# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BUG-EMAIL-ADDR <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: yyyy-mm-dd hh:mm+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-13 11:03+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#: class_correosexpress.php:178
#, php-format
msgid ""
"Correos Express requiere que WooCommerce este instalado y activo. Puedes "
"descargar %s aqu&iacute;."
msgstr ""
"Correos Express requereix que WooCommerce aquest instal·lat i actiu. Pots "
"descarregar% s aqu&iacute;."

#: class_correosexpress.php:350
msgid "CEX Opciones"
msgstr "CEX Opcions"

#: class_correosexpress.php:382
msgid "CEX Ajustes"
msgstr "CEX Ajustaments"

#: class_correosexpress.php:383
msgid "Ajustes"
msgstr "Ajustaments"

#: class_correosexpress.php:394
msgid "CEX Utilidades"
msgstr "CEX Utilitats"

#: class_correosexpress.php:395 views/templates/utilidades.php:26
msgid "Utilidades"
msgstr "Utilitats"

#: class_correosexpress.php:429 class_correosexpress.php:472
msgid "En curso cex"
msgstr "En curs cex"

#: class_correosexpress.php:434
#, php-format
msgid "En curso cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "En curso cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "En curs cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"
msgstr[1] "En curs cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"

#: class_correosexpress.php:437 class_correosexpress.php:478
msgid "Anulado cex"
msgstr "Anul·lat cex"

#: class_correosexpress.php:442
#, php-format
msgid "Anulado cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Anulado cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Anul·lat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Anul·lat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"

#: class_correosexpress.php:445 class_correosexpress.php:481
msgid "Devuelto cex"
msgstr "Retornat cex"

#: class_correosexpress.php:450
#, php-format
msgid "Devuelto cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Entregado cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Retornat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Retornat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"

#: class_correosexpress.php:453 class_correosexpress.php:475
msgid "Entregado cex"
msgstr "Entregat cex"

#: class_correosexpress.php:458
#, php-format
msgid "Entregado cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Entregado cex <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Entregat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Entregat cex <span class=\\\"count\\\">(%s)</span>"

#: class_correosexpress.php:509
msgid "Registro Env&iacute;o Correos Express"
msgstr "Registre Enviament Correos Express"

#: class_correosexpress.php:520
msgid "Hist&oacute;rico Env&iacute;o Correos Express"
msgstr "Hist&ograve;ric Enviament Correos Express"

#: class_correosexpress.php:538
msgid "Manual interactivo Grabaci&oacute;n del pedido"
msgstr "Manual interactiu Enregistrament de la comanda"

#: class_correosexpress.php:544 views/templates/formulario_ajustes.php:38
#: views/templates/formulario_ajustes.php:62
#: views/templates/formulario_ajustes.php:80 views/templates/utilidades.php:49
#: views/templates/utilidades.php:67 views/templates/utilidades.php:85
msgid "Activar / Desactivar"
msgstr "Activa / Desactiva"

#: class_correosexpress.php:548 views/templates/formulario_ajustes.php:33
#: views/templates/formulario_ajustes.php:40
#: views/templates/formulario_ajustes.php:65
#: views/templates/formulario_ajustes.php:83 views/templates/utilidades.php:53
#: views/templates/utilidades.php:71 views/templates/utilidades.php:89
msgid "Manual interactivo"
msgstr "Manual interactiu"

#: class_correosexpress.php:750
msgid "tarea cex"
msgstr "tasca cex"

#: class_correosexpress.php:820
msgid "Oficina"
msgstr "Oficina"

#: class_correosexpress.php:933 views/templates/formulario_ajustes.php:123
#: views/templates/formulario_ajustes.php:128
#: views/templates/formulario_ajustes.php:175
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2335
msgid "C&oacute;digo cliente"
msgstr "Codi client"

#: class_correosexpress.php:934
msgid "C&oacute;digo solicitante"
msgstr "Codi sol·licitant"

#: class_correosexpress.php:981
msgid "No hay c&oacute;digos de cliente disponibles"
msgstr "No hi ha codis de client disponibles"

#: class_correosexpress.php:1031 class_correosexpress.php:1037
msgid "Crear c&oacute;digo de cliente"
msgstr "Crear codi de client"

#: class_correosexpress.php:1032
#, php-format
msgid "El c&oacute;digo %s se ha agregado correctamente"
msgstr "El codi %s s&apos;ha afegit correctament"

#: class_correosexpress.php:1038
#, php-format
msgid "El c&oacute;digo %s no se ha podido crear"
msgstr "El codi %s no s'ha pogut crear"

#: class_correosexpress.php:1080 class_correosexpress.php:1088
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2287
msgid "Actualizar c&oacute;digo de cliente"
msgstr "Actualitzar codi de client"

#: class_correosexpress.php:1082
#, php-format
msgid "El c&oacute;digo de cliente %s se ha actualizado correctamente"
msgstr "El codi de client %s s'ha actualitzat correctament"

#: class_correosexpress.php:1090
#, php-format
msgid "El c&oacute;digo de cliente %s no ha sido actualizado"
msgstr "El codi de client %s no ha estat actualitzat"

#: class_correosexpress.php:1127 class_correosexpress.php:1133
msgid "Borrar c&oacute;digo de cliente"
msgstr "Esborrar codi de client"

#: class_correosexpress.php:1128
msgid ""
"El c&oacute;digo de cliente y los remitentes asociados han sido borrado "
"correctamente"
msgstr ""
"El codi de client i els remitents associats han estat esborrat correctament"

#: class_correosexpress.php:1134
msgid "El c&oacute;digo no podido ser borrado"
msgstr "El codi no ha pogut ser esborrat"

#: class_correosexpress.php:1185 views/templates/formulario_ajustes.php:378
msgid "No hay remitentes dados de alta"
msgstr "No hi ha remitents donats d'alta"

#: class_correosexpress.php:1201
msgid "Seleccionar remitente por defecto "
msgstr "Seleccionar remitent per defecte "

#: class_correosexpress.php:1226 views/templates/template_order.php:994
#: woocommerce/checkout/review-order.php:297
msgid "Nombre"
msgstr "Nom"

#: class_correosexpress.php:1227
msgid "Cod. Cli."
msgstr "Cod. Cli."

#: class_correosexpress.php:1228 views/templates/template_order.php:103
#: views/templates/template_order.php:993
#: woocommerce/checkout/review-order.php:296
msgid "Direcci&oacute;n"
msgstr "Direcci&oacute;"

#: class_correosexpress.php:1229 views/templates/template_order.php:992
#: woocommerce/checkout/review-order.php:295
msgid "CP"
msgstr "CP"

#: class_correosexpress.php:1230 views/templates/template_order.php:112
msgid "Ciudad"
msgstr "Ciutat"

#: class_correosexpress.php:1231 views/templates/formulario_ajustes.php:242
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2397
msgid "Pa&iacute;s"
msgstr "Pa&iacute;s"

#: class_correosexpress.php:1232
msgid "Contacto"
msgstr "Contacte"

#: class_correosexpress.php:1233 views/templates/formulario_ajustes.php:256
#: views/templates/formulario_ajustes.php:261
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2408
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2413
#: views/templates/template_order.php:123
msgid "Tel&eacute;fono"
msgstr "Tel&egrave;fon"

#: class_correosexpress.php:1234
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: class_correosexpress.php:1235 views/templates/formulario_ajustes.php:287
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2430
msgid "Desde"
msgstr "Des de"

#: class_correosexpress.php:1236 views/templates/formulario_ajustes.php:315
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2458
msgid "Hasta"
msgstr "Fins"

#: class_correosexpress.php:1335 class_correosexpress.php:1342
msgid "Crear remitente"
msgstr "Crear remitent"

#: class_correosexpress.php:1336
#, php-format
msgid "El remitente  %s se ha agregado correctamente"
msgstr "El remitent %s s'ha afegit correctament"

#: class_correosexpress.php:1343
#, php-format
msgid "El remitente  %s no se ha podido crear"
msgstr "El remitent %s no s'ha pogut crear"

#: class_correosexpress.php:1427 class_correosexpress.php:1434
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2323
msgid "Actualizar remitente"
msgstr "Actualitzar remitent"

#: class_correosexpress.php:1429
#, php-format
msgid "Los datos de %s se han actualizado correctamente"
msgstr "Les dades de %s s'han actualitzat correctament"

#: class_correosexpress.php:1435
#, php-format
msgid "Los datos de  %s no ha sido actualizado"
msgstr "Les dades de %s no han estat actualitzat"

#: class_correosexpress.php:1469 class_correosexpress.php:1475
#: class_correosexpress.php:1482 class_correosexpress.php:1489
msgid "Borrar remitente"
msgstr "Esborrar remitent"

#: class_correosexpress.php:1470
msgid ""
"El remitente ha sido borrado correctamente. Ahora no tiene remitentes por "
"defecto"
msgstr ""
"El remitent ha estat esborrat correctament. Ara no t&eacute; remitents per "
"defecte"

#: class_correosexpress.php:1476 class_correosexpress.php:1483
msgid "El remitente ha sido borrado correctamente"
msgstr "El remitent ha estat esborrat correctament"

#: class_correosexpress.php:1490
msgid "El remitente no ha podido ser borrado"
msgstr "El remitent no ha pogut ser esborrat"

#: class_correosexpress.php:1516 class_correosexpress.php:1522
msgid "Actualizar remitente defecto"
msgstr "Actualitzar remitent defecte"

#: class_correosexpress.php:1517
msgid "El remitente por defecto se ha actualizado correctamente"
msgstr "El remitent per defecte s'ha actualitzat correctament"

#: class_correosexpress.php:1523
msgid "El remitente por defecto no es v&aacute;lido"
msgstr "El remitent per defecte no és vàlid"

#: class_correosexpress.php:1529 class_correosexpress.php:1719
#: class_correosexpress.php:1763 class_correosexpress.php:1769
#: class_correosexpress.php:1776 class_correosexpress.php:1848
#: class_correosexpress.php:1854
msgid "Actualizar configuraci&oacute;n de usuario"
msgstr "Actualitzar configuraci&oacute; de l'usuari"

#: class_correosexpress.php:1530
msgid "No se ha podido establecer el remitente por defecto"
msgstr "No s'ha pogut establir el remitent per defecte"

#: class_correosexpress.php:1651 class_correosexpress.php:1657
#: class_correosexpress.php:1664
msgid "Actualizar datos del usuario"
msgstr "Actualitzar dades de l'usuari"

#: class_correosexpress.php:1652 class_correosexpress.php:1764
#: class_correosexpress.php:1849 class_correosexpress.php:2230
msgid "Los datos se han actualizado correctamente"
msgstr "Les dades s'han actualitzat correctament"

#: class_correosexpress.php:1658 class_correosexpress.php:1770
#: class_correosexpress.php:1855
msgid "Los datos no han sido modificados"
msgstr "Les dades no han estat modificats"

#: class_correosexpress.php:1665
msgid "Los datos no han sido guardados"
msgstr "Les dades no han estat guardats"

#: class_correosexpress.php:1704 views/templates/formulario_ajustes.php:1147
msgid "Imagen logo demasiado grande"
msgstr "Imatge logo massa gran"

#: class_correosexpress.php:1705 views/templates/formulario_ajustes.php:1148
msgid "El logo es demasiado grande, debe ser menor de 400 kB"
msgstr "El logo és massa gran, ha de ser menor de 400 kB"

#: class_correosexpress.php:1720
msgid "Formato Inv&aacute;lido (JPG/PNG)"
msgstr "Format invàlid (JPG/PNG)"

#: class_correosexpress.php:1777
msgid "N&uacute;mero de bultos no permitido"
msgstr "Nombre d'embalums no perm&egrave;s"

#: class_correosexpress.php:1953 class_correosexpress.php:1959
#: views/templates/formulario_ajustes.php:962
msgid "Guardar productos"
msgstr "Desar productes"

#: class_correosexpress.php:1954
msgid "Los productos se han actualizado correctamente"
msgstr "Els productes s'han actualitzat correctament"

#: class_correosexpress.php:1960
msgid "Los productos no se han actualizado"
msgstr "Els productes no s'han actualitzat"

#: class_correosexpress.php:1983
msgid "Selecciona un estado"
msgstr "Selecciona un estat"

#: class_correosexpress.php:2013 class_correosexpress.php:2059
#: class_correosexpress.php:3533
msgid "No hay productos CEX activos"
msgstr "No hi ha productes CEX actius"

#: class_correosexpress.php:2017 class_correosexpress.php:2063
msgid "No corresponde a productos CEX"
msgstr "No correspon a productes CEX"

#: class_correosexpress.php:2093
msgid "Las zonas se listan por <strong>orden de preferencia de uso.</strong>"
msgstr ""
"Les zones es llisten per <strong> ordre de prefer&egrave;ncia d'&ugrave;s. </"
"strong>"

#: class_correosexpress.php:2094
msgid ""
"Si hay varias zonas con un valor de 0 en el orden, el orden de preferencia "
"es de arriba a abajo."
msgstr ""
"Si hi ha diverses zones amb un valor de 0 en l'ordre, l'ordre de "
"prefer&egrave;ncia &eacute;s de dalt a baix."

