# Copyright (C) 2025 Codirun
# This file is distributed under the GPL v2 or later.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Codirun LinkAlert\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/codirun-"
"linkalert\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-03 11:29-0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.7\n"
"X-Domain: codirun-linkalert\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: "
"__;_e;esc_html__;esc_html_e;esc_attr__;esc_attr_e;sprintf;printf;_n\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: codirun-linkalert.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: admin\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: includes\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: admin/js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: admin/css\n"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:85
msgid "Falha na verificação de segurança. Tente novamente."
msgstr "Échec de la vérification de sécurité. Veuillez réessayer."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:86
msgid "Erro de Segurança"
msgstr "Erreur de sécurité"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:94
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:504
#: includes/class-codirun-linkalert.php:165
msgid "Você não tem permissão para executar esta ação."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’exécuter cette action."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:95
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:505
#: includes/class-codirun-linkalert.php:166
msgid "Permissão Negada"
msgstr "Permission refusée"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:137
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:138
msgid "LinkAlert"
msgstr "LinkAlert"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:149
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:150
#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:44
msgid "Todos os Links"
msgstr "Tous les liens"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:159
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:160
#: admin/partials/admin-create-link.php:555
msgid "Criar Link"
msgstr "Créer un lien"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:169
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:170
#: admin/partials/admin-create-link.php:66
#: admin/partials/admin-create-link.php:302
msgid "Categorias"
msgstr "Catégories"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:179
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:180
#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:30
#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:64
#: admin/partials/admin-smart-links.php:30
#: admin/partials/admin-smart-links.php:64
msgid "Links Inteligentes"
msgstr "Liens intelligents"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:189
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:190
msgid "Criar Link Inteligente"
msgstr "Créer un lien intelligent"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:199
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:200
#: admin/partials/admin-create-link.php:74
#: admin/partials/admin-notifications.php:30
msgid "Notificações"
msgstr "Notifications"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:209
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:210
#: admin/partials/admin-import.php:75
msgid "Importar Links"
msgstr "Importer des liens"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:219
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:220
#: admin/partials/admin-display.php:548 admin/partials/admin-statistics.php:30
#: admin/partials/admin-statistics.php:66
msgid "Estatísticas"
msgstr "Statistiques"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:390
msgid "Selecione pelo menos um item"
msgstr "Sélectionnez au moins un élément"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:391
msgid "Tem certeza de que deseja importar os links selecionados?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir importer les liens sélectionnés ?"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:392
msgid "Importando..."
msgstr "Importation en cours…"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:393
msgid "Importação concluída com sucesso!"
msgstr "Importation réussie !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:394
msgid "Erro durante a importação"
msgstr "Erreur lors de l’importation"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:395
msgid "Arquivo muito grande (máximo 5MB)"
msgstr "Fichier trop volumineux (max 5MB)"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:396
msgid "Apenas arquivos CSV são permitidos"
msgstr "Seuls les fichiers CSV sont autorisés"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:397
msgid "Processando arquivo..."
msgstr "Traitement du fichier en cours…"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:398
msgid "Arquivo processado com sucesso!"
msgstr "Fichier traité avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:399
msgid "Nenhum dado encontrado no arquivo"
msgstr "Aucune donnée trouvée dans le fichier"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:400
msgid "Dados CSV importados com sucesso!"
msgstr "Données CSV importées avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:439
msgid ""
"Tem certeza de que deseja excluir este link? Esta ação não pode ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce lien ? Cette action est irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:440
msgid ""
"Tem certeza de que deseja excluir os links selecionados? Esta ação não pode "
"ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les liens sélectionnés ? Cette action est "
"irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:441
msgid ""
"Tem certeza de que deseja excluir este link inteligente? Esta ação não pode "
"ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce lien intelligent ? Cette action est "
"irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:442
msgid ""
"Tem certeza de que deseja excluir os links inteligentes selecionados? Esta "
"ação não pode ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les liens intelligents sélectionnés ? "
"Cette action est irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:444
#, php-format
msgid ""
"Tem certeza de que deseja limpar as estatísticas dos %d links selecionados? "
"Esta ação não pode ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser les statistiques des %d liens "
"sélectionnés ? Cette action est irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:446
#, php-format
msgid ""
"Tem certeza de que deseja excluir a categoria \"%s\"? Esta ação não pode ser "
"desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie \"%s\" ? Cette action est "
"irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:447
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:863
#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:81
msgid "Link criado com sucesso!"
msgstr "Lien créé avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:448
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:940
#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:84
msgid "Link atualizado com sucesso!"
msgstr "Lien mis à jour avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:449
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:976
#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:87
msgid "Link excluído com sucesso!"
msgstr "Lien supprimé avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:450
msgid "Ocorreu um erro. Por favor, tente novamente."
msgstr "Une erreur est survenue. Veuillez réessayer."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:451
msgid "Por favor, selecione pelo menos um link."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un lien."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:452
msgid "Por favor, selecione uma categoria."
msgstr "Veuillez sélectionner une catégorie."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:453
msgid ""
"Tem certeza de que deseja limpar todas as estatísticas deste link? Esta ação "
"não pode ser desfeita."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes les statistiques de ce lien ? Cette "
"action est irréversible."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:465
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:478
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:526
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:569
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:582
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1602
msgid "Você não tem permissão para acessar esta página."
msgstr "Vous n’avez pas la permission d’accéder à cette page."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:495
msgid "Erro de segurança. Nonce inválido."
msgstr "Erreur de sécurité. Nonce invalide."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:496
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:541
msgid "Acesso Negado"
msgstr "Accès refusé"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:540
msgid "Erro de segurança. Token de acesso inválido para edição."
msgstr "Erreur de sécurité. Jeton d'accès invalide pour la modification."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:555
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:622
msgid "Link não encontrado."
msgstr "Lien introuvable."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:605
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:799
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:818
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:878
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:954
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:990
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1022
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1112
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1161
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1223
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1267
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1393
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1457
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1567
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1587
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1648
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1675
msgid "Permissão negada."
msgstr "Permission refusée."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:612
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:885
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:961
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:997
msgid "ID do link inválido."
msgstr "ID de lien invalide."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:638
msgid "Erro ao limpar estatísticas."
msgstr "Erreur lors de la suppression des statistiques."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:643
msgid "Estatísticas do link foram limpas com sucesso!"
msgstr "Statistiques du lien effacées avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:804
msgid "Disponível apenas na versão Premium."
msgstr "Disponible uniquement dans la version Premium."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:971
msgid "Não foi possível excluir o link."
msgstr "Impossible de supprimer le lien."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1029
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1119
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1174
msgid "Nome da categoria não pode estar vazio."
msgstr "Le nom de la catégorie ne peut pas être vide."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1042
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1071
#, php-format
msgid "Categoria \"%s\" já existe e foi selecionada."
msgstr "La catégorie \"%s\" existe déjà et a été sélectionnée."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1084
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1135
#, php-format
msgid "Erro ao criar categoria: %s"
msgstr "Erreur lors de la création de la catégorie : %s"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1096
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1142
#, php-format
msgid "Categoria \"%s\" criada com sucesso!"
msgstr "Catégorie \"%s\" créée avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1127
#, php-format
msgid "Categoria \"%s\" já existe."
msgstr "La catégorie \"%s\" existe déjà."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1170
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1230
msgid "ID da categoria inválido."
msgstr "ID de catégorie invalide."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1180
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1236
msgid "Categoria não encontrada."
msgstr "Catégorie introuvable."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1194
#, php-format
msgid "Erro ao atualizar categoria: %s"
msgstr "Erreur lors de la mise à jour de la catégorie : %s"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1204
#, php-format
msgid "Categoria \"%s\" atualizada com sucesso!"
msgstr "Catégorie \"%s\" mise à jour avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1245
msgid "Erro ao excluir categoria."
msgstr "Erreur lors de la suppression de la catégorie."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1252
#, php-format
msgid "Categoria \"%s\" excluída com sucesso!"
msgstr "Catégorie \"%s\" supprimée avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1283
msgid "Fonte de importação não especificada."
msgstr "Source d'importation non spécifiée."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1287
msgid "Nenhum link selecionado para importação."
msgstr "Aucun lien sélectionné pour l'importation."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1293
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:61
msgid "Fonte de importação não suportada."
msgstr "Source d'importation non prise en charge."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1309
msgid "O plugin de origem não está instalado ou ativado."
msgstr "Le plugin source n’est pas installé ou activé."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1331
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1517
#, php-format
msgid "%d link importado"
msgstr "%d lien importé"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1342
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1528
#, php-format
msgid "%d link atualizado"
msgstr "%d lien mis à jour"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1353
#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1539
#, php-format
msgid "%d link pulado"
msgstr "%d lien ignoré"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1359
msgid "Importação concluída!"
msgstr "Importation terminée !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1361
msgid " com sucesso!"
msgstr " avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1376
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:356
#, php-format
msgid "Erro durante a importação: %s"
msgstr "Erreur lors de l'importation : %s"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1398
msgid "Nenhum arquivo foi enviado."
msgstr "Aucun fichier envoyé."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1412
msgid "Erro no upload do arquivo."
msgstr "Erreur lors de l’envoi du fichier."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1416
msgid "Arquivo muito grande (máximo 5MB)."
msgstr "Fichier trop volumineux (max 5MB)."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1421
msgid "Apenas arquivos CSV são permitidos."
msgstr "Seuls les fichiers CSV sont autorisés."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1439
#, php-format
msgid "Arquivo processado com sucesso! %d linhas encontradas."
msgstr "Fichier traité avec succès ! %d lignes trouvées."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1489
msgid "Nenhum dado CSV foi enviado."
msgstr "Aucune donnée CSV envoyée."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1498
msgid "Dados CSV inválidos."
msgstr "Données CSV invalides."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1545
msgid "Importação de CSV concluída!"
msgstr "Importation CSV terminée !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1547
msgid " do CSV com sucesso!"
msgstr " du CSV avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1654
msgid "Substituições recalculadas com sucesso!"
msgstr "Remplacements recalculés avec succès !"

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1660
msgid "Erro ao recalcular substituições."
msgstr "Erreur lors du recalcul des remplacements."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1683
msgid "Slug não informado."
msgstr "Slug non renseigné."

#: admin/class-codirun-linkalert-admin.php:1731
#: admin/partials/admin-header.php:25
msgid "Codirun Logo"
msgstr "Logo Codirun"

#: admin/partials/admin-categories.php:63
msgid "Gerenciar Categorias"
msgstr "Gérer les Catégories"

#: admin/partials/admin-categories.php:71
#: admin/partials/admin-create-link.php:41 admin/partials/admin-import.php:83
#: admin/partials/admin-notifications.php:38
#: admin/partials/admin-statistics.php:38
msgid "Voltar para a Lista"
msgstr "Retour à la liste"

#: admin/partials/admin-categories.php:78
#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:97
msgid "Adicionar Nova Categoria"
msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:79
msgid "Crie uma nova categoria para organizar seus links"
msgstr "Créez une nouvelle catégorie pour organiser vos liens"

#: admin/partials/admin-categories.php:90
msgid "Digite o nome da nova categoria..."
msgstr "Entrez le nom de la nouvelle catégorie…"

#: admin/partials/admin-categories.php:94
msgid "Adicionar Categoria"
msgstr "Ajouter la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:114
msgid "Pesquisar categorias..."
msgstr "Rechercher des catégories…"

#: admin/partials/admin-categories.php:122
msgid "Pesquisar"
msgstr "Rechercher"

#: admin/partials/admin-categories.php:134
#, php-format
msgid "%s categoria encontrada"
msgstr "%s catégorie trouvée"

#: admin/partials/admin-categories.php:136
#, php-format
msgid "%s total"
msgstr "%s total"

#: admin/partials/admin-categories.php:139
#, php-format
msgid "%s categoria"
msgstr "%s catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:155
msgid "Nenhuma categoria encontrada"
msgstr "Aucune catégorie trouvée"

#: admin/partials/admin-categories.php:157
msgid "Nenhuma categoria cadastrada"
msgstr "Aucune catégorie enregistrée"

#: admin/partials/admin-categories.php:165
#, php-format
msgid "Não encontramos categorias que correspondam ao termo \"%s\"."
msgstr "Aucune catégorie ne correspond au terme \"%s\"."

#: admin/partials/admin-categories.php:167
msgid ""
"Você ainda não criou nenhuma categoria. Crie sua primeira categoria usando o "
"formulário acima."
msgstr ""
"Vous n’avez encore créé aucune catégorie. Créez votre première catégorie via "
"le formulaire ci-dessus."

