msgid "Unique hits, the last 7 days: "
#~ msgstr "Visites uniques des 7 derniers jours&nbsp;:"
#~ msgid "Filter for this IP:"
#~ msgstr "Filtre pour cette IP&nbsp;:"
#~ msgid "Top of the page"
#~ msgstr "Retour en haut"
#~ msgid "Visits based on day of month &#x202A;(only this month)&#x202C;"
#~ msgstr "Visites selon les jours du mois actuel"