#: class_correosexpress.php:2111
msgid "Orden:"
msgstr "Ordre:"

#: class_correosexpress.php:2111 class_correosexpress.php:2163
msgid "Zona:"
msgstr "Zone:"

#: class_correosexpress.php:2135
msgid "Orden: Otras zonas"
msgstr "Ordre: Altres zones"

#: class_correosexpress.php:2135
msgid "Zona: Otras zonas"
msgstr "Zone: Altres zones"

#: class_correosexpress.php:2163
msgid "Orden: Extra"
msgstr "Ordre: Extra"

#: class_correosexpress.php:2167
msgid "Transportistas Advanced Free Shipping"
msgstr "Transportistes Advanced Free Shipping"

#: class_correosexpress.php:2229 class_correosexpress.php:2235
msgid "Guardar zonas de env&iacute;o y transportistas"
msgstr "Desar zones d'enviament i transportistes"

#: class_correosexpress.php:2236
msgid "Los datos no se han actualizado"
msgstr "Les dades no s'han actualitzat"

#: class_correosexpress.php:2257 views/templates/formulario_ajustes.php:568
msgid "Ninguno"
msgstr "Cap"

#: class_correosexpress.php:2404
msgid "La recogida ser&aacute; autom&aacute;tica"
msgstr "La recollida ser&agrave; autom&agrave;tica"

#: class_correosexpress.php:2412
msgid ""
"Error [PSDBE] al guardar la recogida, referencia duplicada en la BD [SAVED]. "
"Cambie la referencia y vuelva a intentarlo "
msgstr ""
"Error [PSDBE] en desar la recollida, refer&egrave;ncia duplicada a la BD "
"[SAVED]. Canviar la refer&egrave;ncia i torni a intentar-ho "

#: class_correosexpress.php:2453 class_correosexpress.php:2548
#: class_correosexpress.php:2641 class_correosexpress.php:2735
msgid "Ya puede hacer seguimiento de su pedido con referencia "
msgstr "Ja pot fer seguiment de la seva comanda amb refer&egrave;ncia "

#: class_correosexpress.php:2454 class_correosexpress.php:2549
#: class_correosexpress.php:2642 class_correosexpress.php:2736
msgid "aqui"
msgstr "aquí"

#: class_correosexpress.php:2463 class_correosexpress.php:2561
msgid ""
"Error [PSDBE] al guardar el env&iacute;o, referencia duplicada en la BD "
"[SAVED]. Cambie la referencia y vuelva a intentarlo "
msgstr ""
"Error [PSDBE] en desar l'enviament, refer&egrave;ncia duplicada a la BD "
"[SAVED]. Canviar la refer&egrave;ncia i torni a intentar-ho"

#: class_correosexpress.php:2658 class_correosexpress.php:2762
msgid "Modificada relaci&ooacute;n transportista, se asigna PAQ 24"
msgstr "Modificada relació transportista, s'assigna PAQ 24"

#: class_correosexpress.php:2667 class_correosexpress.php:2771
msgid "Modificados productos configurados, se asigna y a&ntilde;ade PAQ 24"
msgstr "Modificats productes configurats, es reserva i afegeix PAQ 24"

#: class_correosexpress.php:2681 class_correosexpress.php:2785
msgid ""
"Error [PSDBE] al guardar el envio, referencia duplicada en la BD [SAVED]. "
"Cambie la referencia y vuelva a intentarlo "
msgstr ""
"Error [PSDBE] en desar l'enviament, refer&egrave;ncia duplicada a la BD "
"[SAVED]. Canviar la refer&egrave;ncia i torni a intentar-ho"

#: class_correosexpress.php:2747
msgid "Error no hay guardado ningún remitente por defecto"
msgstr "Guardar Remitent per defecte"

#: class_correosexpress.php:3694 class_correosexpress.php:3708
msgid "Seguimiento"
msgstr "Seguiment"

#: class_correosexpress.php:3695 class_correosexpress.php:3709
msgid "Fecha"
msgstr "Data"

#: class_correosexpress.php:3696 class_correosexpress.php:3710
msgid "Ref.Pedido"
msgstr "Ref. Comanda"

#: class_correosexpress.php:3697 class_correosexpress.php:3711
msgid "Tipo"
msgstr "Tipus"

#: class_correosexpress.php:3698 class_correosexpress.php:3712
msgid "Identificador"
msgstr "Identificador"

#: class_correosexpress.php:3699 class_correosexpress.php:3713
msgid "Recogida desde"
msgstr "Recollida des de"

#: class_correosexpress.php:3700 class_correosexpress.php:3714
msgid "Fecha de Recogida"
msgstr "Data de recollida"

#: class_correosexpress.php:3701 class_correosexpress.php:3715
msgid "Hora Recogida desde"
msgstr "Data de recollida"

#: class_correosexpress.php:3702 class_correosexpress.php:3716
msgid "Hora Recogida hasta"
msgstr "Hora Recollida fins"

#: class_correosexpress.php:3703 class_correosexpress.php:3717
msgid "Estado"
msgstr "Estat"

#: class_correosexpress.php:3704 class_correosexpress.php:3718
msgid "Acciones"
msgstr "Accions"

#: class_correosexpress.php:3729
msgid "Correos Express"
msgstr "CorreosExpress"

#: class_correosexpress.php:3739
msgid "Eliminar seguimiento"
msgstr "eliminar seguiment"

#: class_correosexpress.php:3869
msgid "No configurado"
msgstr "No configurat"

#: class_correosexpress.php:3870
msgid "No hay m&eacute;todos mapeados"
msgstr "No hi ha m&egrave;todes mapejats"

#: class_correosexpress.php:4151 lib/rest.php:1373
msgid "La recogida "
msgstr "Recollida"

#: class_correosexpress.php:4166
msgid "La grabacion con numero: "
msgstr "La gravació amb numero:"

#: lib/rest.php:1017 lib/rest.php:1025 lib/rest.php:1041
msgid "Error Validar Credenciales"
msgstr "validar Credencials"

#: lib/rest.php:1018 lib/rest.php:1042
msgid "Servicio temporalmente no disponible, inténtelo más tarde"
msgstr "Servei temporalment no, prova-ho més tard"

#: lib/rest.php:1019 lib/rest.php:1027 lib/rest.php:1043
msgid "error"
msgstr "error"

#: lib/rest.php:1026
msgid "Las credenciales son incorrectas"
msgstr "Les credencials són incorrectes"

#: lib/rest.php:1033
msgid "Credenciales correctas"
msgstr "credencials correctes"

#: lib/rest.php:1034
msgid "Guarde sus credenciales en un lugar seguro"
msgstr "Guardeu les seves credencials en un lloc segur"

#: lib/rest.php:1035
msgid "success"
msgstr "success"

#: lib/rest.php:1246
msgid "La petición con referencia: "
msgstr "La petició amb referència"

#: lib/rest.php:1247
msgid " ha sido borrada correctamente"
msgstr " ha estat esborrada correctament"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:16
msgid "Configuraci&oacute;n"
msgstr "Configuraci&oacute;"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:19 views/templates/utilidades.php:29
msgid "Ejecutar actualizaciones"
msgstr "Executar actualitzacions"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:46
msgid "Soporte Rápido"
msgstr "Suport Ràpid"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:56
msgid "Manual Edici&oacute;n C&oacute;digo Cliente"
msgstr "Instruccions Edici&oacute; Codi Client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:74
msgid "Manual Edici&oacute;n Remitente"
msgstr "Manual Edici&oacute; Remitent"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:104
msgid "GESTIONAR C&Oacute;DIGOS DE CLIENTE"
msgstr "GESTIONAR CODIS DE CLIENT"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:135
msgid "A&ntilde;adir c&oacute;digos"
msgstr "Afegir codis"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:157
msgid "REMITENTES"
msgstr "REMITENTS"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:188
#: views/templates/formulario_ajustes.php:193
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2345
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2349
#: views/templates/template_order.php:28 views/templates/template_order.php:30
msgid "Nombre remitente"
msgstr "Nom remitent"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:199
#: views/templates/formulario_ajustes.php:203
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2355
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2359
#: views/templates/template_order.php:33 views/templates/template_order.php:35
#: views/templates/template_order.php:96 views/templates/template_order.php:98
msgid "Persona contacto"
msgstr "Persona contacte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:209
#: views/templates/formulario_ajustes.php:214
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2365
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2369
#: views/templates/template_order.php:38 views/templates/template_order.php:40
msgid "Direcci&oacute;n recogida"
msgstr "Direcci&oacute; recollida"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:220
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2375
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2379
#: views/templates/template_order.php:50 views/templates/template_order.php:306
#: views/templates/template_order.php:995
#: woocommerce/checkout/review-order.php:244
#: woocommerce/checkout/review-order.php:298
msgid "Poblaci&oacute;n"
msgstr "Poblaci&oacute;"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:231
#: views/templates/formulario_ajustes.php:236
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2385
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2389
#: views/templates/template_order.php:302
#: woocommerce/checkout/review-order.php:241
msgid "C&oacute;digo Postal"
msgstr "Codi postal"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:246
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2401
msgid "España"
msgstr "Espanya"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:249
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2402
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:267
#: views/templates/formulario_ajustes.php:272
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2419
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2423
msgid "Correo electr&oacute;nico"
msgstr "Correu electr&ograve;nic"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:279
msgid ""
"Para guardar los datos del remitente, primero hay que a&ntilde;adir un "
"c&oacute;digo de cliente."
msgstr ""
"Per guardar les dades del remitent, primer cal afegir un codi de client."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:293
#: views/templates/formulario_ajustes.php:321
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2436
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2464
msgid "Hora"
msgstr "Hora"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:301
#: views/templates/formulario_ajustes.php:330
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2444
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2472
msgid "Minutos"
msgstr "Minuts"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:346
msgid "Necesitas  tener códigos de remitente"
msgstr "Necessites tenir codis de remitent"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:348
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2305
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2490
msgid "Guardar"
msgstr "Desar"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:353
msgid "Cancelar"
msgstr "Cancel · lar"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:371
msgid "Remitente por defecto"
msgstr "Remitent per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:388
msgid "Guardar Remitente por defecto"
msgstr "Guardar Remitent per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:404
msgid "CONFIGURACI&Oacute;N DE USUARIO"
msgstr "CONFIGURACI&Oacute; D'USUARI"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:421
#: views/templates/formulario_ajustes.php:425
msgid "Usuario"
msgstr "Usuari"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:434
#: views/templates/formulario_ajustes.php:438
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:448
msgid "Guardar Credenciales"
msgstr "Guardar Credenciales"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:450
msgid "Editar Credenciales"
msgstr "Edita Credencials"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:517
msgid "Bultos por defecto"
msgstr "Paquets per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:521
#: views/templates/template_order.php:212
msgid "N&uacute;mero de bultos por defecto"
msgstr "N. d'embalums per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:529
msgid "Tipo de etiqueta por defecto"
msgstr "Tipus d'etiqueta per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:533
#: views/templates/template_order.php:257 views/templates/utilidades.php:204
#: views/templates/utilidades.php:306
msgid "Adhesiva"
msgstr "Adhesiva"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:535
#: views/templates/utilidades.php:206 views/templates/utilidades.php:308
msgid "Medio Folio"
msgstr "Medi Foli"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:538
#: views/templates/template_order.php:259 views/templates/utilidades.php:311
msgid "T&eacute;rmica"
msgstr "T&egrave;rmica"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:547
msgid "Datos de env&iacute;o para la etiqueta"
msgstr "Dades d'enviament per a l'etiqueta"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:552
msgid "Env&iacute;o"
msgstr "Enviament"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:555
msgid "Facturaci&oacute;n"
msgstr "Facturaci&oacute;"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:564
msgid "M&eacute;todo de pago contrareembolso"
msgstr "M&egrave;tode de pagament contra reemborsament"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:571
msgid "Pagos por cheque"
msgstr "Pagaments per xec"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:573
msgid "Pagos por transferencia bancaria"
msgstr "Pagaments per transfer&egrave;ncia banc&agrave;ria"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:593
msgid "Activar enlace de seguimiento en el historial de compras del cliente"
msgstr "Activa enlla&ccedil; de seguiment en l'historial de compres del client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:612
msgid "Texto alternativo del remitente"
msgstr "Text alternatiu de l'emissor"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:619
msgid "Texto alternativo etiqueta"
msgstr "Text alternatiu etiqueta"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:623
msgid "texto alternativo"
msgstr "text alternatiu"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:641
#: views/templates/formulario_ajustes.php:642
msgid "Activar peso por defecto"
msgstr "Activa pes per defecte"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:649
msgid "Peso por defecto "
msgstr "Pes per defecte "