#: admin/partials/admin-categories.php:180
#: admin/partials/admin-categories.php:365
msgid "Nome da Categoria"
msgstr "Nom de la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:181 admin/partials/admin-import.php:225
#: admin/partials/admin-import.php:438 admin/partials/import-links-table.php:71
msgid "Slug"
msgstr "Slug"

#: admin/partials/admin-categories.php:182
msgid "Quantidade de Links"
msgstr "Nombre de liens"

#: admin/partials/admin-categories.php:183 admin/partials/admin-display.php:329
msgid "Ações"
msgstr "Actions"

#: admin/partials/admin-categories.php:208
msgid "link"
msgstr "lien"

#: admin/partials/admin-categories.php:219
msgid "Editar categoria"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:227
msgid "Excluir categoria"
msgstr "Supprimer la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:249 admin/partials/admin-display.php:602
#, php-format
msgid "Página %1$s de %2$s"
msgstr "Page %1$s de %2$s"

#: admin/partials/admin-categories.php:266 admin/partials/admin-display.php:608
msgid "Primeira página"
msgstr "Première page"

#: admin/partials/admin-categories.php:280 admin/partials/admin-display.php:611
msgid "Página anterior"
msgstr "Page précédente"

#: admin/partials/admin-categories.php:295 admin/partials/admin-display.php:626
#, php-format
msgid "%1$s de %2$s"
msgstr "%1$s de %2$s"

#: admin/partials/admin-categories.php:311 admin/partials/admin-display.php:631
msgid "Próxima página"
msgstr "Page suivante"

#: admin/partials/admin-categories.php:325 admin/partials/admin-display.php:634
msgid "Última página"
msgstr "Dernière page"

#: admin/partials/admin-categories.php:353
#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:94
msgid "Editar Categoria"
msgstr "Modifier la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:372
msgid "Digite o nome da categoria"
msgstr "Entrez le nom de la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:378
msgid "Slug da Categoria"
msgstr "Slug de la catégorie"

#: admin/partials/admin-categories.php:384
msgid "Deixe vazio para gerar automaticamente"
msgstr "Laissez vide pour générer automatiquement"

#: admin/partials/admin-categories.php:386
msgid "O slug é usado na URL. Use apenas letras minúsculas, números e hífens."
msgstr ""
"Le slug est utilisé dans l’URL. Utilisez uniquement des lettres minuscules, "
"des chiffres et des tirets."

#: admin/partials/admin-categories.php:394 admin/partials/admin-import.php:874
msgid "Cancelar"
msgstr "Annuler"

#: admin/partials/admin-categories.php:398
msgid "Salvar Alterações"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: admin/partials/admin-create-link.php:17
#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:42
msgid "Editar Link"
msgstr "Modifier le lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:17
msgid "Criar Novo Link"
msgstr "Créer un nouveau lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:58
#: admin/partials/admin-create-link.php:87
msgid "Informações Básicas"
msgstr "Informations de base"

#: admin/partials/admin-create-link.php:62
msgid "Redirecionamento"
msgstr "Redirection"

#: admin/partials/admin-create-link.php:70
msgid "Eventos"
msgstr "Événements"

#: admin/partials/admin-create-link.php:88
msgid "Configure as informações principais do seu link encurtado"
msgstr "Configurez les informations principales de votre lien raccourci"

#: admin/partials/admin-create-link.php:96
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:665
msgid "Nome do Link"
msgstr "Nom du lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:97
msgid "(Opcional)"
msgstr "(Facultatif)"

#: admin/partials/admin-create-link.php:104
msgid "Ex: Produto XYZ - Oferta Especial"
msgstr "Ex : Produit XYZ – Offre Spéciale"

#: admin/partials/admin-create-link.php:107
msgid "Um nome descritivo para identificar facilmente este link no painel."
msgstr ""
"Un nom descriptif pour identifier facilement ce lien dans le tableau de bord."

#: admin/partials/admin-create-link.php:113
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:663
msgid "Slug do Link"
msgstr "Slug du lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:121
msgid "meu-link-especial"
msgstr "mon-lien-special"

#: admin/partials/admin-create-link.php:124
msgid "Seu link ficará:"
msgstr "Votre lien sera :"

#: admin/partials/admin-create-link.php:128
msgid "Copiar link"
msgstr "Copier le lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:135
msgid "Parte que aparece após o domínio. Use letras, números, hífens e barras."
msgstr ""
"Partie apparaissant après le domaine. Utilisez des lettres, chiffres, tirets "
"et barres obliques."

#: admin/partials/admin-create-link.php:141 admin/partials/admin-import.php:226
#: admin/partials/admin-import.php:439 admin/partials/import-links-table.php:72
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:664
msgid "URL de Destino"
msgstr "URL de destination"

#: admin/partials/admin-create-link.php:153
msgid "URL completa para onde o visitante será redirecionado."
msgstr "URL complète vers laquelle le visiteur sera redirigé."

#: admin/partials/admin-create-link.php:163
msgid "Atualizar Link Agora"
msgstr "Mettre à jour le lien maintenant"

#: admin/partials/admin-create-link.php:163
msgid "Criar Link Agora"
msgstr "Créer le lien maintenant"

#: admin/partials/admin-create-link.php:168
msgid "Personalizar Configurações"
msgstr "Personnaliser les paramètres"

#: admin/partials/admin-create-link.php:184
msgid "Configurações de Redirecionamento"
msgstr "Paramètres de redirection"

#: admin/partials/admin-create-link.php:185
msgid "Defina como o redirecionamento será executado"
msgstr "Définissez comment la redirection sera effectuée"

#: admin/partials/admin-create-link.php:193
#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:666
msgid "Tipo de Redirecionamento"
msgstr "Type de redirection"

#: admin/partials/admin-create-link.php:196
msgid "301 - Permanente"
msgstr "301 – Permanente"

#: admin/partials/admin-create-link.php:197
msgid "302 - Temporário"
msgstr "302 – Temporaire"

#: admin/partials/admin-create-link.php:198
msgid "307 - Temporário (Recomendado)"
msgstr "307 – Temporaire (Recommandé)"

#: admin/partials/admin-create-link.php:202
msgid "307 é recomendado para links de afiliado."
msgstr "307 est recommandé pour les liens affiliés."

#: admin/partials/admin-create-link.php:208
msgid "Método de Redirecionamento"
msgstr "Méthode de redirection"

#: admin/partials/admin-create-link.php:211
msgid "PHP (Recomendado)"
msgstr "PHP (Recommandé)"

#: admin/partials/admin-create-link.php:212
msgid "HTML Meta Refresh"
msgstr "HTML Meta Refresh"

#: admin/partials/admin-create-link.php:213
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"

#: admin/partials/admin-create-link.php:217
msgid "PHP oferece melhor performance e compatibilidade."
msgstr "PHP offre de meilleures performances et compatibilité."

#: admin/partials/admin-create-link.php:223
msgid "Opções Avançadas"
msgstr "Options avancées"

#: admin/partials/admin-create-link.php:234
msgid "Atributo NoFollow"
msgstr "Attribut NoFollow"

#: admin/partials/admin-create-link.php:235
msgid "Adiciona rel=\"nofollow\" para SEO"
msgstr "Ajoute rel=\"nofollow\" pour le SEO"

#: admin/partials/admin-create-link.php:247
msgid "Atributo Sponsored"
msgstr "Attribut Sponsored"

#: admin/partials/admin-create-link.php:248
msgid "Adiciona rel=\"sponsored\" para links pagos"
msgstr "Ajoute rel=\"sponsored\" pour les liens sponsorisés"

#: admin/partials/admin-create-link.php:260
msgid "Passar Parâmetros"
msgstr "Transmettre les paramètres"

#: admin/partials/admin-create-link.php:261
msgid "Passa parâmetros UTM e query strings"
msgstr "Transmet les paramètres UTM et chaînes de requête"

#: admin/partials/admin-create-link.php:273
msgid "Rastreamento"
msgstr "Suivi"

#: admin/partials/admin-create-link.php:274
msgid "Registra estatísticas de cliques"
msgstr "Enregistre les statistiques de clics"

#: admin/partials/admin-create-link.php:284
#: admin/partials/admin-create-link.php:381
#: admin/partials/admin-create-link.php:440
#: admin/partials/admin-create-link.php:551
msgid "Anterior"
msgstr "Précédent"

#: admin/partials/admin-create-link.php:287
msgid "Próximo: Categorias"
msgstr "Suivant : Catégories"

#: admin/partials/admin-create-link.php:303
msgid "Organize seus links em categorias para melhor gestão"
msgstr "Organisez vos liens en catégories pour une meilleure gestion"

#: admin/partials/admin-create-link.php:319
msgid "Selecionar Categoria"
msgstr "Sélectionner une catégorie"

#: admin/partials/admin-create-link.php:329
msgid "Sem Categoria"
msgstr "Sans catégorie"

#: admin/partials/admin-create-link.php:348 admin/partials/admin-import.php:188
#: admin/partials/admin-import.php:401 admin/partials/import-links-table.php:34
#, php-format
msgid "%d link"
msgstr "%d lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:361
msgid "Criar Nova Categoria"
msgstr "Créer une nouvelle catégorie"

#: admin/partials/admin-create-link.php:367
msgid "Nome da nova categoria"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie"

#: admin/partials/admin-create-link.php:371
msgid "Adicionar"
msgstr "Ajouter"

#: admin/partials/admin-create-link.php:384
msgid "Próximo: Eventos"
msgstr "Suivant : Événements"

#: admin/partials/admin-create-link.php:399
msgid "Rastreamento de Eventos"
msgstr "Suivi des Événements"

#: admin/partials/admin-create-link.php:400
msgid ""
"Configure eventos personalizados para Google Tag Manager e outras "
"ferramentas de análise"
msgstr ""
"Configurez des événements personnalisés pour Google Tag Manager et d'autres "
"outils d'analyse"

#: admin/partials/admin-create-link.php:419
msgid "Ativar Rastreamento de Eventos"
msgstr "Activer le Suivi des Événements"

#: admin/partials/admin-create-link.php:420
msgid ""
"Dispara eventos personalizados no Google Tag Manager antes do "
"redirecionamento, permitindo monitorar cliques, conversões e outros eventos "
"importantes."
msgstr ""
"Déclenche des événements personnalisés dans Google Tag Manager avant la "
"redirection, permettant de suivre les clics, les conversions et d’autres "
"événements importants."

#: admin/partials/admin-create-link.php:426
#: admin/partials/admin-create-link.php:498
#: admin/partials/admin-create-link.php:536
#, php-format
msgid "Este recurso está %s!"
msgstr "Cette fonctionnalité est %s !"

#: admin/partials/admin-create-link.php:427
#: admin/partials/admin-create-link.php:499
#: admin/partials/admin-create-link.php:537
msgid "disponível no Pro"
msgstr "disponible dans la version Pro"

#: admin/partials/admin-create-link.php:443
msgid "Próximo: Notificações"
msgstr "Suivant : Notifications"

#: admin/partials/admin-create-link.php:458
msgid "Configurações de Notificação"
msgstr "Paramètres de notification"

#: admin/partials/admin-create-link.php:459
msgid "Configure como receber alertas sobre os cliques neste link"
msgstr "Configurez comment recevoir des alertes sur les clics de ce lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:465
msgid "Canais de Notificação"
msgstr "Canaux de notification"

#: admin/partials/admin-create-link.php:476
msgid "Notificações via bot"
msgstr "Notifications via bot"

#: admin/partials/admin-create-link.php:492
#: admin/partials/admin-create-link.php:530
msgid "Bloqueado"
msgstr "Verrouillé"

#: admin/partials/admin-create-link.php:514
msgid "Notificações via API"
msgstr "Notifications via API"

#: admin/partials/admin-create-link.php:555
msgid "Atualizar Link"
msgstr "Mettre à jour le lien"

#: admin/partials/admin-create-link.php:571
msgid "Processando..."
msgstr "Traitement en cours..."

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:19
#: admin/partials/admin-notifications.php:23
#: admin/partials/admin-smart-links.php:23
#: admin/partials/admin-statistics.php:23
msgid "Falha na verificação do nonce"
msgstr "Échec de la vérification du nonce"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:23
#: admin/partials/admin-notifications.php:18
#: admin/partials/admin-smart-links.php:18
#: admin/partials/admin-statistics.php:18
msgid "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."
msgstr "Vous n’avez pas les permissions suffisantes pour accéder à cette page."

