msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Columns by BestWebSoft\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-12 18:34+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 18:35+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: BestWebSoft <plugin@bestwebsoft.com>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: columns-bws.php:38 includes/class-clmns-add-new.php:31
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"

#: columns-bws.php:41
msgid "Edit Columns"
msgstr "Редагування стовпців"

#: columns-bws.php:41 columns-bws.php:43
#, fuzzy
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"

#: columns-bws.php:46
msgid "Columns Settings"
msgstr "Налаштування стовпців"

#: columns-bws.php:46 columns-bws.php:829 columns-bws.php:849
#: includes/class-clmns-add-new.php:32 includes/class-clmns-settings.php:28
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: columns-bws.php:327
msgid "Columns deleted."
msgstr "Стовпчики видалено."

#: columns-bws.php:342
msgid "Search Columns"
msgstr "Стовпці пошуку"

#: columns-bws.php:412 includes/class-clmns-list-table.php:58
#, fuzzy
msgid "no title"
msgstr "без назви"

#: columns-bws.php:726
msgid ""
"You are about to remove these items from this slider.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити ці елементи з цього повзунка.\n"
" \"Скасувати\", щоб зупинити, \"ОК\", щоб видалити."

#: columns-bws.php:727
msgid ""
"You are about to remove this item from the slider.\n"
" 'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Ви збираєтеся видалити цей елемент з повзунка.\n"
" \"Скасувати\", щоб зупинити, \"ОК\", щоб видалити."

#: columns-bws.php:728
msgid "Insert Media"
msgstr "Вставити носій"

#: columns-bws.php:729
msgid "Insert"
msgstr "Додати"

#: columns-bws.php:730
msgid "No images found"
msgstr "Зображень не знайдено"

#: columns-bws.php:774
msgid "Columns per page"
msgstr "Стовпчики на сторінці"

#: columns-bws.php:851
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: columns-bws.php:852
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: includes/class-clmns-add-new.php:182
msgid "Columns updated."
msgstr "Оновлені колонки."

#: includes/class-clmns-list-table.php:22
msgid "column"
msgstr "стовпець"

#: includes/class-clmns-list-table.php:23
msgid "columns"
msgstr "колонки"

#: includes/class-clmns-list-table.php:54
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: includes/class-clmns-list-table.php:55
#: includes/class-clmns-list-table.php:127
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: includes/class-clmns-list-table.php:88
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"

#: includes/class-clmns-list-table.php:89
msgid "Shortcode"
msgstr "Шорткод"

#: includes/class-clmns-list-table.php:90
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: includes/class-clmns-settings.php:29
msgid "Misc"
msgstr "Різне"

#: includes/class-clmns-settings.php:30
msgid "Custom Code"
msgstr "Користувацький код"

#: includes/class-clmns-settings.php:61
#, fuzzy
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережені."

#~ msgid "No Columns Found"
#~ msgstr "Не знайдено жодного стовпчика"

#~ msgid "Sorry, no columns found."
#~ msgstr "Вибачте, не знайдено жодної колонки."

#~ msgid "Sorry, nothing found."
#~ msgstr "Вибачте, нічого не знайдено."

#~ msgid "Add New Columns"
#~ msgstr "Додати нові стовпці"

#~ msgid "Enter title here"
#~ msgstr "Введіть заголовок"

#~ msgid "Publish"
#~ msgstr "Опублікувати"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Оновити"

#~ msgid "Columns Shortcode"
#~ msgstr "Колонки Шорткод"

#~ msgid "Add Columns to your posts, pages, custom post types or widgets by using the following shortcode:"
#~ msgstr "Додайте Колонки до своїх дописів, сторінок, кастомних типів дописів або віджетів за допомогою наступного шорткоду:"

#~ msgid "Columns Content"
#~ msgstr "Колонки Зміст"

#~ msgid "Add New Column"
#~ msgstr "Додати новий стовпець"

#~ msgid "Column"
#~ msgstr "Колонка"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Зображення"

#~ msgid "Add Media"
#~ msgstr "Додати Медіа"

#~ msgid "Numerical Value of Title"
#~ msgstr "Числове значення назви"

#~ msgid "Quantitative measure related to the title of the column."
#~ msgstr "Кількісний показник пов'язаний з назвою колонки."

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Опис"

#~ msgid "Display Button"
#~ msgstr "Кнопка відображення"

#~ msgid "Enable to display custom button."
#~ msgstr "Увімкнути для відображення користувацької кнопки."

#~ msgid "Button Text"
#~ msgstr "Текст кнопки"

#~ msgid "Button Link"
#~ msgstr "Кнопка посилання"

#~ msgid "Number of Columns"
#~ msgstr "Кількість стовпчиків"

#~ msgid "Number of columns in a row."
#~ msgstr "Кількість стовпців у рядку."