#: views/templates/formulario_ajustes.php:667
msgid "Información legal pertinente a mostrar"
msgstr "Informació legal pertinent a mostrar"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:673
msgid "Acepto alterar la referencia de los productos en los envios."
msgstr ""
"Estic d'acord amb alterar la referència dels productes en els enviaments."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:674
msgid "Acepto alterar la referencia de los productos en los envios"
msgstr ""
"Estic d'acord amb alterar la referència dels productes en els enviaments"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:681
msgid "Datos a mostrar en etiqueta"
msgstr "Dades a mostrar en etiqueta"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:686
#: views/templates/utilidades.php:442 views/templates/utilidades.php:478
#: views/templates/utilidades.php:890 views/templates/utilidades.php:904
#: views/templates/utilidades.php:1277 views/templates/utilidades.php:1285
#: views/templates/utilidades.php:1333 views/templates/utilidades.php:1341
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:687
msgid "NOMBRE"
msgstr "NOM"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:688
msgid "VAC&Iacute;O"
msgstr "BUIT"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:689
msgid "SKU"
msgstr "SKU"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:702
msgid "Referencias para las ordenes"
msgstr "Referències per a les ordres"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:724
#: views/templates/formulario_ajustes.php:725
msgid "Cambiar Logo de las Etiquetas"
msgstr "Canviar Logotip de les Etiquetes"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:729
msgid "Subir Imagen"
msgstr "Pujar Imatge"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:747
msgid "Guardar datos de cliente"
msgstr "Guardar dades de client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:763
msgid "OPCIONES CRON"
msgstr "OPCIONS CRON"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:789
#: views/templates/formulario_ajustes.php:790
msgid "Activar cambio de estado de la orden tras grabaci&oacute;n"
msgstr "Activa canvi d'estat de l'ordre despr&eacute;s de gravaci&oacute;"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:800
msgid "Estado del pedido tras la grabaci&oacute;n"
msgstr "Estat de la comanda despr&eacute;s de l'enregistrament"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:824
msgid "Activar tracking autom&aacute;tico"
msgstr "Activa tracking autom&agrave;tic"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:841
msgid "Activar cambio de estado de la orden"
msgstr "Activa canvi d'estat de l'ordre"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:851
msgid "Estado en curso"
msgstr "Estat en curs"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:863
msgid "Estado Entregado"
msgstr "Estat lliurat"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:875
msgid "Estado Anulado"
msgstr "Estat anul·lat"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:887
msgid "Estado Devuelto"
msgstr "Estat retornat"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:900
msgid "Tiempo de Actualización de los Estados"
msgstr "Temps d'Actualització dels Estats"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:905
msgid ""
"El tiempo seleccionado determina con que frecuencia se actualizan los "
"estados de los pedidos."
msgstr ""
"El temps seleccionat determina amb quina freqüència s'actualitzen els estats "
"de les comandes."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:911
msgid "Descarga de informes:"
msgstr "Descàrrega d'informes:"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:912
msgid "Cron"
msgstr "Cron"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:913
msgid "Órdenes"
msgstr "Ordres"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:914
msgid "Respuesta WS"
msgstr "Resposta WS"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:923
msgid "Guardar configuraci&oacute;n Cron"
msgstr "Desar configuraci&oacute; Cron"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:939
msgid "PRODUCTOS CEX"
msgstr "PRODUCTES CEX"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:977
msgid "RELACIONAR ZONAS DE ENV&Iacute;O Y TRANSPORTISTAS"
msgstr "RELACIONAR ZONES DE LLIURAMENT I TRANSPORTISTES"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:982
msgid "Hacer click para ver el manual de esta secci&oacute;n"
msgstr "Seleccionar per veure el manual d'aquesta secci&oacute;n"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:995
msgid "Guardar relaciones de transportistas"
msgstr "Desar relacions de transportistes"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1013
msgid ""
"Este es la secci&oacute;n de configuraci&oacute;n para m&oacute;dulo de "
"correos express. Es la parte mas importante de nuestro m&oacute;dulo y su "
"correcto funcionamiento depende de ella."
msgstr ""
"Aquest &eacute;s la secci&oacute; de configuraci&oacute; per m&ograve;dul de "
"correos express. &Eacute;s la part m&eacute;s important del nostre m&ograve; "
"dul i el seu correcte funcionament dep&egrave;n d'ella."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1015
msgid ""
"Gesti&oacute;n de c&oacute;digo de cliente, un c&oacute;digo activo por "
"tienda. El c&oacute;digo de cliente activo se determina mediante el "
"“Remitente por defecto”."
msgstr ""
"Gesti&oacute; de codi de client, un codi actiu per botiga. El codi de client "
"actiu es determina mitjan&ccedil;ant el \"Remitent per defecte\"."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1017
msgid ""
"Gesti&oacute;n de remitentes, podr&aacute;s tener todos los que quieras. La "
"tienda tendr&aacute; solo uno activo, que se determinar&aacute; con el "
"“Remitente por defecto”."
msgstr ""
"Gesti&oacute; de remitents, podr&agrave;s tenir tots els que vulguis. La "
"botiga tindr&agrave; nom&eacute;s un actiu, que es determinar&agrave; amb el "
"\"Remitent per defecte\"."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1018
msgid "Configuraci&oacute;n de usuario de la tienda."
msgstr "Configuraci&oacute; d'usuari de la botiga."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1020
msgid ""
"Este apartado nos permitir&aacute; configurar los cambios de estado "
"autom&aacute;ticos para nuestros pedidos."
msgstr ""
"Aquest apartat ens permetr&agrave; configurar els canvis d'estat "
"autom&agrave;tics per als nostres comandes."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1022
msgid ""
"Listado de los productos que tiene a su disposici&oacute;n Correos Express."
msgstr ""
"Llistat dels productes que t&eacute; a la seva disposici&oacute; Correos "
"Express."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1024
msgid ""
"Apartado en el que vincularemos los transportistas con nuestros productos."
msgstr ""
"Apartat en el qual vincularem els transportistes amb els nostres productes."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1028
msgid ""
"Apartado en el que guardamos las credenciales facilitadas por Correos "
"Express. En caso de no disponer de él, pongase en contacto con Correos "
"Express"
msgstr ""
"Credencial facilitada per Correos Express. En cas de no disposar-ne, poseu-"
"vos en contacte amb Correos Express."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1030
msgid ""
"Credencial facilitada por Correos Express. En caso de no disponer de ella, "
"pongase en contacto con Correos Express."
msgstr ""
"Credencial facilitada per Correos Express. En cas de no disposar-ne, poseu-"
"vos en contacte amb Correos Express."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1031
msgid "URL del web service de env&iacute;o."
msgstr "URL del web service d'enviament."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1032
msgid "URL del web service de recogida."
msgstr "URL del web service de recollida."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1033
msgid "URL del web service de seguimiento de env&iacute;o."
msgstr "URL del web service de seguiment d'enviament."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1035
msgid ""
"Cantidad de bultos predeterminados para cada env&iacute;o, este valor "
"podr&aacute; ser modificado m&aacute;s adelante en el detalle del pedido."
msgstr ""
"Quantitat de paquets predeterminats per a cada enviament, aquest valor "
"podr&agrave; ser modificat m&eacute;s endavant en el detall de la comanda."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1036
msgid "A elegir entre: Adhesiva, medio folio y t&eacute;rmica."
msgstr "A triar entre: Adhesiva, mig foli i t&egrave;rmica."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1038
msgid ""
"La informaci&oacute;n de los clientes de la etiqueta se obtiene de una de "
"las dos direcciones de una orden"
msgstr ""
"La informaci&oacute; dels clients de l'etiqueta s'obt&eacute; d'una de les "
"dues direccions d'una ordre"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1040
msgid ""
"Seleccione el m&eacute;todo de pago contra reembolso en caso de que se "
"utilice esta modalidad en caso contrario seleccione “Ninguno”."
msgstr ""
"Seleccioneu el m&egrave;tode de pagament contra reemborsament en cas que "
"s'utilitzi aquesta modalitat en cas contrari seleccioneu \"Cap\"."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1042
msgid ""
"Esta opci&oacute;n permite activar el enlace de seguimiento, en la "
"secci&oacute;n pedidos."
msgstr ""
"Aquesta opci&oacute; permet activar l'enlla&ccedil; de seguiment, en la "
"secci&oacute; comandes."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1044
msgid ""
"Si marca esta opci&oacute;n, las etiquetas se generar&aacute;n sin remitente."
msgstr ""
"Marcant aquesta opci&oacute;, les etiquetes es generaran sense remitent."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1046
msgid ""
"Cantidad de kilos predeterminados para cada env&iacute;o, este valor "
"podr&aacute; ser modificado m&aacute;s adelante en el detalle del pedido."
msgstr ""
"Quantitat de quilos predeterminats per a cada enviament, aquest valor "
"podr&agrave; ser modificat m&eacute;s endavant en el detall de la comanda."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1048
msgid "Datos a mostrar en la etiqueta."
msgstr "Dades a mostrar en etiqueta"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1050
msgid "Referencias para las órdenes."
msgstr "Referències per a les ordres"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1052
msgid "Cambiar el logo que aparece en las etiquetas."
msgstr "Canviar Logotip de les Etiquetes"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1054
msgid "Bot&oacute;n para guardar nuestra configuraci&oacute;n de usuario."
msgstr "Bot&oacute; per guardar la nostra configuraci&oacute; d'usuari."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1058
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1066
msgid ""
"Codigo entregado por Correos Express, consta de 9 d&iacute;gitos. En caso de "
"no disponer de &eacute;l, pongase en contacto con Correos Express."
msgstr ""
"Codi lliurat per Correos Express, consta de 9 d&iacute;gits. En cas de no "
"disposar-ne, poseu-vos en contacte amb Correos Express."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1060
msgid ""
"Tabla en la que se nos muestran nuestros c&oacute;digos de cliente, asi como "
"los botones de borrado y modificaci&oacute;n del mismo."
msgstr ""
"Taula en la qual se'ns mostren els nostres codis de client, aix&iacute; com "
"els botons d'esborrat i modificaci&oacute; del mateix."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1062
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1068
msgid "Desde aqu&iacute; guardaremos nuestro c&oacute;digo de cliente."
msgstr "Des d'aqu&iacute; guardarem el nostre codi de client."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1070
msgid ""
"Desde aqu&iacute; cerraremos la edici&oacute;n de nuestro c&oacute;digo de "
"cliente, sin guardar."
msgstr ""
"Des d'aqu&iacute; tancarem l'edici&oacute; del nostre codi de client, sense "
"guardar."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1074
msgid ""
"Selecci&oacute;n del remitente por defecto, ir&aacute; asociado a la tienda "
"en la que se encuentre y solo a ella. Este ser&aacute; el remitente que "
"utilizar&aacute; la tienda en los pedidos. Es un campo obligatorio."
msgstr ""
"Selecci&oacute; del remitent per defecte, anir&agrave; associat a la botiga "
"en la qual es trobi i nom&eacute;s a ella. Aquest ser&agrave; el remitent "
"que utilitzar&agrave; la botiga en les comandes. &Eacute;s un camp "
"obligatori."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1076
msgid "Bot&oacute;n mediante el que guardaremos nuestro remitente por defecto."
msgstr ""
"Bot&oacute; mitjan&ccedil;ant el qual guardarem el nostre remitent per "
"defecte."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1078
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1097
msgid ""
"C&oacute;digo de cliente que se asociar&aacute; al remitente, no se puede "
"cambiar de c&oacute;digo asociado una vez se genere el remitente."
msgstr ""
"Codi de client que s'associar&agrave; al remitent, no es pot canviar de codi "
"associat un cop es generi el remitent."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1080
msgid "Datos personales del remitente."
msgstr "Text alternatiu de l'emissor"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1082
msgid "Intervalo de horas para la recogida."
msgstr "Interval d'hores per a la recollida."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1084
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1099
msgid "Hora desde la que est&aacute; disponible para la recogida."
msgstr "Hora des de la qual est&agrave; disponible per a la recollida."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1086
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1101
msgid "Hora hasta la que est&aacute; disponible para la recogida."
msgstr "Hora fins a la qual est&agrave; disponible per a la recollida."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1088
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1102
msgid "Debe haber un m&iacute;nimo de dos horas de diferencia."
msgstr "Hi ha d'haver un m&iacute;nim de dues hores de difer&egrave;ncia."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1090
msgid "Bot&oacute;n desde el que guardaremos el remitente creado."
msgstr "Bot&oacute; des del qual guardarem el remitent creat."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1091
msgid "Reiniciaremos el formulario."
msgstr "Reiniciarem el formulari."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1093
msgid "Tabla que muestra todos los remitentes creados para la tienda en curso."
msgstr "Taula que mostra tots els remitents creats per a la botiga en curs."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1104
msgid "Bot&oacute;n desde el que guardaremos los cambios del remitente."
msgstr "Bot&oacute; des del qual guardarem els canvis del remitent."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1105
msgid "Cerrar el formulario, sin guardar."
msgstr "Tancar el formulari, sense desar."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1109
msgid ""
"Listado de los productos que tiene a su disposici&oacute;n Correos Express. "
"Marque &uacute;nicamente los productos pactados con su comercial. Si se "
"selecciona alg&uacute;n producto no contratado, se producir&aacute; un error "
"al grabar el env&iacute;o."
msgstr ""
"Llistat dels productes que t&eacute; a la seva disposici&oacute; Correos "
"Express. Marqueu &uacute;nicament els productes pactats amb el seu "
"comercial. Si se selecciona algun producte no contractat, es produir&agrave; "
"un error al gravar l'enviament."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1111
msgid ""
"Guardaremos los productos seleccionados, para posteriormente asignarlos a "
"los transportistas."
msgstr ""
"Desarem els productes seleccionats, per posteriorment assignar-los als "
"transportistes."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1115
msgid ""
"En este formulario se relacionan los transportistas con los productos de "
"Correos Express contratados."
msgstr ""
"En aquest formulari es relacionen els transportistes amb els productes de "
"Correos Express contractats."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1117
msgid ""
"Listado de productos seleccionados en la secci&oacute;n “Productos Cex”."
msgstr ""
"Llistat de productes seleccionats a la secci&oacute; \"Productes Cex\"."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1119
msgid ""
"Los transportistas/m&eacute;todos de env&iacute;o son aquellos configurados "
"en la secci&oacute;n “Env&iacute;o” de Woocommerce."
msgstr ""
"Els transportistes / m&egrave;todes d'enviament s&oacute;n aquells "
"configurats a la secci&oacute; \"Enviament\" de Woocommerce."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1121
msgid ""
"La relaci&oacute;n entre ambos es 1:1, es decir un transportista esta "
"asociado a un producto. Si se cambia el producto asociado a un "
"transportista, se modificar&aacute; todo el hist&oacute;rico de pedidos "
"relacionado con &eacute;l."
msgstr ""
"La relaci&oacute; entre tots dos &eacute;s 1: 1, &eacute;s a dir un "
"transportista aquesta associat a un producte. Si es canvia el producte "
"associat a un transportista, es modificar&agrave; tot l'hist&ograve;ric de "
"comandes relacionat amb ell."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1123
msgid ""
"Guardaremos la configuraci&oacute;n de transportistas para utilizarlos en "
"nuestra tienda."
msgstr ""
"Guardarem la configuraci&oacute; de transportistes per utilitzar-los en la "
"nostra botiga."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1127
msgid ""
"En este formulario nos encargamos de configurar el CRON, el cual se encarga "
"de modificar el estado del pedido autom&aacute;ticamente cuando se cumplan "
"las condiciones dadas."
msgstr ""
"En aquest formulari ens encarreguem de configurar el CRON, el qual "
"s'encarrega de modificar l'estat de la comanda autom&agrave;ticament quan es "
"compleixin les condicions donades."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1129
msgid ""
"Al activar esta opci&oacute;n, el pedido cambiar&aacute; al estado "
"seleccionado tras la grabaci&oacute;n y obtenci&oacute;n del n&uacute;mero "
"de env&iacute;o."
msgstr ""
"En activar aquesta opci&oacute;, la comanda canviar&agrave; a l'estat "
"seleccionat despr&eacute;s de l'enregistrament i obtenci&oacute; del "
"n&uacute;mero d'enviament."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1131
msgid ""
"Al activar el tracking autom&aacute;tico de pedidos, la tienda "
"consultar&aacute; de forma peri&oacute;dica en que estado se encuentra el "
"pedido y lo mostrar&aacute; en la tabla de hist&oacute;rico en la "
"administraci&oacute;n de las ordenes."
msgstr ""
"En activar el tracking autom&agrave;tic de comandes, la botiga de consultar "
"de forma peri&ograve;dica en quin estat es troba la comanda i el "
"mostrar&egrave; a la taula d'hist&ograve;ric en l'administraci&oacute; de "
"les ordres."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1133
msgid ""
"Si se activa, actualizar&aacute; el estado de la orden en funci&oacute;n del "
"CRON y la selecci&oacute;n de estados realizada."
msgstr ""
"Si s'activa, actualitzar&agrave; l'estat de l'ordre en funci&oacute; del "
"CRON i la selecci&oacute; d'estats realitzada."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1135
msgid "Guardaremos la configuraci&oacute;n de nuestro Cron."
msgstr "Guardarem la configuraci&oacute; del nostre Cron."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1138
msgid " Descargar el log de la última ejecución del cron."
msgstr "Descarregar el log de l'última execució de cron."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1140
msgid "Descargar el log de la última petición al WS."
msgstr "Descarregar el log de l'última petició a l'WS."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1142
msgid "Descargar el log de la última respuesta del WS."
msgstr "Descarregar el log de l'última resposta de l'WS."