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:30
#: admin/partials/admin-smart-links.php:30
msgid "Criar Links Inteligentes"
msgstr "Créer des liens intelligents"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:42
#: admin/partials/admin-smart-links.php:42
msgid "Voltar para Lista"
msgstr "Retour à la liste"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:64
#: admin/partials/admin-smart-links.php:64
msgid "Crie Links Inteligentes"
msgstr "Créez des Liens Intelligents"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:65
#: admin/partials/admin-smart-links.php:65
msgid ""
"Automatize a criação de links no seu conteúdo com base em palavras-chave"
msgstr ""
"Automatisez la création de liens dans votre contenu en fonction des mots-clés"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:66
#: admin/partials/admin-smart-links.php:66
msgid ""
"Os Links Inteligentes são uma funcionalidade premium que permite automatizar "
"completamente a criação de links no seu site. Configure palavras-chave e "
"deixe o sistema criar os links automaticamente em todos os seus posts e "
"páginas."
msgstr ""
"Les Liens Intelligents sont une fonctionnalité premium qui permet "
"d’automatiser complètement la création de liens sur votre site. Configurez "
"les mots-clés et laissez le système créer automatiquement les liens dans "
"tous vos articles et pages."

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:76
#: admin/partials/admin-notifications.php:72
#: admin/partials/admin-smart-links.php:76
#: admin/partials/admin-statistics.php:78
msgid "Adquirir Versão Premium"
msgstr "Obtenir la version Premium"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:85
#: admin/partials/admin-smart-links.php:85
msgid "Como Funciona o Sistema de Links Inteligentes"
msgstr "Comment fonctionne le système des Liens Intelligents"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:86
#: admin/partials/admin-smart-links.php:86
msgid "Veja como é simples automatizar a criação de links no seu conteúdo"
msgstr ""
"Découvrez à quel point il est simple d’automatiser la création de liens dans "
"votre contenu"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:93
#: admin/partials/admin-smart-links.php:93
msgid "Configure Palavras-chave"
msgstr "Configurez les mots-clés"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:94
#: admin/partials/admin-smart-links.php:94
msgid ""
"Defina as palavras-chave que devem ser transformadas em links automaticamente"
msgstr ""
"Définissez les mots-clés qui doivent être automatiquement transformés en "
"liens"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:109
#: admin/partials/admin-smart-links.php:109
msgid "Defina URLs de Destino"
msgstr "Définissez les URL de destination"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:110
#: admin/partials/admin-smart-links.php:110
msgid "Configure para onde cada palavra-chave deve redirecionar quando clicada"
msgstr ""
"Configurez vers où chaque mot-clé doit rediriger lorsqu’on clique dessus"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:125
#: admin/partials/admin-smart-links.php:125
msgid "Ativação Automática"
msgstr "Activation automatique"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:126
#: admin/partials/admin-smart-links.php:126
msgid ""
"O sistema identifica e transforma as palavras-chave em links automaticamente"
msgstr ""
"Le système identifie et transforme automatiquement les mots-clés en liens"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:129
#: admin/partials/admin-smart-links.php:129
msgid "Aprenda"
msgstr "Apprenez"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:130
#: admin/partials/admin-smart-links.php:130
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:131
#: admin/partials/admin-smart-links.php:131
msgid "facilmente"
msgstr "facilement"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:142
#: admin/partials/admin-smart-links.php:142
msgid "Recursos Poderosos dos Links Inteligentes"
msgstr "Fonctionnalités puissantes des Liens Intelligents"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:155
#: admin/partials/admin-smart-links.php:155
msgid "Automação Completa"
msgstr "Automatisation complète"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:156
#: admin/partials/admin-smart-links.php:156
msgid ""
"O sistema funciona automaticamente em todo o seu conteúdo, sem necessidade "
"de intervenção manual"
msgstr ""
"Le système fonctionne automatiquement sur l’ensemble de votre contenu, sans "
"intervention manuelle"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:167
#: admin/partials/admin-smart-links.php:167
msgid "Múltiplas Palavras-chave"
msgstr "Mots-clés multiples"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:168
#: admin/partials/admin-smart-links.php:168
msgid ""
"Configure quantas palavras-chave quiser para cada link, incluindo variações "
"e sinônimos"
msgstr ""
"Configurez autant de mots-clés que vous le souhaitez pour chaque lien, y "
"compris les variantes et synonymes"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:179
#: admin/partials/admin-smart-links.php:179
msgid "Correspondência Inteligente"
msgstr "Correspondance intelligente"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:180
#: admin/partials/admin-smart-links.php:180
msgid ""
"Sistema inteligente de correspondência parcial e exata para máxima "
"flexibilidade"
msgstr ""
"Système intelligent de correspondance partielle et exacte pour une "
"flexibilité maximale"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:191
#: admin/partials/admin-smart-links.php:191
msgid "Controle de Frequência"
msgstr "Contrôle de fréquence"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:192
#: admin/partials/admin-smart-links.php:192
msgid ""
"Defina quantas vezes a mesma palavra-chave pode virar link no mesmo conteúdo"
msgstr ""
"Définissez combien de fois un même mot-clé peut devenir un lien dans le même "
"contenu"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:201
#: admin/partials/admin-smart-links.php:201
msgid "Organização por Categorias"
msgstr "Organisation par catégories"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:202
#: admin/partials/admin-smart-links.php:202
msgid ""
"Organize seus links inteligentes em categorias para melhor gestão e controle"
msgstr ""
"Organisez vos liens intelligents en catégories pour une meilleure gestion et "
"contrôle"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:212
#: admin/partials/admin-smart-links.php:212
msgid "Estatísticas Detalhadas"
msgstr "Statistiques détaillées"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:213
#: admin/partials/admin-smart-links.php:213
msgid ""
"Acompanhe quantas substituições cada link inteligente fez no seu conteúdo"
msgstr ""
"Suivez combien de remplacements chaque lien intelligent a effectué dans "
"votre contenu"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:221
#: admin/partials/admin-smart-links.php:221
msgid "Veja na Prática"
msgstr "Voir en pratique"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:222
#: admin/partials/admin-smart-links.php:222
msgid "Exemplo de como o texto é transformado automaticamente"
msgstr "Exemple de transformation automatique du texte"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:227
#: admin/partials/admin-smart-links.php:227
msgid "Antes (Texto Normal)"
msgstr "Avant (Texte normal)"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:229
#: admin/partials/admin-smart-links.php:229
msgid ""
"Aprenda WordPress de forma profissional. O WordPress é a melhor plataforma "
"para criar sites. Com WordPress você pode criar blogs, lojas virtuais e "
"muito mais."
msgstr ""
"Apprenez WordPress de manière professionnelle. WordPress est la meilleure "
"plateforme pour créer des sites. Avec WordPress, vous pouvez créer des "
"blogs, des boutiques en ligne et bien plus encore."

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:240
#: admin/partials/admin-smart-links.php:240
msgid "Depois (Links Automáticos)"
msgstr "Après (Liens Automatiques)"

#: admin/partials/admin-create-smart-link.php:245
#: admin/partials/admin-smart-links.php:245
#, php-format
msgid ""
"Aprenda <a href=\"%1$s\" class=\"codirun-smart-link\">WordPress</a> de forma "
"profissional. O <a href=\"%2$s\" class=\"codirun-smart-link\">WordPress</a> "
"é a melhor plataforma para criar sites. Com WordPress você pode criar blogs, "
"lojas virtuais e muito mais."
msgstr ""
"Apprenez <a href=\"%1$s\" class=\"codirun-smart-link\">WordPress</a> de "
"manière professionnelle. Le <a href=\"%2$s\" class=\"codirun-smart-"
"link\">WordPress</a> est la meilleure plateforme pour créer des sites. Avec "
"WordPress, vous pouvez créer des blogs, des boutiques en ligne et bien plus "
"encore."

#: admin/partials/admin-display.php:24
msgid "Falha na verificação de segurança."
msgstr "Échec de la vérification de sécurité."

#: admin/partials/admin-display.php:33
#, php-format
msgid "%d links foram excluídos com sucesso."
msgstr "%d liens ont été supprimés avec succès."

#: admin/partials/admin-display.php:37
#, php-format
msgid "Estatísticas de %d links foram limpas com sucesso."
msgstr "Statistiques de %d liens supprimées avec succès."

#: admin/partials/admin-display.php:41
#, php-format
msgid "Notificações do Telegram ativadas para %d links."
msgstr "Notifications Telegram activées pour %d liens."

#: admin/partials/admin-display.php:45
#, php-format
msgid "Notificações do Telegram desativadas para %d links."
msgstr "Notifications Telegram désactivées pour %d liens."

#: admin/partials/admin-display.php:49
#, php-format
msgid "Notificações do WhatsApp ativadas para %d links."
msgstr "Notifications WhatsApp activées pour %d liens."

#: admin/partials/admin-display.php:53
#, php-format
msgid "Notificações do WhatsApp desativadas para %d links."
msgstr "Notifications WhatsApp désactivées pour %d liens."

#: admin/partials/admin-display.php:57
#, php-format
msgid "Categoria alterada para %d links."
msgstr "Catégorie modifiée pour %d liens."

#: admin/partials/admin-display.php:141
msgid "Todos os Links Cadastrados"
msgstr "Tous les liens enregistrés"

#: admin/partials/admin-display.php:149
#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:40
msgid "Adicionar Novo Link"
msgstr "Ajouter un nouveau lien"

#: admin/partials/admin-display.php:169 admin/partials/admin-display.php:326
#: admin/partials/admin-notifications.php:87
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

#: admin/partials/admin-display.php:170 admin/partials/admin-display.php:185
msgid "Ativo"
msgstr "Actif"

#: admin/partials/admin-display.php:170 admin/partials/admin-display.php:185
msgid "Inativo"
msgstr "Inactif"

#: admin/partials/admin-display.php:174 admin/partials/admin-display.php:189
msgid "Configurar"
msgstr "Configurer"

#: admin/partials/admin-display.php:184 admin/partials/admin-display.php:327
#: admin/partials/admin-notifications.php:97
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"

#: admin/partials/admin-display.php:211 admin/partials/admin-import.php:210
#: admin/partials/admin-import.php:423 admin/partials/import-links-table.php:56
msgid "Pesquisar links..."
msgstr "Rechercher des liens..."

#: admin/partials/admin-display.php:220
msgid "Todas as categorias"
msgstr "Toutes les catégories"

#: admin/partials/admin-display.php:231
msgid "Filtrar"
msgstr "Filtrer"

#: admin/partials/admin-display.php:246 admin/partials/admin-display.php:571
msgid "Ações em Massa"
msgstr "Actions groupées"

#: admin/partials/admin-display.php:247 admin/partials/admin-display.php:442
#: admin/partials/admin-display.php:560 admin/partials/admin-display.php:572
msgid "Excluir"
msgstr "Supprimer"

#: admin/partials/admin-display.php:248 admin/partials/admin-display.php:573
msgid "Limpar Estatísticas"
msgstr "Effacer les statistiques"

#: admin/partials/admin-display.php:249 admin/partials/admin-display.php:574
msgid "Alterar Categoria"
msgstr "Changer de catégorie"

#: admin/partials/admin-display.php:254 admin/partials/admin-display.php:579
msgid "Selecione uma categoria"
msgstr "Sélectionnez une catégorie"

#: admin/partials/admin-display.php:262 admin/partials/admin-display.php:587
msgid "Aplicar"
msgstr "Appliquer"

#: admin/partials/admin-display.php:269
msgid "Links por página:"
msgstr "Liens par page :"

#: admin/partials/admin-display.php:285
#, php-format
msgid "Exibindo %1$d-%2$d de %3$d links"
msgstr "Affichage de %1$d-%2$d sur %3$d liens"

#: admin/partials/admin-display.php:301 admin/partials/admin-import.php:143
msgid "Nenhum link encontrado"
msgstr "Aucun lien trouvé"

#: admin/partials/admin-display.php:302
msgid ""
"Você ainda não criou nenhum link ou nenhum link corresponde aos filtros "
"selecionados."
msgstr ""
"Vous n’avez encore créé aucun lien ou aucun lien ne correspond aux filtres "
"sélectionnés."