#~ msgid "Column Alignment"
#~ msgstr "Вирівнювання стовпців"

#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ліворуч"

#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Праворуч"

#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Центр"

#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Стиль"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "За замовчуванням"

#~ msgid "With Border"
#~ msgstr "Рамка"

#, fuzzy
#~ msgid "With Background"
#~ msgstr "Колір заднього фону для блоку з текстом"

#~ msgid "With Shadow (for hover)"
#~ msgstr "З тінню (для наведення)"

#~ msgid "Border Color"
#~ msgstr "Колір рамки"

#~ msgid "Border Hover Color"
#~ msgstr "Колір рамки при наведені"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Колір фону"

#~ msgid "Background Hover Color"
#~ msgstr "Колір фону при наведенні"

#~ msgid "Shadow Hover Color"
#~ msgstr "Колір наведення тіні"

#~ msgid "Image Position"
#~ msgstr "Положение изображения"

#~ msgid "Above Title"
#~ msgstr "Над Заголовком"

#~ msgid "Left Title"
#~ msgstr "Лівий заголовок"

#~ msgid "Left Title and Description"
#~ msgstr "Зліва Назва та опис"

#~ msgid "Background Left"
#~ msgstr "Фон зліва"

#~ msgid "Background Center"
#~ msgstr "Довідковий центр"

#~ msgid "Column Widget Background"
#~ msgstr "Фон віджета колонки"

#~ msgid "Color"
#~ msgstr "Колір"

#~ msgid "Column Widget Background Opacity"
#~ msgstr "Непрозорість фону віджета стовпця"

#~ msgid "Bootstrap"
#~ msgstr "Bootstrap"

#~ msgid "Enable if your theme doesn't use Bootstrap."
#~ msgstr "Увімкніть, якщо ваша тема не використовує Bootstrap."

#~ msgid "My Page"
#~ msgstr "Моя страница"

#~ msgid "Like"
#~ msgstr "Нравиться"

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Поделиться"

#~ msgid "Before"
#~ msgstr "Перед"

#~ msgid "After"
#~ msgstr "После"

#~ msgid "Before and After"
#~ msgstr "Перед и после"

#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Сохранить изменения"

#~ msgid "Add buttons to your page or post"
#~ msgstr "Добавить кнопки на вашу страницу или пост"

#~ msgid "Facebook Button Settings"
#~ msgstr "Настройки Facebook Button"

#~ msgid "Error: File size > 32K"
#~ msgstr "Ошибка: Размер файла > 32К"

#~ msgid "Error: Invalid file type"
#~ msgstr "Ошибка: Некорректный тип файла"

#~ msgid "Upload successful."
#~ msgstr "Загрузка прошла удачно."

#~ msgid "Error: moving file failed"
#~ msgstr "Ошибка: При перемещении произошла ошибка"

#~ msgid "Error: check image width or height"
#~ msgstr "Ошибка: Проверьте ширину и высоту изображения"

#~ msgid "Uploading Error: check image properties"
#~ msgstr "Ошибка загрузки: Проверьте опции изображения"

#~ msgid "How to Use Step-by-step Instruction"
#~ msgstr "Инструкция по использованию"

#~ msgid "Extra settings"
#~ msgstr "Дополнительные настройки"

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Перейти на PRO версию"

#~ msgid "Please, enable JavaScript in Your browser."
#~ msgstr "Пожалуйста, включите поддержку JavaScript в вашем браузере."

#~ msgid "Facebook buttons language"
#~ msgstr "Язык для Facebook кнопки"

#~ msgid "Change the language of Facebook Button"
#~ msgstr "Выберите язык для Facebook кнопок"

#~ msgid "Use the current site language"
#~ msgstr "Использовать текущий язык сайта"

#~ msgid "Using"
#~ msgstr "Используя"

#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Активировать"

#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Загрузить"

#~ msgid "Display buttons in excerpt"
#~ msgstr "Отображать кнопки для цитаты"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Закрыть"

#~ msgid "Meta tags"
#~ msgstr "Мета теги"

#~ msgid "Featured Image"
#~ msgstr "Миниатюра записи"

#~ msgid "Custom Image"
#~ msgstr "Пользовательское изображение"

#~ msgid "This image will be used for all of the posts"
#~ msgstr "Это изображение будет использоваться для всех постов"

#~ msgid "Post excerpt"
#~ msgstr "Цитата"

#~ msgid "This description will be used for all of the posts"
#~ msgstr "Это краткое описание будет использоваться для всех постов"