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1144
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1336
msgid "C&oacute;digo de cliente invalido"
msgstr "Codi de client invàlid"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1145
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1337
msgid "El c&oacute;digo de cliente debe tener 9 d&iacute;gitos"
msgstr "El codi de client ha de tenir 9 dígits"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1244
msgid "Esta opción activa/desactiva el seguimiento de los pedidos"
msgstr "Aquesta opció activa / desactiva el seguiment de les comandes"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1248
msgid ""
"Esta opción determina si cuando el pedido se actualiza a medida que pasa por "
"los diferentes estados de seguimiento"
msgstr ""
"Aquesta opci&oacute; determina si quan la comanda s'actualitza a mesura que "
"passa pels diferents estats de seguiment"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1261
msgid "Error de Código de Cliente"
msgstr "Error de Codi de Client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1262
msgid "El número de dígitos no corresponden con ningún Código Cliente"
msgstr "El nombre de dígits no corresponen amb cap Codi Client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1347
#: views/templates/formulario_ajustes.php:1542
msgid "Confirma el borrado"
msgstr "Confirma l'esborrat"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1348
msgid ""
"¿Estas seguro de borrar el c&oacute;digo de cliente y sus remitentes "
"asociados?"
msgstr ""
"¿Aquestes segur d'esborrar el codi de client i els seus remitents associats?"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:1543
msgid "¿Estas seguro de borrar el remitente?"
msgstr "¿Aquestes segur d'esborrar el remitent?"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:2296
msgid "C&oacute;digo Cliente"
msgstr "Codi Client"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:2308
#: views/templates/formulario_ajustes.php:2493
msgid "Cerrar"
msgstr "Tancar"

#: views/templates/formulario_ajustes.php:2504
#: views/templates/formulario_inicial.php:364
#: views/templates/template_order.php:1453 views/templates/utilidades.php:1483
msgid "NO TIENES ACCESO A ESTA SECCI&Oacute;N"
msgstr "NO TENS ACC&Eacute;S A AQUESTA SECCI&Oacute;"

#: views/templates/formulario_inicial.php:18
msgid "Las mejores soluciones de transporte urgente para tus clientes online"
msgstr ""
"Les millors solucions de transport urgent per als teus clients en l&iacute;"
"nia"

#: views/templates/formulario_inicial.php:28
msgid "ENTREGA EN OFICINA DE CORREOS"
msgstr "LLIURAMENT EN OFICINA DE CORREOS"

#: views/templates/formulario_inicial.php:29
msgid "Correos Express ofrece, en exclusiva y "
msgstr "Correos Express ofereix, en exclusiva i "

#: views/templates/formulario_inicial.php:30
msgid "sin coste adicional"
msgstr "sense cost addicional"

#: views/templates/formulario_inicial.php:30
msgid ",el servicio de entrega en oficina de Correos."
msgstr ", el servei de lliurament en oficina de Correos."