#: admin/partials/admin-display.php:305
msgid "Criar Meu Primeiro Link"
msgstr "Créer mon premier lien"

#: admin/partials/admin-display.php:322
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: admin/partials/admin-display.php:323
msgid "Destino"
msgstr "Destination"

#: admin/partials/admin-display.php:324
msgid "Categoria"
msgstr "Catégorie"

#: admin/partials/admin-display.php:325 admin/partials/admin-import.php:227
#: admin/partials/admin-import.php:440 admin/partials/import-links-table.php:73
msgid "Cliques"
msgstr "Clics"

#: admin/partials/admin-display.php:328
msgid "Data"
msgstr "Date"

#: admin/partials/admin-display.php:434 admin/partials/admin-display.php:552
msgid "Editar"
msgstr "Modifier"

#: admin/partials/admin-display.php:438 admin/partials/admin-display.php:556
msgid "Copiar"
msgstr "Copier"

#: admin/partials/admin-display.php:460
msgid "Selecionar todos"
msgstr "Tout sélectionner"

#: admin/partials/admin-display.php:506
msgid "Link:"
msgstr "Lien :"

#: admin/partials/admin-display.php:513
msgid "Destino:"
msgstr "Destination :"

#: admin/partials/admin-display.php:520
msgid "Data:"
msgstr "Date :"

#: admin/partials/admin-display.php:527
msgid "Telegram:"
msgstr "Telegram :"

#: admin/partials/admin-display.php:535
msgid "WhatsApp:"
msgstr "WhatsApp :"

#: admin/partials/admin-display.php:659
msgid "Estatísticas do Link"
msgstr "Statistiques du lien"

#: admin/partials/admin-display.php:668
msgid "Carregando estatísticas..."
msgstr "Chargement des statistiques..."

#: admin/partials/admin-display.php:678
msgid "Total de Cliques"
msgstr "Total des clics"

#: admin/partials/admin-display.php:688
msgid "Cliques Únicos"
msgstr "Clics uniques"

#: admin/partials/admin-header.php:35
msgid "Versão"
msgstr "Version"

#: admin/partials/admin-header.php:36
msgid "Lite"
msgstr "Lite"

#: admin/partials/admin-import.php:34
msgid "Pretty Links"
msgstr "Pretty Links"

#: admin/partials/admin-import.php:35
msgid "Importar links do plugin Pretty Links"
msgstr "Importer des liens depuis le plugin Pretty Links"

#: admin/partials/admin-import.php:44
msgid "ThirstyAffiliates"
msgstr "ThirstyAffiliates"

#: admin/partials/admin-import.php:45
msgid "Importar links do plugin ThirstyAffiliates"
msgstr "Importer des liens depuis le plugin ThirstyAffiliates"

#: admin/partials/admin-import.php:54
msgid "Arquivo CSV"
msgstr "Fichier CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:55
msgid "Importar links de um arquivo CSV personalizado"
msgstr "Importer des liens depuis un fichier CSV personnalisé"

#: admin/partials/admin-import.php:95
msgid "Importar Links de Múltiplas Fontes"
msgstr "Importer des liens depuis plusieurs sources"

#: admin/partials/admin-import.php:96
msgid ""
"Transfira seus links existentes de outros plugins ou arquivos CSV para o "
"Codirun LinkAlert. Mantenha todas as estatísticas e configurações "
"importantes."
msgstr ""
"Transférez vos liens existants depuis d’autres plugins ou fichiers CSV vers "
"Codirun LinkAlert. Conservez toutes les statistiques et paramètres "
"importants."

#: admin/partials/admin-import.php:104
msgid "Selecione a Fonte de Importação"
msgstr "Sélectionner la source d’importation"

#: admin/partials/admin-import.php:105
msgid "Escolha de onde você deseja importar seus links"
msgstr "Choisissez d’où vous souhaitez importer vos liens"

#: admin/partials/admin-import.php:133
msgid "Disponível"
msgstr "Disponible"

#: admin/partials/admin-import.php:136
#, php-format
msgid "%d link disponível"
msgstr "%d lien disponible"

#: admin/partials/admin-import.php:148
msgid "Plugin não instalado"
msgstr "Plugin non installé"

#: admin/partials/admin-import.php:160
msgid "Plugin não instalado ou ativado"
msgstr "Plugin non installé ou activé"

#: admin/partials/admin-import.php:162
msgid "Instalar agora"
msgstr "Installer maintenant"

#: admin/partials/admin-import.php:181 admin/partials/admin-import.php:394
#: admin/partials/import-links-table.php:27
#, php-format
msgid "Links do %s"
msgstr "Liens de %s"

#: admin/partials/admin-import.php:199 admin/partials/admin-import.php:412
#: admin/partials/import-links-table.php:45
msgid "Selecionar Todos"
msgstr "Tout sélectionner"

#: admin/partials/admin-import.php:203 admin/partials/admin-import.php:416
#: admin/partials/import-links-table.php:49
msgid "Desmarcar Todos"
msgstr "Tout désélectionner"

#: admin/partials/admin-import.php:224 admin/partials/admin-import.php:437
#: admin/partials/import-links-table.php:70
msgid "Nome"
msgstr "Nom"

#: admin/partials/admin-import.php:228 admin/partials/admin-import.php:441
#: admin/partials/import-links-table.php:74
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: admin/partials/admin-import.php:259 admin/partials/admin-import.php:329
#: admin/partials/admin-import.php:471 admin/partials/admin-import.php:541
msgid "Slug já existe"
msgstr "Slug déjà existant"

#: admin/partials/admin-import.php:280 admin/partials/admin-import.php:492
msgid "Conflito"
msgstr "Conflit"

#: admin/partials/admin-import.php:285 admin/partials/admin-import.php:497
#: admin/partials/import-links-table.php:111
msgid "Pronto"
msgstr "Prêt"

#: admin/partials/admin-import.php:300 admin/partials/admin-import.php:512
#: admin/partials/import-links-table.php:125
msgid "Selecionar todos os links"
msgstr "Tout sélectionner"

#: admin/partials/admin-import.php:348 admin/partials/admin-import.php:560
#: admin/partials/import-links-table.php:154
msgid "URL:"
msgstr "URL :"

#: admin/partials/admin-import.php:358 admin/partials/admin-import.php:570
#: admin/partials/import-links-table.php:164
msgid "Cliques:"
msgstr "Clics :"

#: admin/partials/admin-import.php:372 admin/partials/admin-import.php:584
#: admin/partials/import-links-table.php:178
msgid "Selecionados:"
msgstr "Sélectionnés :"

#: admin/partials/admin-import.php:378 admin/partials/admin-import.php:590
#: admin/partials/import-links-table.php:184
msgid "Importar Links Selecionados"
msgstr "Importer les liens sélectionnés"

#: admin/partials/admin-import.php:603
msgid "Importar de Arquivo CSV"
msgstr "Importer depuis un fichier CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:608
msgid "Baixar Modelo CSV"
msgstr "Télécharger un modèle CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:612
msgid "Ver Instruções"
msgstr "Voir les instructions"

#: admin/partials/admin-import.php:620
msgid "Formato do Arquivo CSV"
msgstr "Format du fichier CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:621
msgid ""
"O arquivo CSV deve conter as seguintes colunas (a primeira linha deve ser o "
"cabeçalho):"
msgstr ""
"Le fichier CSV doit contenir les colonnes suivantes (la première ligne doit "
"être l’en-tête) :"

#: admin/partials/admin-import.php:627
msgid "Coluna"
msgstr "Colonne"

#: admin/partials/admin-import.php:628
msgid "Obrigatória"
msgstr "Obligatoire"

#: admin/partials/admin-import.php:629
msgid "Descrição"
msgstr "Description"

#: admin/partials/admin-import.php:630
msgid "Exemplo"
msgstr "Exemple"

#: admin/partials/admin-import.php:637
msgid "Slug único do link"
msgstr "Slug unique du lien"

#: admin/partials/admin-import.php:643
msgid "URL de destino completa"
msgstr "URL de destination complète"

#: admin/partials/admin-import.php:649
msgid "Nome descritivo do link"
msgstr "Nom descriptif du lien"

#: admin/partials/admin-import.php:655
msgid "Tipo de redirecionamento"
msgstr "Type de redirection"

#: admin/partials/admin-import.php:661
msgid "Adicionar nofollow"
msgstr "Ajouter nofollow"

#: admin/partials/admin-import.php:669
msgid "Exemplo de arquivo CSV:"
msgstr "Exemple de fichier CSV :"

#: admin/partials/admin-import.php:686
msgid "Arrastar arquivo CSV aqui"
msgstr "Glissez un fichier CSV ici"

#: admin/partials/admin-import.php:687
msgid "ou clique para selecionar um arquivo"
msgstr "ou cliquez pour sélectionner un fichier"

#: admin/partials/admin-import.php:691
msgid "Selecionar Arquivo"
msgstr "Sélectionner un fichier"

#: admin/partials/admin-import.php:696
msgid "Remover arquivo"
msgstr "Supprimer fichier"

#: admin/partials/admin-import.php:706
msgid "Prévia dos Dados"
msgstr "Aperçu des données"

#: admin/partials/admin-import.php:708
msgid "linhas encontradas"
msgstr "lignes trouvées"

#: admin/partials/admin-import.php:720
msgid "Processar CSV"
msgstr "Traiter le CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:734
msgid "Importando Links..."
msgstr "Importation de liens..."

#: admin/partials/admin-import.php:747
msgid "Preparando importação..."
msgstr "Préparation de l'importation..."

#: admin/partials/admin-import.php:760
msgid "Importação Concluída!"
msgstr "Importation terminée !"

#: admin/partials/admin-import.php:768
msgid "Selecionados"
msgstr "Sélectionnés"

#: admin/partials/admin-import.php:772
msgid "Importados"
msgstr "Importés"

#: admin/partials/admin-import.php:776
msgid "Erros"
msgstr "Erreurs"

#: admin/partials/admin-import.php:781
msgid "Detalhes dos Erros:"
msgstr "Détails des erreurs :"

#: admin/partials/admin-import.php:788
msgid "Ver Links Importados"
msgstr "Voir les liens importés"

#: admin/partials/admin-import.php:792
msgid "Importar Mais Links"
msgstr "Importer plus de liens"

#: admin/partials/admin-import.php:808
msgid "Nenhuma fonte disponível"
msgstr "Aucune source disponible"

#: admin/partials/admin-import.php:810
msgid ""
"Para importar links de outros plugins, você precisa instalá-los e ativá-los "
"primeiro. Ou use a importação por CSV."
msgstr ""
"Pour importer des liens depuis d’autres plugins, vous devez les installer et "
"les activer d’abord. Ou utilisez l’importation via CSV."

#: admin/partials/admin-import.php:814
msgid "Instalar Pretty Links"
msgstr "Installer Pretty Links"

#: admin/partials/admin-import.php:818
msgid "Usar Importação CSV"
msgstr "Utiliser l’importation CSV"

#: admin/partials/admin-import.php:822
msgid ""
"Não foram encontrados links para importar. Crie alguns links nos plugins "
"instalados primeiro."
msgstr ""
"Aucun lien trouvé à importer. Créez d’abord quelques liens dans les plugins "
"installés."

#: admin/partials/admin-import.php:837
msgid "Conflitos de Slug Detectados"
msgstr "Conflits de slug détectés"

#: admin/partials/admin-import.php:838
msgid "Alguns links possuem slugs que já existem no sistema"
msgstr "Certains liens ont des slugs déjà existants dans le système"

#: admin/partials/admin-import.php:853
msgid "Pular Links com Conflito"
msgstr "Ignorer les liens en conflit"

#: admin/partials/admin-import.php:854
msgid ""
"Ignora os links que possuem slugs duplicados e importa apenas os links "
"únicos."
msgstr ""
"Ignore les liens avec des slugs dupliqués et n’importe que les liens uniques."

#: admin/partials/admin-import.php:862
msgid "Substituir Links Existentes"
msgstr "Remplacer les liens existants"

#: admin/partials/admin-import.php:863
msgid ""
"Atualiza os links existentes com as informações dos links sendo importados."
msgstr ""
"Met à jour les liens existants avec les informations des liens importés."

#: admin/partials/admin-import.php:870
msgid "conflitos detectados"
msgstr "conflits détectés"

#: admin/partials/admin-import.php:877
msgid "Continuar Importação"
msgstr "Continuer l’importation"

#: admin/partials/admin-notifications.php:60
msgid "Notificações Inteligentes"
msgstr "Notifications Intelligentes"

#: admin/partials/admin-notifications.php:61
msgid ""
"Receba notificações instantâneas sempre que alguém clicar nos seus links"
msgstr ""
"Recevez des notifications instantanées à chaque fois que quelqu’un clique "
"sur vos liens"

#: admin/partials/admin-notifications.php:62
msgid ""
"Este recurso está disponível apenas na versão premium do Codirun LinkAlert. "
"Desbloqueie agora as notificações por Telegram, WhatsApp e muito mais."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est disponible uniquement dans la version premium de "
"Codirun LinkAlert. Débloquez dès maintenant les notifications via Telegram, "
"WhatsApp et bien plus."