#~ msgid "If you upgrade to Pro version all your settings will be saved."
#~ msgstr "При установке Pro версии плагина, все ваши настройки сохраняются."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Активируйте премиум опции обновившись до Pro версии"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Подробнее"

#~ msgid "Your Facebook ID or username"
#~ msgstr "Ваш Facebook ID или имя пользователя"

#~ msgid "\"My page\" button image"
#~ msgstr "Изображение кнопки \"Моя страница\""

#~ msgid "Standard Facebook image"
#~ msgstr "Стандартная картинка Facebook"

#~ msgid "Custom Facebook image"
#~ msgstr "Пользовательская картинка Facebook"

#~ msgid "To use custom image you need to setup permissions to upload directory of your site"
#~ msgstr "Для использования кастомного изображения Вам нужно выдать права доступа на папку загрузок на вашем сайте"

#~ msgid "Current image"
#~ msgstr "Текущее изображение"

#~ msgid "Image properties: max image width:100px; max image height:40px; max image size:32Kb; image types:\"jpg\", \"jpeg\", \"png\"."
#~ msgstr "Опции изображения для загрузки: максимальная ширина:100px; максимальная высота:40px; максимальный размер:32Kb; тип файла:\"jpg\", \"jpeg\", \"png\"."

#~ msgid "Like button action"
#~ msgstr "Действие кнопки \"Like\""

#~ msgid "Recommend"
#~ msgstr "Рекомендую"

#~ msgid "Show faces"
#~ msgstr "Показать лица"

#~ msgid "Layout width"
#~ msgstr "Ширина блока"

#~ msgid "Color scheme"
#~ msgstr "Цветовая схема"

#~ msgid "Dark"
#~ msgstr "Тёмная"

#~ msgid "Html tag for \"Like\" button"
#~ msgstr "Html тэг для кнопки \"Нравиться\""

#~ msgid "Use this tag to improve validation of your site"
#~ msgstr "Используйте этот тэг для лучшей валидации вашего сайта"

#~ msgid "\"Like\" for an entire site on every page:"
#~ msgstr "Ставить \"Нравиться\"  всему сайту на каждой странице:"

#~ msgid "Notice: \"Like for the entire site\" option does not create an extra button. This option merely allows your users to like the entire website when this option is enabled, or a single post when this option is disabled, when clicking the regular \"Like\" button."
#~ msgstr "Внимание: опция \"Нравиться для всего сайта\" - не создает  дополнительную кнопку. Эта опция позволяет при клике пользователями на стандартную кнопку ставить \"Нравиться\" для всего сайта, если эта опция включена, или \"Нравиться\" для отдельной записи, когда эта опция выключена."

#~ msgid "Facebook Button preview:"
#~ msgstr "Предварительный просмотр Facebook кнопок"

#~ msgid "Please choose the necessary post types (or single pages) where Facebook button will be displayed:"
#~ msgstr "Пожалуйста, выберите те типы постов (или отдельные страницы), где будут отображаться кнопки Facebook:"

#~ msgid "Show URL for pages"
#~ msgstr "Отображать URL для страниц"

#~ msgid "Example of the site's pages tree"
#~ msgstr "Пример дерева страниц сайта"

#~ msgid "Example of site pages' tree"
#~ msgstr "Пример дерева страниц сайта"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Не использовать"

#~ msgid "Custom description"
#~ msgstr "Пользовательское краткое описание"

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Внимание:"

#~ msgid "The plugin's settings have been changed. In order to save them please don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr "Настройки плагина были изменены. Для того, чтобы сохранить их, пожалуйста, не забудьте нажать кнопку \"Сохранить\"."

#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "px"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Перейти на"

#~ msgid "Are you sure you want to restore all settings by default?"
#~ msgstr "Вы уверены что хотите восстановить все настройки плагина к настройкам по-умолчанию?"

#~ msgid "Yes, restore all settings"
#~ msgstr "Да, восстановить все настройки"

#~ msgid "No, go back to the settings page"
#~ msgstr "Нет, вернутся на страницу настроек"

#~ msgid "Restore all plugin settings to defaults"
#~ msgstr "Восстановить все настройки плагина к настройкам по-умолчанию"

#~ msgid "Restore settings"
#~ msgstr "Восстановить настройки"

#~ msgid "Choose display settings:"
#~ msgstr "Выбор опций отображения:"

#~ msgid "Facebook image:"
#~ msgstr "Facebook изображение:"

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "требует"

#~ msgid "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress and try again."
#~ msgstr "или выше, поэтому он был деактивирован! Пожалуйста, обновите WordPress и попробуйте еще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Вернуться к WordPress на"