#: views/templates/formulario_inicial.php:32
msgid "Servicio gratuito incluido en tu env&iacute;o PAQ24H"
msgstr "Servei gratuït incl&ograve;s en el teu enviament PAQ24H"

#: views/templates/formulario_inicial.php:43
msgid "AH&Oacute;RRALES ESPERAS CON LA ENTREGA FLEXIBLE"
msgstr "ESTALVIA'LS ESPERES AMB L'ENTREGA FLEXIBLE"

#: views/templates/formulario_inicial.php:45
msgid ""
"Ahora tu cliente destinatario ya puede elegir cuando recibir sus compras si "
"la franja horaria propuesta no le conviene"
msgstr ""
"Ara el teu client destinatari ja pot triar quan rebre les seves compres si "
"la franja hor&agrave;ria proposta no li conv&eacute;"

#: views/templates/formulario_inicial.php:56
msgid "MINIMIZA LAS INCIDENCIAS."
msgstr "MINIMITZA LES INCID&Egrave;NCIES."

#: views/templates/formulario_inicial.php:57
msgid "Localizaci&oacute;n inmediata del destinatario, en caso de ausencia"
msgstr ""
"Localitzaci&oacute; immediata del destinatari, en cas d'abs&egrave;ncia"

#: views/templates/formulario_inicial.php:68
msgid "ELIMINA INCERTIDUMBRE."
msgstr "ELIMINA INCERTESA."

#: views/templates/formulario_inicial.php:69
msgid ""
"Si no est&aacute;n en casa, contactamos con ellos para una segunda entrega. "
"Gesti&oacute;n proactiva de incidencias."
msgstr ""
"Si no s&oacute;n a casa, vam contactar amb ells per un segon lliurament. "
"Gesti&oacute; proactiva d'incid&egrave;ncies."

#: views/templates/formulario_inicial.php:80
msgid "REG&Aacute;LALES TRANQUILIDAD."
msgstr "REGALA'LS TRANQUIL·LITAT."

#: views/templates/formulario_inicial.php:81
msgid "Avisamos a tus clientes del estado de su env&iacute;o, v&iacute;a SMS."
msgstr "Avisem als teus clients de l'estat del seu enviament, via SMS."

#: views/templates/formulario_inicial.php:91
msgid "ENTREGA CUANTO ANTES."
msgstr "LLIURAMENT QUANT ABANS."

#: views/templates/formulario_inicial.php:93
msgid ""
"Porque hay cosas que no pueden esperar, entregamos tu pedido en s&aacute;"
"bado."
msgstr ""
"Perqu&egrave; hi ha coses que no poden esperar, vam lliurar la teva comanda "
"en dissabte."

#: views/templates/formulario_inicial.php:101
msgid ""
"Hola,<br/>¿Eres cliente<br/> de <span class='CEX-text-blue'>Correos</span> "
"<span class='CEX-text-red'>Express</span>?"
msgstr ""
"Hola, <br/> Ets client <br/> de <span class = 'CEX-text-blue'> Correos </"
"span> <span class = 'CEX-text-red'> Express </ span>?"

#: views/templates/formulario_inicial.php:106
msgid "S&iacute;, configurar mi m&oacute;dulo"
msgstr "S&iacute;, configurar el meu m&ograve;dul"

#: views/templates/formulario_inicial.php:111
msgid "Soy Nuevo, ¡Llamadme!"
msgstr "S&oacute;c Nou, ¡Cridar-!"

#: views/templates/formulario_inicial.php:114
msgid ""
"D&eacute;janos tus datos y te llamamos con una oferta de servicios "
"espec&iacute;fica para ti."
msgstr ""
"Deixa'ns les teves dades i et truquem amb una oferta de serveis espec&iacute;"
"fica per a tu."

#: views/templates/formulario_inicial.php:116
msgid "¡Sin compromiso!"
msgstr "¡Sense compromís!"

#: views/templates/formulario_inicial.php:122
msgid "Nombre:"
msgstr "Nom:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:126
msgid "Tel&eacute;fono de contacto *"
msgstr "Tel&egrave;fon de contacte *"

#: views/templates/formulario_inicial.php:132
msgid "Correo electr&oacute;nico *"
msgstr "Correu electr&ograve;nic *"

#: views/templates/formulario_inicial.php:147
msgid "Los campos con "
msgstr "Els camps amb "

#: views/templates/formulario_inicial.php:149
msgid " son requeridos."
msgstr " s&oacute;n requerits."

#: views/templates/formulario_inicial.php:159
msgid ""
"He le&iacute;do y acepto la <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"correosexpress.com/web/correosexpress/politica-de-proteccion-de-datos"
"\">pol&iacute;tica de privacidad</a> la <a href=\"https://www.correosexpress."
"com/web/correosexpress/politica-de-proteccion-de-datos\" target=\"_blank"
"\">pol&iacute;tica de protecci&oacute;n de datos</a> y el <span id=\"data-"
"show\" class=\"text-uppercase\" onclick=\"jQuery('#CEX-gdpr-info').toggle();"
"\"><strong>Detalle legal del formulario</strong></span>"
msgstr ""
"He llegit i accepto la <a target=\"_blank\" href=\"https://www."
"correosexpress.com/web/correosexpress/politica-de-proteccion-de-datos"
"\">pol&iacute;tica de privacitat</a> la <a href=\"https://www.correosexpress."
"com/web/correosexpress/politica-de-proteccion-de-datos\" target=\"_blank"
"\">pol&iacute;tica de protecci&oacute; de dades</a> i el <span id=\"data-show"
"\" class=\"text-uppercase\" onclick=\"jQuery('#CEX-gdpr-info').toggle();"
"\"><strong>Detall legal del formulari</strong></span>"

#: views/templates/formulario_inicial.php:165
msgid "Informaci&oacute;n b&aacute;sica sobre protecci&oacute;n de datos"
msgstr "Informaci&oacute; b&agrave;sica sobre protecci&oacute; de dades"

#: views/templates/formulario_inicial.php:168
msgid "Responsable:"
msgstr "Cap:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:169
msgid "CORREOS EXPRESS S.L."
msgstr "CORREOS EXPRESS S.L."

#: views/templates/formulario_inicial.php:170
msgid "Finalidad:"
msgstr "Finalitat:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:171
msgid "Comercial"
msgstr "Comercial"

#: views/templates/formulario_inicial.php:172
msgid "Legitimaci&oacute;n:"
msgstr "Legitimaci&oacute;:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:173
msgid "Consentimiento del interesado"
msgstr "Consentiment de l'interessat"

#: views/templates/formulario_inicial.php:174
msgid "Destinatarios:"
msgstr "Destinataris:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:175
msgid "Encargados del tratamiento."
msgstr "Encarregats del tractament."

#: views/templates/formulario_inicial.php:176
msgid "Derechos del Interesado:"
msgstr "Drets de l'Interessat:"

#: views/templates/formulario_inicial.php:177
msgid ""
"Acceso, rectificaci&oacute;n, supresi&oacute;n, cancelaci&oacute;n, "
"limitaci&oacute;n y portabilidad de los datos."
msgstr ""
"Acc&eacute;s, rectificaci&oacute;, supressi&oacute;, cancel·laci&oacute;, "
"limitaci&oacute; i portabilitat de les dades."

#: views/templates/formulario_inicial.php:184
#: views/templates/formulario_inicial.php:185
msgid "ENVIAR"
msgstr "ENVIAR"

#: views/templates/formulario_inicial.php:220
#: views/templates/template_order.php:1191
msgid "Confirma la operaci&oacute;n"
msgstr "Confirma l'operaci&oacute;"

#: views/templates/formulario_inicial.php:221
msgid "¿Est&aacute;s seguro querer que le visite un comercial?"
msgstr "¿Aquestes segur voler que el visiti un comercial?"

#: views/templates/formulario_inicial.php:253
#: views/templates/formulario_inicial.php:254
#: views/templates/formulario_inicial.php:263
#: views/templates/formulario_inicial.php:264
msgid "LA PETICIÓN HA SIDO CURSADA"
msgstr "LA PETICIÓ HA S\\u00B1HA ESTAT CURSADA"

#: views/templates/formulario_inicial.php:257
#: views/templates/formulario_inicial.php:258
#: views/templates/formulario_inicial.php:266
#: views/templates/formulario_inicial.php:267
msgid "EN ESTOS MOMENTOS NO SE HA PODIDO CURSAR LA PETICIÓN"
msgstr "EN AQUESTS MOMENTS NO S\\u00B1HA POGUT CURSAR LA PETICIÓ"

#: views/templates/template_history.php:105
msgid "Confirma la operación"
msgstr "Confirma l'operació"

#: views/templates/template_history.php:106
msgid "¿Borrar datos?"
msgstr "¿Esborrar dades?"

#: views/templates/template_history.php:175
msgid "Borrado"
msgstr "Esborrar"

#: views/templates/template_history.php:188 views/templates/utilidades.php:561
#: views/templates/utilidades.php:670
msgid "Procesando..."
msgstr "Processant..."

#: views/templates/template_history.php:189 views/templates/utilidades.php:562
#: views/templates/utilidades.php:671
msgid "Mostrar _MENU_ registros"
msgstr "Mostra _MENU_ registres"

#: views/templates/template_history.php:190 views/templates/utilidades.php:563
#: views/templates/utilidades.php:672
msgid "No se encontraron resultados"
msgstr "No s'han trobat registres."

#: views/templates/template_history.php:191 views/templates/utilidades.php:564
#: views/templates/utilidades.php:673
msgid "Ningún dato disponible en esta tabla"
msgstr "Cap dada disponible en aquesta taula"

#: views/templates/template_history.php:192 views/templates/utilidades.php:565
#: views/templates/utilidades.php:674
msgid ""
"Mostrando registros del _START_ al _END_ de un total de _TOTAL_ registros"
msgstr ""
"Mostrant registres de l'_START_ a l'_END_ d'un total de _TOTAL_ registres"

#: views/templates/template_history.php:193 views/templates/utilidades.php:566
#: views/templates/utilidades.php:675
msgid "Mostrando registros del 0 al 0 de un total de 0 registros"
msgstr "Mostrant de 0 a 0 de 0 registres"

#: views/templates/template_history.php:194 views/templates/utilidades.php:567
#: views/templates/utilidades.php:676
msgid "(filtrado de un total de _MAX_ registros)"
msgstr "(filtrat de _MAX_ total registres)"

#: views/templates/template_history.php:196 views/templates/utilidades.php:569
#: views/templates/utilidades.php:678
msgid "Buscar:"
msgstr "Filtrar:"

#: views/templates/template_history.php:199 views/templates/utilidades.php:572
#: views/templates/utilidades.php:681
msgid "Cargando..."
msgstr "Carregant ..."