#: admin/partials/admin-notifications.php:88
msgid ""
"Notificações instantâneas via bot do Telegram com informações detalhadas de "
"cada clique"
msgstr ""
"Notifications instantanées via bot Telegram avec informations détaillées sur "
"chaque clic"

#: admin/partials/admin-notifications.php:98
msgid ""
"Integração com Evolution API para receber notificações diretamente no "
"WhatsApp"
msgstr ""
"Intégration avec Evolution API pour recevoir les notifications directement "
"sur WhatsApp"

#: admin/partials/admin-notifications.php:109
msgid "Dados Detalhados"
msgstr "Données détaillées"

#: admin/partials/admin-notifications.php:110
msgid ""
"Informações completas: localização, dispositivo, IP, referrer e muito mais"
msgstr ""
"Informations complètes : localisation, appareil, IP, référent et bien plus"

#: admin/partials/admin-notifications.php:120
msgid "Blacklist de IPs"
msgstr "Liste noire d'IPs"

#: admin/partials/admin-notifications.php:121
msgid "Bloqueie IPs indesejados e evite notificações de spam ou testes"
msgstr ""
"Bloquez les IP indésirables et évitez les notifications de spam ou de tests"

#: admin/partials/admin-notifications.php:130
msgid "Mensagens Personalizadas"
msgstr "Messages personnalisés"

#: admin/partials/admin-notifications.php:131
msgid ""
"Customize completamente as mensagens de notificação com variáveis dinâmicas"
msgstr ""
"Personnalisez complètement les messages de notification avec des variables "
"dynamiques"

#: admin/partials/admin-notifications.php:141
msgid "Tempo Real"
msgstr "Temps réel"

#: admin/partials/admin-notifications.php:142
msgid ""
"Receba notificações instantâneas no momento exato em que acontece o clique"
msgstr "Recevez les notifications instantanément au moment précis du clic"

#: admin/partials/admin-statistics.php:67
msgid ""
"Acompanhe o desempenho dos seus links com relatórios detalhados e insights "
"valiosos"
msgstr ""
"Suivez les performances de vos liens avec des rapports détaillés et des "
"insights précieux"

#: admin/partials/admin-statistics.php:68
msgid ""
"Este recurso está disponível apenas na versão premium do Codirun LinkAlert. "
"Desbloqueie agora relatórios avançados, análise geográfica, exportação de "
"dados e muito mais."
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est disponible uniquement dans la version premium de "
"Codirun LinkAlert. Débloquez dès maintenant des rapports avancés, une "
"analyse géographique, l’exportation de données et bien plus encore."

#: admin/partials/admin-statistics.php:95
msgid "Relatórios Detalhados"
msgstr "Rapports détaillés"

#: admin/partials/admin-statistics.php:96
msgid ""
"Acompanhe total de cliques, cliques únicos e evolução diária com gráficos de "
"linha interativos"
msgstr ""
"Suivez le nombre total de clics, les clics uniques et l’évolution "
"quotidienne avec des graphiques linéaires interactifs"

#: admin/partials/admin-statistics.php:107
msgid "Dados Geográficos"
msgstr "Données géographiques"

#: admin/partials/admin-statistics.php:108
msgid ""
"Visualize país e cidade de origem de cada clique em gráficos de pizza e "
"tabelas detalhadas"
msgstr ""
"Visualisez le pays et la ville d’origine de chaque clic grâce à des "
"graphiques en secteurs et des tableaux détaillés"

#: admin/partials/admin-statistics.php:120
msgid "Informações de Dispositivos"
msgstr "Informations sur les appareils"

#: admin/partials/admin-statistics.php:121
msgid ""
"Analise tipo de dispositivo (desktop/mobile) e navegadores utilizados com "
"gráficos de pizza interativos"
msgstr ""
"Analysez le type d’appareil (ordinateur/mobile) et les navigateurs utilisés "
"à l’aide de graphiques en secteurs interactifs"

#: admin/partials/admin-statistics.php:132
msgid "Dados de Cliques"
msgstr "Données de clics"

#: admin/partials/admin-statistics.php:133
msgid ""
"Acompanhe data/hora, link clicado, endereço IP e referrer de cada clique na "
"tabela de dados detalhados"
msgstr ""
"Suivez la date/heure, le lien cliqué, l’adresse IP et le référent de chaque "
"clic dans le tableau de données détaillées"

#: admin/partials/admin-statistics.php:143
msgid "Gráficos Interativos"
msgstr "Graphiques interactifs"

#: admin/partials/admin-statistics.php:144
msgid ""
"Visualize estatísticas com gráficos de pizza para dispositivos, países e "
"navegadores, além de gráfico de linha temporal"
msgstr ""
"Visualisez les statistiques avec des graphiques en secteurs pour les "
"appareils, pays et navigateurs, ainsi qu’un graphique linéaire temporel"

#: admin/partials/admin-statistics.php:153
msgid "Filtros Avançados"
msgstr "Filtres avancés"

#: admin/partials/admin-statistics.php:154
msgid ""
"Filtre dados por período, link específico, país, dispositivo e pesquise na "
"tabela de dados detalhados"
msgstr ""
"Filtrez les données par période, lien spécifique, pays, appareil et "
"effectuez des recherches dans le tableau de données détaillées"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:222
msgid "O plugin Pretty Links não está instalado."
msgstr "Le plugin Pretty Links n’est pas installé."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:239
msgid "Tabela do Pretty Links não encontrada."
msgstr "Table Pretty Links non trouvée."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:249
msgid "IDs de links inválidos."
msgstr "IDs de liens invalides."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:282
msgid "Links não encontrados."
msgstr "Liens non trouvés."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:315
#, php-format
msgid "Erro ao substituir o link \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Erreur lors du remplacement du lien \"%1$s\" : %2$s"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:333
#, php-format
msgid "Erro ao importar o link \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Erreur lors de l’importation du lien \"%1$s\" : %2$s"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:395
#, php-format
msgid "Nenhum link encontrado no %s."
msgstr "Aucun lien trouvé dans %s."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:454
#, php-format
msgid "Erro ao importar \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Erreur lors de l’importation de \"%1$s\" : %2$s"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:487
msgid "Nenhum dado encontrado no arquivo CSV."
msgstr "Aucune donnée trouvée dans le fichier CSV."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:501
#, php-format
msgid "Coluna obrigatória \"%s\" não encontrada no CSV."
msgstr "Colonne obligatoire \"%s\" non trouvée dans le CSV."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:520
msgid "Slug não pode estar vazio"
msgstr "Le slug ne peut pas être vide"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:524
msgid "URL de destino não pode estar vazia"
msgstr "L'URL de destination ne peut pas être vide"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:528
msgid "URL de destino inválida"
msgstr "URL de destination invalide"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:576
#, php-format
msgid "Linha %1$d: %2$s"
msgstr "Ligne %1$d : %2$s"

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:600
msgid "Arquivo não encontrado."
msgstr "Fichier non trouvé."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:615
msgid "Não foi possível ler o arquivo."
msgstr "Impossible de lire le fichier."

#: includes/class-codirun-linkalert-importer.php:667
msgid "NoFollow"
msgstr "NoFollow"

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:47
msgid "Você não tem permissão para criar links."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de créer des liens."

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:68
msgid "O slug do link não pode estar vazio."
msgstr "Le slug du lien ne peut pas être vide."

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:72
msgid "A URL de destino não pode estar vazia."
msgstr "L’URL de destination ne peut pas être vide."

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:78
#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:163
msgid "Este slug já está sendo usado por outro link."
msgstr "Ce slug est déjà utilisé par un autre lien."

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:145
msgid "Você não tem permissão para editar links."
msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation de modifier des liens."

#: includes/class-codirun-linkalert-link-manager.php:151
msgid "Link inválido."
msgstr "Lien invalide."

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:39
msgid "Adicionar Novo"
msgstr "Ajouter Nouveau"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:41
msgid "Novo Link"
msgstr "Nouveau Lien"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:43
msgid "Ver Link"
msgstr "Voir Lien"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:45
msgid "Pesquisar Links"
msgstr "Rechercher des Liens"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:46
msgid "Links Pai:"
msgstr "Liens Parents :"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:47
msgid "Nenhum link encontrado."
msgstr "Aucun lien trouvé."

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:48
msgid "Nenhum link encontrado na lixeira."
msgstr "Aucun lien trouvé dans la corbeille."

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:89
msgid "Pesquisar Categorias"
msgstr "Rechercher des Catégories"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:90
msgid "Categorias Populares"
msgstr "Catégories Populaires"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:91
msgid "Todas as Categorias"
msgstr "Toutes les Catégories"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:92
msgid "Categoria Pai"
msgstr "Catégorie Parent"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:93
msgid "Categoria Pai:"
msgstr "Catégorie Parent :"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:95
msgid "Ver Categoria"
msgstr "Voir la Catégorie"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:96
msgid "Atualizar Categoria"
msgstr "Mettre à jour la Catégorie"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:98
msgid "Nome da Nova Categoria"
msgstr "Nom de la Nouvelle Catégorie"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:99
msgid "Separe categorias com vírgulas"
msgstr "Séparez les catégories par des virgules"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:100
msgid "Adicionar ou remover categorias"
msgstr "Ajouter ou supprimer des catégories"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:101
msgid "Escolher entre as mais usadas"
msgstr "Choisir parmi les plus utilisées"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:102
msgid "Nenhuma categoria encontrada."
msgstr "Aucune catégorie trouvée."

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:103
msgid "Sem categorias"
msgstr "Aucune catégorie"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:104
msgid "Navegação da lista de categorias"
msgstr "Navigation dans la liste des catégories"

#: includes/class-codirun-linkalert-post-types.php:105
msgid "Lista de categorias"
msgstr "Liste des catégories"

#: includes/class-codirun-linkalert.php:111
#: includes/class-codirun-linkalert.php:159
msgid "Acesso negado. Token de segurança inválido."
msgstr "Accès refusé. Jeton de sécurité invalide."

#: includes/class-codirun-linkalert.php:175
msgid "Origem da requisição inválida."
msgstr "Origine de la requête invalide."

#: includes/class-codirun-linkalert.php:194
msgid "URL de destino não fornecida."
msgstr "URL de destination non fournie."

#: includes/class-codirun-linkalert.php:200
msgid "URL de destino inválida."
msgstr "URL de destination invalide."

#: includes/class-codirun-linkalert.php:228
#: includes/class-codirun-linkalert.php:236
msgid "Redirecionando..."
msgstr "Redirection..."

#: includes/class-codirun-linkalert.php:237
msgid "Se não for redirecionado automaticamente, clique no link abaixo:"
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas redirigé automatiquement, cliquez sur le lien ci-dessous :"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:72
msgid "Operação realizada com sucesso!"
msgstr "Opération réalisée avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:75
msgid "Ocorreu um erro na operação."
msgstr "Une erreur est survenue lors de l’opération."

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:78
msgid "Configurações salvas com sucesso!"
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:90
msgid "Arquivo .htaccess atualizado com sucesso!"
msgstr "Fichier .htaccess mis à jour avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:93
msgid ""
"Erro ao atualizar arquivo .htaccess. Verifique as permissões do arquivo."
msgstr ""
"Erreur lors de la mise à jour du fichier .htaccess. Veuillez vérifier les "
"permissions du fichier."

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:104
#, php-format
msgid "%d links foram importados com sucesso!"
msgstr "%d liens ont été importés avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:109
msgid "Estatísticas limpas com sucesso!"
msgstr "Statistiques nettoyées avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:122
#, php-format
msgid "%d links foram excluídos com sucesso!"
msgstr "%d liens ont été supprimés avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:126
#, php-format
msgid "Estatísticas de %d links foram limpas com sucesso!"
msgstr "Les statistiques de %d liens ont été nettoyées avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:130
#, php-format
msgid "%d links foram ativados com sucesso!"
msgstr "%d liens ont été activés avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:134
#, php-format
msgid "%d links foram desativados com sucesso!"
msgstr "%d liens ont été désactivés avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:141
msgid "Categoria criada com sucesso!"
msgstr "Catégorie créée avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:146
msgid "Categoria atualizada com sucesso!"
msgstr "Catégorie mise à jour avec succès !"

#: includes/codirun-linkalert-block-notices.php:151
msgid "Categoria excluída com sucesso!"
msgstr "Catégorie supprimée avec succès !"

#, php-format
#~ msgid "%s item"
#~ msgstr "%s élément"

#~ msgid "O nome da categoria não pode estar vazio."
#~ msgstr "Le nom de la catégorie ne peut pas être vide."