#: views/templates/template_history.php:201 views/templates/utilidades.php:574
#: views/templates/utilidades.php:683
msgid "Primero"
msgstr "Primer"

#: views/templates/template_history.php:202 views/templates/utilidades.php:575
#: views/templates/utilidades.php:684
msgid "Último"
msgstr "Últim"

#: views/templates/template_history.php:203 views/templates/utilidades.php:576
#: views/templates/utilidades.php:685
msgid "Siguiente"
msgstr "Següent"

#: views/templates/template_history.php:204 views/templates/utilidades.php:577
#: views/templates/utilidades.php:686
msgid "Anterior"
msgstr "Anterior"

#: views/templates/template_history.php:207 views/templates/utilidades.php:580
#: views/templates/utilidades.php:689
msgid ": Activar para ordenar la columna de manera ascendente"
msgstr ": Activa per ordenar la columna de manera ascendent"

#: views/templates/template_history.php:208 views/templates/utilidades.php:581
#: views/templates/utilidades.php:690
msgid ": Activar para ordenar la columna de manera descendente"
msgstr ": Activa per ordenar la columna de manera descendent"

#: views/templates/template_history.php:214 views/templates/utilidades.php:587
#: views/templates/utilidades.php:696
msgid "Mostrar/Ocultar columnas"
msgstr "Mostra / Amaga columnes"

#: views/templates/template_history.php:218 views/templates/utilidades.php:591
#: views/templates/utilidades.php:700
msgid "Exportar a excel"
msgstr "Exporta a excel"

#: views/templates/template_history.php:225 views/templates/utilidades.php:598
#: views/templates/utilidades.php:707
msgid "Exportar a csv"
msgstr "Exporta a csv"

#: views/templates/template_history.php:232 views/templates/utilidades.php:605
#: views/templates/utilidades.php:714
msgid "Exportar a pdf"
msgstr "Exporta a pdf"

#: views/templates/template_order.php:14
msgid "Intercambiar los datos con los del destinatario"
msgstr "Intercanviar les dades amb les del destinatari"

#: views/templates/template_order.php:17
msgid "Copiar datos remitente"
msgstr "Copiar dades remitent"

#: views/templates/template_order.php:20
msgid "Remitentes"
msgstr "Remitents"

#: views/templates/template_order.php:23
msgid "Seleccione un remitente"
msgstr "Seleccioneu un remitent"

#: views/templates/template_order.php:43
msgid "C&oacute;digo postal recogida"
msgstr "Codi postal recollida"

#: views/templates/template_order.php:48
msgid "Poblaci&oacute;n recogida"
msgstr "Població recollida"

#: views/templates/template_order.php:53
msgid "Pa&iacute;s recogida"
msgstr "País recollida"

#: views/templates/template_order.php:55 views/templates/template_order.php:118
msgid "Seleccione un pa&iacute;s"
msgstr "Seleccioneu un pa&iacute;s"

#: views/templates/template_order.php:59
msgid "Tel&eacute;fono remitente"
msgstr "Telèfon remitent"

#: views/templates/template_order.php:61
msgid "612345789"
msgstr "612345789"

#: views/templates/template_order.php:64
msgid "Email remitente"
msgstr "E-mail remitent"

#: views/templates/template_order.php:70 views/templates/template_order.php:73
msgid "Observaciones recogida"
msgstr "Observacions recollida"

#: views/templates/template_order.php:77
msgid "Intercambiar los datos con los del remitente"
msgstr "Intercanviar les dades amb les del remitent"

#: views/templates/template_order.php:80
msgid "Es una devoluci&oacute;n"
msgstr "&Eacute;s una devoluci&oacute;"

#: views/templates/template_order.php:84
msgid "Direcci&oacute;n de destino"
msgstr "Direcci&oacute; de dest&iacute;"

#: views/templates/template_order.php:87
msgid "Seleccione una direcci&oacute;n de destino"
msgstr "Seleccioneu una adre&ccedil;a de destinaci&oacute;"

#: views/templates/template_order.php:91 views/templates/template_order.php:93
msgid "Nombre destinatario"
msgstr "Nom Destinatari"

#: views/templates/template_order.php:101
msgid "Direcci&oacute;n destino"
msgstr "Direcció destí"

#: views/templates/template_order.php:106
msgid "C&oacute;digo postal destino"
msgstr "Codi postal destí"

#: views/templates/template_order.php:108
msgid "C&oacute;digo postal"
msgstr "Codi Postal"

#: views/templates/template_order.php:111
msgid "Poblaci&oacute;n destino"
msgstr "Població destí"

#: views/templates/template_order.php:116
msgid "Pa&iacute;s destino"
msgstr "Pa&iacute;s destinaci&oacute;"

#: views/templates/template_order.php:122
msgid "Tel&eacute;fono destinatario"
msgstr "Telèfon destinatari"

#: views/templates/template_order.php:139
msgid "Email destinatario"
msgstr "Email destinatari"

#: views/templates/template_order.php:141
msgid "email@email.com"
msgstr "email@email.com"

#: views/templates/template_order.php:145
#: views/templates/template_order.php:148
msgid "Observaciones entrega"
msgstr "Observacions lliurament"

#: views/templates/template_order.php:156
msgid "Datos del env&iacute;o"
msgstr "Dades de l'enviament"

#: views/templates/template_order.php:159
msgid "C&oacute;digo cliente de facturaci&oacute;n"
msgstr "Codi client de facturaci&oacute;"

#: views/templates/template_order.php:164
#: views/templates/template_order.php:166
msgid "Referencia de env&iacute;o"
msgstr "Refer&egrave;ncia d'enviament"

#: views/templates/template_order.php:169
#: views/templates/template_order.php:171
msgid "Descripci&oacute;n referencia(1)"
msgstr "Descripci&oacute; refer&egrave;ncia (1)"

#: views/templates/template_order.php:174
#: views/templates/template_order.php:176
msgid "Descripci&oacute;n referencia(2)"
msgstr "Descripci&oacute; refer&egrave;ncia (2)"

#: views/templates/template_order.php:179
msgid "Fecha de grabaci&oacute;n"
msgstr "Data d'enregistrament"

#: views/templates/template_order.php:189
msgid "Recogida desde(h:m)"
msgstr "Recollida des de(h:m)"

#: views/templates/template_order.php:192
msgid "Recogida hasta(h:m)"
msgstr "Recollida fins(h: m)"

#: views/templates/template_order.php:211
msgid "Bultos"
msgstr "Paquets"

#: views/templates/template_order.php:215
msgid "Peso por defecto"
msgstr "Pes per defecte"

#: views/templates/template_order.php:218
msgid "KG"
msgstr "KG"

#: views/templates/template_order.php:224
msgid "Contrareembolso"
msgstr "Contra reemborsament"

#: views/templates/template_order.php:227
msgid "Valor contrareembolso"
msgstr "Valor contra reemborsament"

#: views/templates/template_order.php:231
msgid "Valor asegurado"
msgstr "Valor assegurat"

#: views/templates/template_order.php:236
msgid "Modalidad de env&iacute;o"
msgstr "Modalitat d'enviament"

#: views/templates/template_order.php:239
msgid "Seleccione una modalidad de env&iacute;o"
msgstr "Seleccioneu una modalitat d'enviament"

#: views/templates/template_order.php:245
msgid "Entrega s&aacute;bado"
msgstr "Lliurament dissabte"

#: views/templates/template_order.php:254 views/templates/utilidades.php:199
#: views/templates/utilidades.php:301
msgid "Tipo de etiqueta"
msgstr "Tipus d'etiqueta"

#: views/templates/template_order.php:256
msgid "Seleccione el tipo de Etiqueta"
msgstr "Seleccioneu el tipus d'Etiqueta"

#: views/templates/template_order.php:258
msgid "Medio folio"
msgstr "Medi foli"

#: views/templates/template_order.php:263
msgid "Posici&oacute;n de etiqueta"
msgstr "Posici&oacute; d'etiqueta"

#: views/templates/template_order.php:265
msgid "Seleccione la posici&oacute;n de la Etiqueta"
msgstr "Seleccioneu la posici&oacute; de l'Etiqueta"

#: views/templates/template_order.php:272
msgid "Grabar Recogida"
msgstr "Gravar Recollida"

#: views/templates/template_order.php:276
msgid "Grabar Env&iacute;o"
msgstr "Gravar Enviament"

#: views/templates/template_order.php:283
msgid "Entrega en oficinas de correos"
msgstr "Lliurament en oficines de correos"

#: views/templates/template_order.php:285
msgid ""
"*El servicio de entrega en oficinas no se puede realizar con importe de "
"reembolso."
msgstr ""
"* El servei de lliurament en oficines no es pot realitzar amb import de "
"reemborsament."

#: views/templates/template_order.php:286
msgid "C&oacute;digo de Oficina: "
msgstr "Codi d'Oficina: "

#: views/templates/template_order.php:290
msgid "BUSCADOR OFICINAS"
msgstr "CERCADOR OFICINES"

#: views/templates/template_order.php:299
msgid "Buscador"
msgstr "Cercador"

#: views/templates/template_order.php:314
#: woocommerce/checkout/review-order.php:250
msgid "Buscar oficinas"
msgstr "Cercar oficines"

#: views/templates/template_order.php:341
msgid "Secci&oacute;n de datos referente al remitente."
msgstr "Secci&oacute; de dades referent al remitent."

#: views/templates/template_order.php:342
msgid "Secci&oacute;n de datos referente al destinatario."
msgstr "Secci&oacute; de dades referent al destinatari."

#: views/templates/template_order.php:343
msgid "Informaci&oacute;n extra sobre el pedido."
msgstr "Informaci&oacute; extra sobre la comanda."

#: views/templates/template_order.php:346
msgid ""
"Desplegable con el listado de remitentes de la tienda en curso. Siempre "
"vendr&aacute; seleccionado nuestro “Remitente por defecto”, pudiendo "
"cambiarlo cuando se desee."
msgstr ""
"Desplegable amb el llistat de remitents de la botiga en curs. Sempre "
"vindr&agrave; seleccionat nostre \"Remitent per defecte\", podent canviar-lo "
"quan es desitgi."

#: views/templates/template_order.php:347
msgid ""
"Utilidad que nos permite rellenar autom&aacute;ticamente la secci&oacute;n "
"remitente con los datos del remitente seleccionado en el apartado inferior."
msgstr ""
"Utilitat que ens permet omplir autom&agrave;ticament la secci&oacute; "
"remitent amb les dades del remitent seleccionat en l'apartat inferior."

#: views/templates/template_order.php:348
msgid "Resto de campos con informaci&oacute;n del remitente."
msgstr "Resta de camps amb informaci&oacute; del remitent."

#: views/templates/template_order.php:349
msgid ""
"Campo para indicar cualquier detalle de inter&eacute;s, sobre la recogida "
"del pedido."
msgstr ""
"Camp per indicar qualsevol detall d'inter&egrave;s, sobre la recollida de la "
"comanda."

#: views/templates/template_order.php:352
msgid ""
"Utilidad que nos permite copiar los datos del remitente al destinatario, en "
"caso de que sea una devoluci&oacute;n."
msgstr ""
"Utilitat que ens permet copiar les dades del remitent al destinatari, en cas "
"que sigui una devoluci&oacute;."

#: views/templates/template_order.php:353
msgid "Resto de campos con informaci&oacute;n del destinatario."
msgstr "Resta de camps amb informaci&oacute; del destinatari."

#: views/templates/template_order.php:354
msgid ""
"Campo para indicar cualquier detalle de inter&eacute;s, sobre la entrega del "
"pedido."
msgstr ""
"Camp per indicar qualsevol detall d'inter&egrave;s, sobre el lliurament de "
"la comanda."

#: views/templates/template_order.php:357
msgid "C&oacute;digo de cliente sobre el que se graba el env&iacute;o."
msgstr "Codi de client sobre el qual es grava l'enviament."

#: views/templates/template_order.php:358
msgid "Fecha marcada para la entrega del pedido."
msgstr "Data marcada per al lliurament de la comanda."

#: views/templates/template_order.php:359
msgid "Horario en el que se realizar&aacute; la recogida"
msgstr "Horari en qu&egrave; es realitzar&agrave; la recollida"

#: views/templates/template_order.php:360
msgid "C&oacute;digo de referencia del env&iacute;o."
msgstr "Codi de referència de l'enviament."