#, php-format
#~ msgid "Categoria \"%s\" adicionada com sucesso!"
#~ msgstr "Catégorie \"%s\" ajoutée avec succès !"

#~ msgid "Data de Criação"
#~ msgstr "Date de création"

#~ msgid "Descrição:"
#~ msgstr "Description :"

#~ msgid "https://exemplo.com/minha-pagina"
#~ msgstr "https://exemple.com/ma-page"

#~ msgid "https://exemplo.com/produto"
#~ msgstr "https://exemple.com/produit"

#~ msgid "Este slug já está sendo usado por um link importado."
#~ msgstr "Ce slug est déjà utilisé par un lien importé."

#~ msgid "Link inteligente não encontrado."
#~ msgstr "Lien intelligent introuvable."

#~ msgid "Conversões"
#~ msgstr "Conversions"

#~ msgid "Próximo: Conversões"
#~ msgstr "Suivant : Conversions"

#~ msgid "/mês"
#~ msgstr "Mensal"

#~ msgid "/semestre"
#~ msgstr "Semestral"

#~ msgid "/ano"
#~ msgstr "Anual"

#~ msgid "Assinar Agora"
#~ msgstr "Souscrire maintenant"

#~ msgid "Gratuito"
#~ msgstr "Gratuit"

#~ msgid "Pro Mensal"
#~ msgstr "Pro Mensuel"

#~ msgid "Pro Semestral"
#~ msgstr "Pro Semestriel"

#~ msgid "Pro Anual"
#~ msgstr "Pro Annuel"

#~ msgid "/sempre"
#~ msgstr "Toujours"

#~ msgid ""
#~ "Tem certeza que deseja desativar sua licença? Você perderá acesso aos "
#~ "recursos premium."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver votre licence ? Vous perdrez l'accès "
#~ "aux fonctionnalités premium."

#~ msgid "Tem certeza que deseja mudar o domínio da licença para"
#~ msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir changer le domaine de la licence pour"

#~ msgid "Isso só pode ser feito uma vez por semana."
#~ msgstr "Cela ne peut être fait qu'une fois par semaine."

#~ msgid "Por favor, insira uma chave de licença válida."
#~ msgstr "Veuillez entrer une clé de licence valide."

#~ msgid "Por favor, insira um email válido."
#~ msgstr "Veuillez entrer une adresse e-mail valide."

#~ msgid "Por favor, insira um domínio válido."
#~ msgstr "Veuillez entrer un domaine valide."

#~ msgid ""
#~ "Ocorreu um erro ao conectar com o servidor. Por favor, tente novamente."
#~ msgstr ""
#~ "Une erreur s’est produite lors de la connexion au serveur. Veuillez "
#~ "réessayer."

#~ msgid ""
#~ "Você tentou acessar uma funcionalidade premium. Por favor, adquira uma "
#~ "licença para ter acesso."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez tenté d'accéder à une fonctionnalité premium. Veuillez acheter "
#~ "une licence pour y accéder."

#~ msgid "Gerenciamento de Licença"
#~ msgstr "Gestion de la licence"

#~ msgid "Licença Inativa"
#~ msgstr "Licence inactive"

#~ msgid ""
#~ "Sua licença não está ativa. Por favor, ative sua licença para acessar "
#~ "recursos premium."
#~ msgstr ""
#~ "Votre licence n’est pas active. Veuillez l’activer pour accéder aux "
#~ "fonctionnalités premium."

#~ msgid "Chave de Licença:"
#~ msgstr "Clé de licence :"

#~ msgid "Insira sua chave de licença"
#~ msgstr "Entrez votre clé de licence"

#~ msgid "Email da Licença:"
#~ msgstr "E-mail de la licence :"

#~ msgid "Insira o email utilizado na compra"
#~ msgstr "Entrez l'e-mail utilisé lors de l'achat"

#~ msgid "Você receberá sua chave de licença por e-mail após a compra."
#~ msgstr "Vous recevrez votre clé de licence par e-mail après l'achat."

#~ msgid "Ativar Licença"
#~ msgstr "Activer la licence"

#~ msgid "Licença Ativa"
#~ msgstr "Licence active"

#~ msgid ""
#~ "Parabéns! Sua licença está ativa e você tem acesso completo a todos os "
#~ "recursos premium."
#~ msgstr ""
#~ "Félicitations ! Votre licence est active et vous avez un accès complet à "
#~ "toutes les fonctionnalités premium."

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Statut :"

#~ msgid "Domínio Ativo:"
#~ msgstr "Domaine actif :"

#~ msgid "Data de Expiração:"
#~ msgstr "Date d’expiration :"

#~ msgid "(A licença não será renovada devido ao cancelamento programado)"
#~ msgstr ""
#~ "(La licence ne sera pas renouvelée en raison de l’annulation programmée)"

#, php-format
#~ msgid "%d dias (até o cancelamento)"
#~ msgstr "%d jours (jusqu’à l’annulation)"

#, php-format
#~ msgid "%d dias"
#~ msgstr "%d jours"

#~ msgid "Licença Programada para Cancelamento:"
#~ msgstr "Licence programmée pour annulation :"

#~ msgid ""
#~ "Sua licença continuará funcionando normalmente até a data de cancelamento."
#~ msgstr ""
#~ "Votre licence continuera de fonctionner normalement jusqu’à la date "
#~ "d’annulation."

#~ msgid "Verificar licença agora"
#~ msgstr "Vérifier la licence maintenant"

#~ msgid "Licença verificada com sucesso! Os detalhes foram atualizados."
#~ msgstr "Licence vérifiée avec succès ! Les détails ont été mis à jour."

#~ msgid "Trocar Domínio da Licença"
#~ msgstr "Changer le domaine de la licence"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Você precisa esperar mais %d dia para poder trocar o domínio novamente."
#~ msgstr ""
#~ "Vous devez attendre encore %d jour(s) pour pouvoir changer de domaine à "
#~ "nouveau."

#~ msgid "Novo Domínio:"
#~ msgstr "Nouveau domaine :"

#~ msgid "Você só pode trocar de domínio uma vez por semana. Use com cuidado."
#~ msgstr ""
#~ "Vous ne pouvez changer de domaine qu'une fois par semaine. Utilisez avec "
#~ "précaution."

#~ msgid "Trocar Domínio"
#~ msgstr "Changer de domaine"

#~ msgid "Desativar Licença"
#~ msgstr "Désactiver la licence"

#~ msgid "Desative a licença para poder usá-la em outro site."
#~ msgstr "Désactivez la licence pour l’utiliser sur un autre site."

#~ msgid "Planos e Preços"
#~ msgstr "Plans et Tarifs"

#~ msgid "Escolha o plano perfeito para suas necessidades"
#~ msgstr "Choisissez le plan parfait selon vos besoins"

#~ msgid ""
#~ "Eleve seu sistema de links encurtados a um novo patamar com recursos "
#~ "avançados de notificação, links inteligentes e gerenciamento!"
#~ msgstr ""
#~ "Élevez votre système de liens raccourcis avec des fonctionnalités "
#~ "avancées de notification, de liens intelligents et de gestion !"

#~ msgid "Criação de links encurtados"
#~ msgstr "Création de liens raccourcis"

#~ msgid "Estatísticas básicas"
#~ msgstr "Statistiques de base"

#~ msgid "Importação de links"
#~ msgstr "Importation de liens"

#~ msgid "Links inteligentes"
#~ msgstr "Liens intelligents"

#~ msgid "Notificações WhatsApp"
#~ msgstr "Notifications WhatsApp"

#~ msgid "Plano Atual"
#~ msgstr "Plan actuel"

#~ msgid "Tudo do plano gratuito"
#~ msgstr "Tout ce que le plan gratuit offre"

#~ msgid "Notificações Telegram ilimitadas"
#~ msgstr "Notifications Telegram illimitées"

#~ msgid "Notificações WhatsApp ilimitadas"
#~ msgstr "Notifications WhatsApp illimitées"

#~ msgid "Operações em massa"
#~ msgstr "Actions groupées"

#~ msgid "Suporte prioritário"
#~ msgstr "Support prioritaire"

#~ msgid "MAIS POPULAR"
#~ msgstr "LE PLUS POPULAIRE"

#, php-format
#~ msgid "Economize %1$s%2$s"
#~ msgstr "Économisez %1$s%2$s"

#~ msgid "Tudo do plano mensal"
#~ msgstr "Tout ce que le plan mensuel offre"

#~ msgid "6 meses de licença"
#~ msgstr "6 mois de licence"

#~ msgid "Melhor custo-benefício"
#~ msgstr "Meilleur rapport qualité/prix"

#~ msgid "Atualizações incluídas"
#~ msgstr "Mises à jour incluses"

#~ msgid "12 meses de licença"
#~ msgstr "12 mois de licence"

#~ msgid "Máxima economia"
#~ msgstr "Économie maximale"

#~ msgid "Suporte estendido"
#~ msgstr "Support prolongé"

#~ msgid "Pagamento Seguro"
#~ msgstr "Paiement sécurisé"

#~ msgid "Processamento seguro via Stripe com criptografia SSL"
#~ msgstr "Traitement sécurisé via Stripe avec chiffrement SSL"

#~ msgid "Garantia de 30 dias"
#~ msgstr "Garantie de 30 jours"

#~ msgid "Reembolso total se não ficar satisfeito"
#~ msgstr "Remboursement total si vous n’êtes pas satisfait"

#~ msgid "Cancele quando quiser"
#~ msgstr "Annulez quand vous voulez"

#~ msgid "Sem compromisso, cancele a qualquer momento"
#~ msgstr "Sans engagement, annulez à tout moment"

#~ msgid "Perguntas Frequentes"
#~ msgstr "FAQ - Foire Aux Questions"

#~ msgid "Como funciona a licença?"
#~ msgstr "Comment fonctionne la licence ?"

#~ msgid ""
#~ "Nossa licença permite que você use todos os recursos premium em um único "
#~ "site WordPress. Após a compra, você receberá uma chave de licença por e-"
#~ "mail que deve ser inserida nesta página para ativar os recursos."
#~ msgstr ""
#~ "Notre licence vous permet d’utiliser toutes les fonctionnalités premium "
#~ "sur un seul site WordPress. Après l’achat, vous recevrez une clé de "
#~ "licence par e-mail que vous devez entrer sur cette page pour activer les "
#~ "fonctionnalités."

#~ msgid "Posso usar a licença em mais de um site?"
#~ msgstr "Puis-je utiliser la licence sur plusieurs sites ?"

#~ msgid ""
#~ "Cada licença é válida para um site WordPress por vez. No entanto, você "
#~ "pode mudar o domínio da licença uma vez por semana, o que permite "
#~ "transferir sua licença de um site para outro quando necessário."
#~ msgstr ""
#~ "Chaque licence est valable pour un seul site WordPress à la fois. "
#~ "Toutefois, vous pouvez changer le domaine une fois par semaine pour "
#~ "transférer la licence d’un site à un autre si nécessaire."

#~ msgid "Qual a diferença entre os planos?"
#~ msgstr "Quelle est la différence entre les plans ?"

#~ msgid ""
#~ "Todos os planos premium têm os mesmos recursos. A diferença está no "
#~ "período de cobrança: mensal, semestral ou anual. Os planos de maior "
#~ "duração oferecem desconto significativo no valor total."
#~ msgstr ""
#~ "Tous les plans premium ont les mêmes fonctionnalités. La différence "
#~ "réside dans la durée de facturation : mensuelle, semestrielle ou "
#~ "annuelle. Les plans plus longs offrent une réduction importante."

#~ msgid "Como renovar minha licença?"
#~ msgstr "Comment renouveler ma licence ?"

#~ msgid ""
#~ "Você receberá um e-mail antes da expiração da sua licença com instruções "
#~ "para renovação. A renovação mantém todos os recursos premium e garante "
#~ "acesso a atualizações futuras."
#~ msgstr ""
#~ "Vous recevrez un e-mail avant l’expiration de votre licence avec les "
#~ "instructions de renouvellement. Le renouvellement conserve l’accès aux "
#~ "fonctionnalités premium et aux futures mises à jour."

#~ msgid "O que acontece quando minha licença expirar?"
#~ msgstr "Que se passe-t-il lorsque ma licence expire ?"

#~ msgid ""
#~ "Quando sua licença expirar, você perderá acesso aos recursos premium "
#~ "(notificações e links inteligentes). No entanto, todos os links que já "
#~ "foram criados continuarão funcionando normalmente."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsque votre licence expire, vous perdez l’accès aux fonctionnalités "
#~ "premium (notifications et liens intelligents). Toutefois, tous les liens "
#~ "créés continueront de fonctionner normalement."