#: views/templates/template_order.php:361
msgid ""
"Pa&iacute;s de destino del pedido, el CP del destinatario debe pertenecer al "
"pa&iacute;s seleccionado."
msgstr ""
"Pa&iacute;s de destinaci&oacute; de la comanda, el CP del destinatari ha de "
"pert&agrave;nyer al pa&iacute;s seleccionat."

#: views/templates/template_order.php:362
msgid "Utilidad que nos permite cobrar un importe contrareembolso."
msgstr "Utilitat que ens permet cobrar un import contra reemborsament."

#: views/templates/template_order.php:363
msgid "Valor a cobrar por el m&eacute;todo contrareembolso."
msgstr "Valor a cobrar pel m&egrave;tode contra reemborsament."

#: views/templates/template_order.php:364
msgid ""
"Si el pedido est&aacute; asegurado, aqu&iacute; se introducir&aacute; el "
"importe del mismo."
msgstr ""
"Si la comanda est&agrave; assegurat, aqu&iacute; s'introduir&agrave; "
"l'import del mateix."

#: views/templates/template_order.php:365
msgid ""
"Campos para establecer el n&uacute;mero de bultos y los kilos del paquete "
"respectivamente."
msgstr ""
"Camps per establir el nombre d'embalums i els quilos del paquet "
"respectivament."

#: views/templates/template_order.php:366
msgid ""
"Seleccionable de los productos activos seleccionados en la "
"configuraci&oacute;n por usted."
msgstr ""
"Seleccionable dels productes actius seleccionats en la configuraci&oacute; "
"per vost&egrave;."

#: views/templates/template_order.php:369 views/templates/utilidades.php:435
#: views/templates/utilidades.php:460
msgid ""
"Desplegable mediante el que seleccionaremos el tipo de etiqueta que queramos "
"obtener."
msgstr ""
"Desplegable mitjan&ccedil;ant el qual seleccionarem el tipus d'etiqueta que "
"vulguem obtenir."

#: views/templates/template_order.php:370 views/templates/utilidades.php:437
#: views/templates/utilidades.php:462
msgid ""
"Desplegable con las posiciones posibles para el tipo de etiqueta "
"seleccionado."
msgstr ""
"Desplegable amb les posicions possibles per al tipus d'etiqueta seleccionat."

#: views/templates/template_order.php:373
msgid ""
"Solo seleccionar esta opci&oacute;n en caso de necesitar env&iacute;o con "
"recogida."
msgstr ""
"Nom&eacute;s seleccionar aquesta opci&oacute; en cas de necessitar enviament "
"amb recollida."

#: views/templates/template_order.php:374
msgid ""
"Bot&oacute;n mediante el que grabaremos el env&iacute;o y obtendremos la "
"etiqueta."
msgstr ""
"Bot&oacute; mitjan&ccedil;ant el qual gravarem l'enviament i obtindrem "
"l'etiqueta."

#: views/templates/template_order.php:377
msgid "Tabla en la que podremos consultar el hist&oacute;rico del pedido."
msgstr "Taula en la qual podrem consultar l'hist&ograve;ric de la comanda."

#: views/templates/template_order.php:947
#: views/templates/template_order.php:953
msgid "El producto CEX seleccionado no permite entrega los sábados."
msgstr "El producto CEX seleccionado no permite entrega los sábados."

#: views/templates/template_order.php:991
#: woocommerce/checkout/review-order.php:294
msgid "Cod Oficina"
msgstr "Cod Oficina"

#: views/templates/template_order.php:1012
#: woocommerce/checkout/review-order.php:315
msgid "Seleccionar"
msgstr "Seleccionar"

#: views/templates/template_order.php:1125
msgid "HORA DE RECOGIDA ANTERIOR A LA ACTUAL"
msgstr "HORA DE RECOLLIDA ANTERIOR A L'ACTUAL"

#: views/templates/template_order.php:1134
msgid ""
"PARA LA ENTREGA EN OFICINA ES NECESARIO INTRODUCIR EL TEL&Eacute;FONO "
"M&Oacute;VIL"
msgstr ""
"PER A L'ENTREGA EN OFICINA CAL INTRODUIR EL TEL&Egrave;FON M&Ograve;BIL"

#: views/templates/template_order.php:1139
msgid "N&uacute;MERO DE BULTOS NO PERMITIDO"
msgstr "NUMERO DE BULTOS NO PERMITIDO"

#: views/templates/template_order.php:1143
msgid "DEBE INTRODUCIR UNA REFERENCIA"
msgstr "HA INTRODUIR UNA REFERÈNCIA"

#: views/templates/template_order.php:1192
msgid "¿Guardar datos de pedido?"
msgstr "Voleu desar dades de comanda?"

#: views/templates/template_order.php:1307
#: views/templates/template_order.php:1343
msgid "La petici&oacute;n de recogida se ha cursado con &eacute;xito:"
msgstr "La petici&oacute; de recollida s'ha cursat amb &egrave;xit:"

#: views/templates/template_order.php:1309
#: views/templates/template_order.php:1360
msgid "La petici&oacute;n de envio se ha cursado con &eacute;xito:"
msgstr "La petici&oacute; d'enviament s'ha cursat amb &egrave;xit:"

#: views/templates/utilidades.php:43
msgid "Manual interactivo Grabaci&oacute;n masiva"
msgstr "Instruccions interactiu Enregistrament massiva"

#: views/templates/utilidades.php:62
msgid "Manual interactivo Reimpresi&oacute;n"
msgstr "Manual interactiu Reimpressi&oacute;"

#: views/templates/utilidades.php:80
msgid "Manual interactivo Resumen pedidos"
msgstr "Instruccions interactiu Resum comandes"

#: views/templates/utilidades.php:103 views/templates/utilidades.php:131
msgid "Grabaci&oacute;n masiva de pedidos"
msgstr "Enregistrament massiva de comandes"

#: views/templates/utilidades.php:110 views/templates/utilidades.php:249
#: views/templates/utilidades.php:257
msgid "Reimpresi&oacute;n de etiquetas"
msgstr "Reimpressi&oacute; d'etiquetes"

#: views/templates/utilidades.php:116 views/templates/utilidades.php:347
#: views/templates/utilidades.php:355
msgid "Generaci&oacute;n de resumen de pedidos"
msgstr "Generaci&oacute; de resum de comandes"

#: views/templates/utilidades.php:139
msgid "Buscador de Pedidos"
msgstr "Cercador de Comandes"

#: views/templates/utilidades.php:143
msgid "Desde:"
msgstr "Des de:"

#: views/templates/utilidades.php:152
msgid "Hasta:"
msgstr "Fins:"

#: views/templates/utilidades.php:164
msgid "Buscar Env&iacute;os"
msgstr "Cercar Enviaments"

#: views/templates/utilidades.php:184 views/templates/utilidades.php:288
#: views/templates/utilidades.php:392
msgid "Seleccionar todos"
msgstr "Seleccionar tots"

#: views/templates/utilidades.php:189
msgid ""
"**Los pedidos que no se pueden seleccionar ya tienen n&uacute;mero de "
"env&iacute;o, solo se podr&aacute;n reimprimir las etiquetas. (Ya se "
"encuentran grabados)"
msgstr ""
"**Les comandes que no es poden seleccionar ja tenen n&uacute;mero "
"d'enviament, nom&eacute;s es podran tornar a imprimir les etiquetes. (Ja es "
"troben gravats)"

#: views/templates/utilidades.php:208
msgid "Termica"
msgstr "Termica"

#: views/templates/utilidades.php:219 views/templates/utilidades.php:320
msgid "Posici&oacute;n de la etiqueta"
msgstr "Posici&oacute; de l'etiqueta"

#: views/templates/utilidades.php:232
msgid "Generar Env&iacute;os"
msgstr "Generar Enviaments"

#: views/templates/utilidades.php:260
msgid "Selecciona la fecha de la que quieres ver los pedidos"
msgstr "Selecciona la data de la qual vols veure les comandes"

#: views/templates/utilidades.php:270 views/templates/utilidades.php:370
msgid "Buscar"
msgstr "Cercar"

#: views/templates/utilidades.php:292
msgid ""
"(*Los pedidos que no tengan la opci&oacute;n de reimprimir la etiqueta ya "
"han pasado el peri&oacute;do de validez de 7 d&iacute;as desde su "
"grabaci&oacute;n.)"
msgstr ""
"(* Les comandes que no tinguin l'opci&oacute; de tornar a imprimir "
"l'etiqueta ja han passat el per&iacute;ode de validesa de 7 dies des de la "
"gravaci&oacute;.)"

#: views/templates/utilidades.php:332
msgid "Imprimir Etiquetas"
msgstr "Imprimir Etiquetes"

#: views/templates/utilidades.php:359
msgid "Selecciona la fecha de la que quieres imprimir el resumen de pedidos"
msgstr "Selecciona la data de la qual vols imprimir el resum de comandes"

#: views/templates/utilidades.php:374
msgid ""
"(* La fecha seleccionada ser&aacute; la fecha para la que se grabaron los "
"pedidos)"
msgstr ""
"(* La data seleccionada ser&agrave; la data per a la qual es van gravar les "
"comandes)"

#: views/templates/utilidades.php:397
msgid "Imprimir resumen"
msgstr "Imprimir resum"

#: views/templates/utilidades.php:424
msgid "Utilidad mediante la que grabaremos nuestros pedidos de forma masiva."
msgstr ""
"Utilitat mitjan&ccedil;ant la qual gravarem les nostres comandes de forma "
"massiva."

#: views/templates/utilidades.php:426
msgid ""
"Desplegable con las tiendas disponibles, deberemos seleccionar la tienda "
"sobre la que queremos trabajar."
msgstr ""
"Desplegable amb les botigues disponibles, haurem de seleccionar la botiga "
"sobre la qual volem treballar."

#: views/templates/utilidades.php:428
msgid "Filtro mediante el que realizar la b&uacute;squeda de nuestros pedidos."
msgstr "Filtre mitjan&ccedil;ant el qual fer la cerca dels nostres comandes."

#: views/templates/utilidades.php:429 views/templates/utilidades.php:431
#: views/templates/utilidades.php:456 views/templates/utilidades.php:472
msgid "Detalle del resultado de la b&uacute;squeda de pedidos."
msgstr "Detall del resultat de la recerca de comandes."

#: views/templates/utilidades.php:433 views/templates/utilidades.php:458
#: views/templates/utilidades.php:473
msgid "Seleccionaremos todos los pedidos de la tabla."
msgstr "Seleccionarem totes les comandes de la taula."

#: views/templates/utilidades.php:439
msgid "Bot&oacute;n para grabar todas las ordenes seleccionadas."
msgstr "Bot&oacute; per gravar totes les ordres seleccionades."

#: views/templates/utilidades.php:443 views/templates/utilidades.php:891
#: views/templates/utilidades.php:905
msgid "REFERENCIA"
msgstr "REFERÈNCIA"

#: views/templates/utilidades.php:444 views/templates/utilidades.php:892
#: views/templates/utilidades.php:906
msgid "ESTADO"
msgstr "ESTAT"

#: views/templates/utilidades.php:445 views/templates/utilidades.php:893
#: views/templates/utilidades.php:907
msgid "CLIENTE"
msgstr "CLIENT"

#: views/templates/utilidades.php:446 views/templates/utilidades.php:895
#: views/templates/utilidades.php:909
msgid "FECHA"
msgstr "DATA"

#: views/templates/utilidades.php:447 views/templates/utilidades.php:896
#: views/templates/utilidades.php:910
msgid "N. ENV&Iacute;O"
msgstr "N. ENVIAMENT"

#: views/templates/utilidades.php:448 views/templates/utilidades.php:897
#: views/templates/utilidades.php:911
msgid "COD. OFICINA"
msgstr "COD. OFICINA"

#: views/templates/utilidades.php:449 views/templates/utilidades.php:900
#: views/templates/utilidades.php:914
msgid "BULTOS"
msgstr "PAQUETS"

#: views/templates/utilidades.php:453
msgid ""
"Utilidad mediante la que reimprimiremos cualquier etiqueta generada "
"previamente."
msgstr ""
"Utilitat mitjan&ccedil;ant la qual reimprimiremos qualsevol etiqueta "
"generada pr&egrave;viament."