#~ msgid "Posso obter um reembolso?"
#~ msgstr "Puis-je obtenir un remboursement ?"

#~ msgid ""
#~ "Oferecemos uma garantia de reembolso de 30 dias. Se você não estiver "
#~ "satisfeito com os recursos premium por qualquer motivo, entre em contato "
#~ "com nosso suporte dentro desse período para solicitar um reembolso "
#~ "completo."
#~ msgstr ""
#~ "Nous offrons une garantie de remboursement de 30 jours. Si vous n’êtes "
#~ "pas satisfait pour quelque raison que ce soit, contactez notre support "
#~ "dans ce délai pour demander un remboursement complet."

#~ msgid "Suporte Premium"
#~ msgstr "Support Premium"

#~ msgid ""
#~ "Com a licença premium, você tem acesso ao nosso suporte técnico dedicado."
#~ msgstr ""
#~ "Avec la licence premium, vous avez accès à notre support technique dédié."

#~ msgid "Nossos especialistas estão prontos para ajudar com:"
#~ msgstr "Nos experts sont prêts à vous aider avec :"

#~ msgid "Configuração do plugin"
#~ msgstr "Configuration du plugin"

#~ msgid "Configuração de notificações"
#~ msgstr "Paramétrage des notifications"

#~ msgid "Solução de problemas técnicos"
#~ msgstr "Résolution de problèmes techniques"

#~ msgid "Contatar Suporte"
#~ msgstr "Contacter le support"

#~ msgid "Por que Escolher Nossa Solução?"
#~ msgstr "Pourquoi choisir notre solution ?"

#~ msgid "O Codirun LinkAlert foi desenvolvido com foco em:"
#~ msgstr "Codirun LinkAlert a été développé avec un focus sur :"

#~ msgid "Performance:"
#~ msgstr "Performance :"

#~ msgid "Redirecionamentos rápidos e eficientes"
#~ msgstr "Redirections rapides et efficaces"

#~ msgid "Segurança:"
#~ msgstr "Sécurité :"

#~ msgid "Proteção contra spam e ataques"
#~ msgstr "Protection contre les spams et attaques"

#~ msgid "Transparência:"
#~ msgstr "Transparence :"

#~ msgid "Relatórios detalhados de cada clique"
#~ msgstr "Rapports détaillés pour chaque clic"

#~ msgid "Facilidade:"
#~ msgstr "Facilité :"

#~ msgid "Interface amigável e configuração simples"
#~ msgstr "Interface conviviale et configuration simple"

#~ msgid ""
#~ "Uma licença ativa é necessária para usar as funcionalidades de "
#~ "notificação."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est requise pour utiliser les fonctionnalités de "
#~ "notification."

#~ msgid "Licença Necessária:"
#~ msgstr "Licence requise :"

#~ msgid "Funcionalidade Premium"
#~ msgstr "Fonctionnalité premium"

#~ msgid "Ative sua licença para acessar esta funcionalidade"
#~ msgstr "Activez votre licence pour accéder à cette fonctionnalité"

#~ msgid ""
#~ "Esta é uma funcionalidade premium. Ative sua licença para ter acesso a "
#~ "todas as funcionalidades avançadas do Codirun LinkAlert."
#~ msgstr ""
#~ "C’est une fonctionnalité premium. Activez votre licence pour accéder à "
#~ "toutes les fonctionnalités avancées de Codirun LinkAlert."

#~ msgid "O que você desbloqueia:"
#~ msgstr "Ce que vous débloquez :"

#~ msgid "Mensal"
#~ msgstr "Mensuel"

#~ msgid "Semestral"
#~ msgstr "Semestriel"

#~ msgid "Anual"
#~ msgstr "Annuel"

#~ msgid "Assinar"
#~ msgstr "Souscrire"

#~ msgid "Já tem uma licença?"
#~ msgstr "Vous avez déjà une licence ?"

#~ msgid "Suporte Prioritário"
#~ msgstr "Support prioritaire"

#~ msgid "Criar Links Inteligentes - Premium"
#~ msgstr "Créer des liens intelligents – Premium"

#~ msgid "Ative sua licença para criar links inteligentes"
#~ msgstr "Activez votre licence pour créer des liens intelligents"

#~ msgid "Palavras-chave Personalizadas"
#~ msgstr "Mots-clés personnalisés"

#~ msgid "Categorização Avançada"
#~ msgstr "Catégorisation avancée"

#~ msgid "Ação Premium Bloqueada"
#~ msgstr "Action premium bloquée"

#~ msgid "Esta ação requer licença ativa"
#~ msgstr "Cette action requiert une licence active"

#~ msgid ""
#~ "A ação que você tentou executar é uma funcionalidade premium. Ative sua "
#~ "licença para ter acesso completo aos Links Inteligentes."
#~ msgstr ""
#~ "L’action que vous avez tentée est une fonctionnalité premium. Activez "
#~ "votre licence pour y accéder."

#~ msgid "Editar Configurações"
#~ msgstr "Modifier les paramètres"

#~ msgid "Duplicar Links"
#~ msgstr "Dupliquer les liens"

#~ msgid "Controle Global do Sistema"
#~ msgstr "Contrôle global du système"

#~ msgid "Recálculo Automático"
#~ msgstr "Recalcul automatique"

#~ msgid "Interação Premium Bloqueada"
#~ msgstr "Interaction premium bloquée"

#~ msgid "Esta função requer licença ativa"
#~ msgstr "Cette fonction requiert une licence active"

#~ msgid ""
#~ "Você tentou usar uma funcionalidade premium. Ative sua licença para ter "
#~ "acesso completo aos Links Inteligentes."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez tenté d’utiliser une fonctionnalité premium. Activez votre "
#~ "licence pour y accéder."

#~ msgid "Ativar/Desativar Links"
#~ msgstr "Activer/Désactiver les liens"

#~ msgid "Controle Global"
#~ msgstr "Contrôle global"

#~ msgid "Excluir Links"
#~ msgstr "Supprimer les liens"

#~ msgid "Duplicar Configurações"
#~ msgstr "Dupliquer les paramètres"

#~ msgid "Todas as Funcionalidades"
#~ msgstr "Toutes les fonctionnalités"

#~ msgid "Ative sua licença para continuar"
#~ msgstr "Activez votre licence pour continuer"

#~ msgid "Links Inteligentes - Funcionalidade Premium"
#~ msgstr "Liens intelligents – Fonctionnalité premium"

#~ msgid "Ative sua licença para usar o sistema de links inteligentes"
#~ msgstr ""
#~ "Activez votre licence pour utiliser le système de liens intelligents"

#~ msgid "Uma licença ativa é necessária para usar links inteligentes."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est requise pour utiliser les liens intelligents."

#~ msgid "Notificações Premium"
#~ msgstr "Notifications Premium"

#~ msgid "Ative sua licença para usar notificações"
#~ msgstr "Activez votre licence pour utiliser les notifications"

#~ msgid ""
#~ "As notificações do Telegram e WhatsApp são recursos premium. Ative sua "
#~ "licença para ter acesso a todas as funcionalidades avançadas do Codirun "
#~ "LinkAlert."
#~ msgstr ""
#~ "Les notifications Telegram et WhatsApp sont des fonctionnalités premium. "
#~ "Activez votre licence pour y accéder."

#~ msgid ""
#~ "Uma licença ativa é necessária para usar as notificações do Telegram."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est requise pour utiliser les notifications Telegram."

#~ msgid ""
#~ "Configuração do Telegram testada com sucesso! Verifique se você recebeu a "
#~ "mensagem de teste."
#~ msgstr ""
#~ "Configuration Telegram testée avec succès ! Vérifiez que vous avez bien "
#~ "reçu le message de test."

#~ msgid "ID do chat obtido com sucesso!"
#~ msgstr "ID du chat obtenu avec succès !"

#~ msgid ""
#~ "Uma licença ativa é necessária para usar as notificações do WhatsApp."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est requise pour utiliser les notifications WhatsApp."

#~ msgid ""
#~ "Configuração do WhatsApp testada com sucesso! Verifique se você recebeu a "
#~ "mensagem de teste."
#~ msgstr ""
#~ "Configuration WhatsApp testée avec succès ! Vérifiez que vous avez bien "
#~ "reçu le message de test."

#~ msgid "Licença"
#~ msgstr "Licence"

#~ msgid "Sistema atualizado com sucesso!"
#~ msgstr "Système mis à jour avec succès !"

#~ msgid "Erro ao alterar configuração"
#~ msgstr "Erreur lors du changement de configuration"

#~ msgid "Status atualizado com sucesso!"
#~ msgstr "Statut mis à jour avec succès !"

#~ msgid "Erro ao alterar status"
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du statut"

#~ msgid "Link inteligente excluído com sucesso!"
#~ msgstr "Lien intelligent supprimé avec succès !"

#~ msgid "Erro ao excluir link"
#~ msgstr "Erreur lors de la suppression du lien"

#~ msgid "Duplicando"
#~ msgstr "Duplication"

#~ msgid "Link duplicado com sucesso! Redirecionando..."
#~ msgstr "Lien dupliqué avec succès ! Redirection…"

#~ msgid "Erro ao duplicar link"
#~ msgstr "Erreur lors de la duplication du lien"

#~ msgid "Confirmar Exclusão"
#~ msgstr "Confirmer la suppression"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Tem certeza de que deseja excluir os %d links inteligentes selecionados? "
#~ "Esta ação não pode ser desfeita."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %d liens intelligents "
#~ "sélectionnés ? Cette action est irréversible."

#~ msgid "Confirmar Ativação"
#~ msgstr "Confirmer l’activation"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Tem certeza de que deseja ativar os %d links inteligentes selecionados?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir activer les %d liens intelligents sélectionnés ?"

#~ msgid "Confirmar Desativação"
#~ msgstr "Confirmer la désactivation"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "Tem certeza de que deseja desativar os %d links inteligentes selecionados?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir désactiver les %d liens intelligents "
#~ "sélectionnés ?"

#~ msgid "Erro ao recalcular substituições"
#~ msgstr "Erreur lors du recalcul des remplacements"

#~ msgid "Ativo - Processando automaticamente"
#~ msgstr "Actif – Traitement automatique"

#~ msgid "Inativo - Processamento pausado"
#~ msgstr "Inactif – Traitement en pause"

#~ msgid "Por favor, digite o token do bot."
#~ msgstr "Veuillez entrer le token du bot."

#~ msgid "Preencha todos os campos da configuração."
#~ msgstr "Remplissez tous les champs de la configuration."

#~ msgid "Preencha o token e o ID do chat."
#~ msgstr "Remplissez le jeton et l’ID du chat."

#~ msgid "Erro na requisição. Tente novamente."
#~ msgstr "Erreur lors de la requête. Veuillez réessayer."

#~ msgid "Erro na requisição:"
#~ msgstr "Erreur dans la requête :"

#~ msgid "Por favor, digite um IP válido."
#~ msgstr "Veuillez entrer une IP valide."

#~ msgid "Formato de IP inválido. Use IPv4, IPv6 ou CIDR."
#~ msgstr "Format IP invalide. Utilisez IPv4, IPv6 ou CIDR."

#~ msgid "Este IP já está na blacklist."
#~ msgstr "Cette IP est déjà dans la liste noire."

#~ msgid "IP válido"
#~ msgstr "IP valide"

#~ msgid "Formato de IP inválido"
#~ msgstr "Format IP invalide"

#~ msgid "IP adicionado à blacklist com sucesso!"
#~ msgstr "IP ajoutée à la liste noire avec succès !"

#~ msgid "IP removido da blacklist."
#~ msgstr "IP supprimée de la liste noire."

#~ msgid "Blacklist limpa com sucesso!"
#~ msgstr "Liste noire nettoyée avec succès !"

#~ msgid "Variável copiada!"
#~ msgstr "Variable copiée !"

#~ msgid "Erro ao copiar variável"
#~ msgstr "Erreur lors de la copie de la variable"

#~ msgid ""
#~ "Tem certeza de que deseja remover todos os IPs da blacklist? Esta ação "
#~ "não pode ser desfeita."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer toutes les IPs de la liste noire ? "
#~ "Cette action est irréversible."

#~ msgid "Nenhum IP adicionado à blacklist ainda."
#~ msgstr "Aucune IP ajoutée à la liste noire pour l’instant."

#~ msgid "IPs bloqueados"
#~ msgstr "IPs bloquées"

#~ msgid "IP está na blacklist."
#~ msgstr "L’IP est dans la liste noire."

#~ msgid "IP não está na blacklist."
#~ msgstr "L’IP n’est pas dans la liste noire."