#: views/templates/utilidades.php:454 views/templates/utilidades.php:470
msgid "Fecha sobre la que realizaremos la b&uacute;squeda de pedidos."
msgstr "Data sobre la qual realitzarem la recerca de comandes."

#: views/templates/utilidades.php:464
msgid "Bot&oacute;n para imprimir todas las etiquetas seleccionadas."
msgstr "Bot&oacute; per imprimir totes les etiquetes seleccionades."

#: views/templates/utilidades.php:468
msgid "Utilidad mediante la que imprimiremos el resumen de nuestros pedidos."
msgstr ""
"Utilitat mitjan&ccedil;ant la qual imprimirem el resum dels nostres comandes."

#: views/templates/utilidades.php:475
msgid "Bot&oacute;n para imprimir el resumen todas los pedidos seleccionados."
msgstr "Bot&oacute; per imprimir el resum totes les comandes seleccionats."

#: views/templates/utilidades.php:479 views/templates/utilidades.php:1278
#: views/templates/utilidades.php:1286 views/templates/utilidades.php:1334
#: views/templates/utilidades.php:1342
msgid "REF ENV&Iacute;O"
msgstr "REF ENVIAMENT"

#: views/templates/utilidades.php:480 views/templates/utilidades.php:1279
#: views/templates/utilidades.php:1287 views/templates/utilidades.php:1335
#: views/templates/utilidades.php:1343
msgid "C&Oacute;DIGO ENV&Iacute;O"
msgstr "CODI ENVIAMENT"

#: views/templates/utilidades.php:481 views/templates/utilidades.php:1280
#: views/templates/utilidades.php:1288 views/templates/utilidades.php:1336
#: views/templates/utilidades.php:1344
msgid "NOMBRE DESTINATARIO"
msgstr "NOM DESTINATARI"

#: views/templates/utilidades.php:482 views/templates/utilidades.php:1281
#: views/templates/utilidades.php:1289 views/templates/utilidades.php:1337
#: views/templates/utilidades.php:1345
msgid "DIRECCI&Oacute;N DESTINATARIO"
msgstr "DIRECCI&Oacute; DESTINATARI"

#: views/templates/utilidades.php:483 views/templates/utilidades.php:1282
#: views/templates/utilidades.php:1290 views/templates/utilidades.php:1338
#: views/templates/utilidades.php:1346
msgid "FECHA CREACI&Oacute;N"
msgstr "DATA CREACI&Oacute;"

#: views/templates/utilidades.php:898 views/templates/utilidades.php:912
msgid "PRODUCTO SELECCIONADO"
msgstr "PRODUCTE CEX"

#: views/templates/utilidades.php:899 views/templates/utilidades.php:913
msgid "PRODUCTO CEX"
msgstr "PRODUCTE CEX"

#: views/templates/utilidades.php:928
msgid "Click para seleccionar"
msgstr "Cliqueu per a seleccionar"

#: views/templates/utilidades.php:932
msgid "Pedido GRABADO"
msgstr "Comanda GRAVAT"

#: views/templates/utilidades.php:1084
msgid "No se ha indicado el n&uacute;mero de bultos de la orden "
msgstr "No s'ha indicat el nombre d'embalums de l'ordre "

#: views/templates/utilidades.php:1088
msgid "se ha encontrado un error en los datos"
msgstr "s'ha trobat un error en les dades"

#: views/templates/utilidades.php:1296 views/templates/utilidades.php:1352
msgid "No hay resultados para la b&uacute;squeda"
msgstr "No hi ha resultats per a la cerca"

#: views/templates/utilidades.php:1383
msgid "Gestiona los errores de tu pedido"
msgstr "Gestiona els errors de la teva comanda"

#: views/templates/utilidades.php:1387 views/templates/utilidades.php:1415
msgid "ID ORDEN"
msgstr "ID ORDRE"

#: views/templates/utilidades.php:1388 views/templates/utilidades.php:1416
msgid "MENSAJE"
msgstr "MISSATGE"

#: views/templates/utilidades.php:1389 views/templates/utilidades.php:1417
msgid "ENLACE"
msgstr "ENLLA&Ccedil;"

#: views/templates/utilidades.php:1399 views/templates/utilidades.php:1402
msgid "EDITAR"
msgstr "EDITAR"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:31
msgid "Product"
msgstr "Producte"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:32
#: woocommerce/checkout/review-order.php:111
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:64
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:146
msgid "* No has seleccionado ninguna oficina"
msgstr "*No has seleccionat cap oficina"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:149
msgid "Necesitas seleccionar una oficina para completar el pedido"
msgstr "Necessites seleccionar una oficina per completar la comanda"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:229
msgid "Oficina para la entrega"
msgstr "Oficina per al lliurament"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:230
msgid "Buscar oficina"
msgstr "Cercar oficina"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:231
msgid "Oficina seleccionada"
msgstr "Oficina seleccionada"

#: woocommerce/checkout/review-order.php:236
msgid "Buscador de Oficinas"
msgstr "Cercador d'Oficines"

#~ msgid "Cambio de modalidad"
#~ msgstr "Canvi de modalitat"

#~ msgid ""
#~ "Los env&iacute;os a Portugal solo est&aacute;n disponibles si se utiliza "
#~ "el PAQ 24 ¿Quieres cambiar la modalidad de env&iacute;o a PAQ 24?"
#~ msgstr ""
#~ "Els envíos a Portugal estan disponibles si es pot utilitzar el PAQ 24? "
#~ "Canviar la modalitat d’enviar un PAQ 24?"

#~ msgid "Debe seleccionar al menos un envio de la lista"
#~ msgstr "Heu de seleccionar al menys un enviament de la llista"

#~ msgid "Automatica"
#~ msgstr "Automatica"

#~ msgid ""
#~ "Credencial facilitada por Correos Express. En caso de no disponer de "
#~ "&eacute;l, pongase en contacto con Correos Express."
#~ msgstr ""
#~ "Credencial facilitada per Correos Express. En cas de no disposar-ne, "
#~ "poseu-vos en contacte amb Correos Express."

#~ msgid "Desde(h:m)"
#~ msgstr "Des de (h:m)"

#~ msgid "cex_history"
#~ msgstr "cex_history"

#~ msgid "Para poder realizar el pedido es necesario seleccionar una oficina"
#~ msgstr ""
#~ "Per poder realitzar la comanda &eacute;s necessari seleccionar una oficina"

#~ msgid " Validar credenciales "
#~ msgstr "validar Credencials"

#~ msgid "Credenciales inválidas, Consulte con su Comercial"
#~ msgstr "Credencials invàlides, Consulti amb el seu Comercial"

#~ msgid "URL Web Service (env&iacute;o)"
#~ msgstr "URL Web Service (enviament)"

#~ msgid "URL Web Service (recogida)"
#~ msgstr "URL Web Service (recollida)"

#~ msgid "URL Web Service (seguimiento)"
#~ msgstr "URL Web Service (seguiment)"

#~ msgid "aqu&iacute;"
#~ msgstr "aqu&iacute;"

#~ msgid "Espa&ntilde;a"
#~ msgstr "Espanya"

#~ msgid "KG por defecto"
#~ msgstr "KG per defecte"

#~ msgid "Tel&eacute;fono fijo"
#~ msgstr "Tel&egrave;fon fix"

#~ msgid "Tfn. Fijo"
#~ msgstr "Tlf. Fix"

#~ msgid "M&oacute;vil"
#~ msgstr "M&ograve;bil"

#~ msgid "Tfn. M&oacute;vil"
#~ msgstr "Tlf. M&ograve;bil"

#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Kilos"
#~ msgstr "Quilos"

#~ msgid "No tienes productos para enviar los s&aacute;bados."
#~ msgstr "No tens productes per enviar els dissabtes."

#~ msgid ""
#~ "La entrega en s&aacute;bados solo est&aacute; disponible si se utiliza el "
#~ "PAQ 14 ¿Quieres cambiar la modalidad de env&iacute;o a PAQ 14?"
#~ msgstr ""
#~ "El lliurament en Dissabtes nom&eacute;s est&agrave; disponible si "
#~ "s'utilitza el PAQ 14 Vols canviar la modalitat d'enviament a PAQ 14?"

#~ msgid "Modalidad cambiada a PAQ 14"
#~ msgstr "Modalitat canviada a PAQ 14"

#~ msgid "Estados:"
#~ msgstr "Estats:"

#~ msgid "Transportistas"
#~ msgstr "Transportistes"

#~ msgid "Necesitas seleccionar una oficina para completar &eacute;l pedido"
#~ msgstr "Necessites seleccionar una oficina per completar la comanda"

#~ msgid "M&ecute;todo de pago contrareembolso"
#~ msgstr "Mètode de pagament contrareembolso"

#~ msgid "Servicio Especializados en tus compradores Online"
#~ msgstr "Servei Especialitzats en els teus compradors Online"

#~ msgid "SERVICIO GRATUITO INCLUIDO EN EL PAQ 24H"
#~ msgstr "SERVEI GRATU&Iuml;T INCL&Igrave;S EN EL PAQ 24H"

#~ msgid "AH&Oacute;RRALES ESPERAS"
#~ msgstr "ESTALVIA'LS ESPERES"

#~ msgid "Localizaci&oacute;n inmediata del destinatario, en caso de ausencia."
#~ msgstr ""
#~ "Localitzaci&oacute; immediata del destinatari, en cas d'abs&egrave;ncia."

#~ msgid "HAZLES LA VIDA F&Aacute;CIL."
#~ msgstr "FES-LOS LA VIDA F&Agrave;CIL."

#~ msgid "¿Eres cliente?"
#~ msgstr "Ets client?"

#~ msgid "Configura t&uacute; m&oacute;dulo"
#~ msgstr "Configura el teu m&ograve;dul"

#~ msgid "A&uacute;n no eres cliente"
#~ msgstr "Encara no ets client"

#~ msgid "Las zonas se listan por "
#~ msgstr "Les zones es llisten per "

#~ msgid "orden de preferencia de uso."
#~ msgstr "ordre de prefer&egrave;ncia d'&uacute;s."

#~ msgid ""
#~ "Configuraci&oacute;n de usuario, &uacute;nica para todas las tiendas."
#~ msgstr ""
#~ "Configuraci&oacute; d'usuari, &ugrave;nica per a totes les botigues."

#~ msgid "6123456789"
#~ msgstr "6123456789"

#~ msgid "Selecciona la oficina para entrega"
#~ msgstr "Selecciona l'oficina per a lliurament"

#~ msgid "Facturac&oacute;n"
#~ msgstr "Facturació"

#~ msgid "Esta opci&oacute;n activa/desactiva el seguimiento de los pedidos"
#~ msgstr ""
#~ "Aquesta opci&oacute; activa / desactiva el seguiment de les comandes"

#~ msgid "Codigo de referencia del env&iacute;o."
#~ msgstr "Codi de refer&egrave;ncia de l'enviament."