#~ msgid "IPv4"
#~ msgstr "IPv4"

#~ msgid "IPv6"
#~ msgstr "IPv6"

#~ msgid "IPv4 CIDR"
#~ msgstr "IPv4 CIDR"

#~ msgid "IPv6 CIDR"
#~ msgstr "IPv6 CIDR"

#~ msgid "Desconhecido"
#~ msgstr "Inconnu"

#~ msgid "Uma licença ativa é necessária para usar as notificações."
#~ msgstr "Une licence active est requise pour utiliser les notifications."

#~ msgid "Teste realizado com sucesso!"
#~ msgstr "Test réalisé avec succès !"

#~ msgid "Erro no teste de configuração."
#~ msgstr "Erreur lors du test de configuration."

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "🛒 Novo clique no seu link!%1$s%1$s📌 Produto: %2$s%1$s🔁 Este visitante "
#~ "já clicou %3$sx nesse link%1$s📍 Localização: %4$s%1$s📱 Dispositivo: "
#~ "%5$s%1$s💻 Sistema: %6$s%1$s🕒 Data/Hora: %7$s%1$s📟 IP: %8$s%1$s🌐 "
#~ "Origem do clique: %9$s%1$s%1$s🔗 Link: %10$s"
#~ msgstr ""
#~ "🛒 Nouveau clic sur votre lien !%1$s%1$s📌 Produit : %2$s%1$s🔁 Ce "
#~ "visiteur a déjà cliqué %3$s fois sur ce lien%1$s📍 Localisation : %4$s%1$s"
#~ "📱 Appareil : %5$s%1$s💻 Système : %6$s%1$s🕒 Date/Heure : %7$s%1$s📟 "
#~ "IP : %8$s%1$s🌐 Origine du clic : %9$s%1$s%1$s🔗 Lien : %10$s"

#~ msgid "Canal de notificação inválido."
#~ msgstr "Canal de notification invalide."

#~ msgid "Não foi possível atualizar o canal de notificação."
#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le canal de notification."

#, php-format
#~ msgid "Canal de notificação %1$s %2$s com sucesso."
#~ msgstr "Canal de notification %1$s %2$s avec succès."

#~ msgid "ativado"
#~ msgstr "activé"

#~ msgid "desativado"
#~ msgstr "désactivé"

#~ msgid "Licença Premium"
#~ msgstr "Licence Premium"

#~ msgid "Link inteligente criado com sucesso!"
#~ msgstr "Lien intelligent créé avec succès !"

#~ msgid "ID do link inteligente inválido."
#~ msgstr "ID de lien intelligent invalide."

#~ msgid "Link inteligente atualizado com sucesso!"
#~ msgstr "Lien intelligent mis à jour avec succès !"

#~ msgid "Não foi possível excluir o link inteligente."
#~ msgstr "Impossible de supprimer le lien intelligent."

#, php-format
#~ msgid "Link inteligente %s com sucesso."
#~ msgstr "Lien intelligent %s avec succès."

#~ msgid "Não foi possível alterar a configuração."
#~ msgstr "Impossible de modifier la configuration."

#, php-format
#~ msgid "Sistema de Links Inteligentes %s com sucesso."
#~ msgstr "Système de liens intelligents %s avec succès."

#~ msgid "Link inteligente duplicado com sucesso!"
#~ msgstr "Lien intelligent dupliqué avec succès !"

#~ msgid "Nome não informado."
#~ msgstr "Nom non renseigné."

#~ msgid "Teste de geolocalização realizado com sucesso!"
#~ msgstr "Test de géolocalisation réussi !"

#~ msgid "Erro no teste de geolocalização. Verifique as configurações."
#~ msgstr "Erreur lors du test de géolocalisation. Vérifiez les paramètres."

#~ msgid "Uma licença ativa é necessária para usar a blacklist de IPs."
#~ msgstr "Une licence active est requise pour utiliser la liste noire IP."

#~ msgid "IP não fornecido."
#~ msgstr "IP non renseignée."

#, php-format
#~ msgid "IP %s válido."
#~ msgstr "IP %s valide."

#~ msgid "Configurações do Evento"
#~ msgstr "Paramètres de l'Événement"

#~ msgid "Nome do Evento"
#~ msgstr "Nom de l'Événement"

#~ msgid "Ex: custom_event"
#~ msgstr "Ex: custom_event"

#~ msgid "Nome personalizado do evento que aparecerá no GTM."
#~ msgstr "Nom personnalisé de l'événement qui apparaîtra dans GTM."

#~ msgid "Rótulo do Evento"
#~ msgstr "Libellé de l'Événement"

#~ msgid "Ex: buy_button"
#~ msgstr "Ex: buy_button"

#~ msgid "Identificador específico para este link."
#~ msgstr "Identifiant spécifique pour ce lien."

#~ msgid "Ação da Conversão"
#~ msgstr "Action de Conversion"

#~ msgid "Ex: click"
#~ msgstr "Ex: click"

#~ msgid "Nome da ação que será enviada para o GTM. Use snake_case."
#~ msgstr ""
#~ "Nom de l'action qui sera envoyée à GTM. Utilisez le format snake_case."

#~ msgid "Valor da Conversão"
#~ msgstr "Valeur de Conversion"

#~ msgid "Ex: 150.00"
#~ msgstr "Ex: 150.00"

#~ msgid "Valor monetário da conversão."
#~ msgstr "Valeur monétaire de la conversion."

#~ msgid "Categoria do Evento"
#~ msgstr "Catégorie de l'Événement"

#~ msgid "Ex: product_interaction"
#~ msgstr "Ex: product_interaction"

#~ msgid "Categoria para organizar os eventos no GTM."
#~ msgstr "Catégorie pour organiser les événements dans GTM."

#~ msgid "Moeda"
#~ msgstr "Devise"

#~ msgid "Moeda para o valor da conversão no GTM."
#~ msgstr "Devise utilisée pour la valeur de la conversion dans GTM."

#~ msgid "Prévia do Evento GTM"
#~ msgstr "Aperçu de l'Événement GTM"

#~ msgid "Código que será executado:"
#~ msgstr "Code qui sera exécuté :"

#~ msgid ""
#~ "Este evento será disparado automaticamente quando o link for clicado."
#~ msgstr ""
#~ "Cet événement sera déclenché automatiquement lorsque le lien sera cliqué."

#~ msgid "Licença necessária"
#~ msgstr "Licence requise"

#~ msgid "Configurado"
#~ msgstr "Configuré"

#~ msgid "Não configurado"
#~ msgstr "Non configuré"

#~ msgid "Configurar agora"
#~ msgstr "Configurer maintenant"

#~ msgid "Mensagem Personalizada"
#~ msgstr "Message personnalisé"

#~ msgid "Mensagem Customizada"
#~ msgstr "Message personnalisé"

#~ msgid "Deixe em branco para usar a mensagem padrão..."
#~ msgstr "Laisser vide pour utiliser le message par défaut..."

#~ msgid ""
#~ "Personalize a mensagem para este link específico. Variáveis disponíveis:"
#~ msgstr ""
#~ "Personnalisez le message pour ce lien spécifique. Variables disponibles :"

#~ msgid "Prévia da Mensagem"
#~ msgstr "Aperçu du message"

#~ msgid "Digite uma mensagem personalizada para ver a prévia aqui..."
#~ msgstr "Saisissez un message personnalisé pour voir un aperçu ici..."

#~ msgid "Editar Link Inteligente"
#~ msgstr "Modifier le lien intelligent"

#~ msgid "Criar Novo Link Inteligente"
#~ msgstr "Créer un nouveau lien intelligent"

#~ msgid "Informações do Link Inteligente"
#~ msgstr "Informations du lien intelligent"

#~ msgid "Configure as informações principais do seu link inteligente"
#~ msgstr "Configurez les informations principales de votre lien intelligent"

#~ msgid "Sem categoria"
#~ msgstr "Sans catégorie"

#~ msgid "Nova Categoria"
#~ msgstr "Nouvelle catégorie"

#~ msgid "Nome da Configuração"
#~ msgstr "Nom de la configuration"

#~ msgid "Ex: Links para Produto XYZ"
#~ msgstr "Ex : Liens pour Produit XYZ"

#~ msgid "Nome descritivo para identificar este grupo de links inteligentes."
#~ msgstr "Nom descriptif pour identifier ce groupe de liens intelligents."

#~ msgid "Máximo de Links"
#~ msgstr "Nombre maximum de liens"

#~ msgid "Limite de links por página. Use 0 para ilimitado."
#~ msgstr "Limite de liens par page. Utilisez 0 pour illimité."

#~ msgid "Comportamento do Link"
#~ msgstr "Comportement du lien"

#~ msgid "Abrir em nova aba"
#~ msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"

#~ msgid "Abrir na mesma aba"
#~ msgstr "Ouvrir dans le même onglet"

#~ msgid "Define se o link abrirá em nova aba ou na mesma aba."
#~ msgstr "Définit si le lien s’ouvrira dans un nouvel onglet ou non."

#~ msgid "Remover palavra-chave"
#~ msgstr "Supprimer mot-clé"

#~ msgid "Digite uma palavra-chave e pressione Tab ou Enter"
#~ msgstr "Tapez un mot-clé et appuyez sur Tab ou Entrée"

#~ msgid ""
#~ "Digite as palavras que serão transformadas em links. Pressione Tab, Enter "
#~ "ou vírgula para adicionar."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez les mots-clés à transformer en liens. Appuyez sur Tab, Entrée "
#~ "ou virgule pour ajouter."

#~ msgid "Correspondência Parcial"
#~ msgstr "Correspondance partielle"

#~ msgid ""
#~ "Permite substituir partes das palavras (ex: \"aprender\" também substitui "
#~ "\"aprendeu\")"
#~ msgstr ""
#~ "Permet de remplacer des parties de mots (ex : \"apprendre\" remplace "
#~ "aussi \"appris\")"

#~ msgid "Processar Resumos"
#~ msgstr "Traiter les extraits"

#~ msgid "Aplica os links também nas descrições curtas dos posts"
#~ msgstr "Applique aussi les liens dans les résumés courts des publications"

#~ msgid "Configurações"
#~ msgstr "Paramètres"

#~ msgid "Defina o status e comportamento do link inteligente"
#~ msgstr "Définissez le statut et le comportement du lien intelligent"

#~ msgid "Link Inteligente Ativo"
#~ msgstr "Lien intelligent actif"

#~ msgid ""
#~ "Quando ativado, as palavras-chave serão automaticamente transformadas em "
#~ "links no conteúdo do site."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu’activé, les mots-clés seront automatiquement transformés en liens "
#~ "dans le contenu du site."

#~ msgid "Atualizar Link Inteligente"
#~ msgstr "Mettre à jour le lien intelligent"

#~ msgid "Nome da categoria"
#~ msgstr "Nom de la catégorie"

#~ msgid "Ativar Telegram"
#~ msgstr "Activer Telegram"

#~ msgid "Desativar Telegram"
#~ msgstr "Désactiver Telegram"

#~ msgid "Ativar WhatsApp"
#~ msgstr "Activer WhatsApp"

#~ msgid "Desativar WhatsApp"
#~ msgstr "Désactiver WhatsApp"

#~ msgid "Você não tem permissão para salvar essas configurações."
#~ msgstr "Vous n’avez pas la permission d’enregistrer ces paramètres."

#~ msgid "Configurar Notificações"
#~ msgstr "Configurer les notifications"

#~ msgid "Configurações Gerais"
#~ msgstr "Paramètres généraux"

#~ msgid "Configure os canais de notificação que deseja utilizar."
#~ msgstr "Configurez les canaux de notification que vous souhaitez utiliser."

#~ msgid "Receba notificações via bot do Telegram"
#~ msgstr "Recevoir des notifications via bot Telegram"

#~ msgid "Receba notificações via WhatsApp"
#~ msgstr "Recevoir des notifications via WhatsApp"

#~ msgid "Configurações do Telegram"
#~ msgstr "Paramètres Telegram"

#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "Premium"

#~ msgid "Como configurar:"
#~ msgstr "Comment configurer :"

#~ msgid "Crie um bot usando o BotFather (https://t.me/BotFather)"
#~ msgstr "Créez un bot avec le BotFather (https://t.me/BotFather)"

#~ msgid "Obtenha o token do bot e insira abaixo"
#~ msgstr "Obtenez le token du bot et collez-le ci-dessous"

#~ msgid "Inicie uma conversa com seu bot no Telegram"
#~ msgstr "Démarrez une conversation avec le bot sur Telegram"

#~ msgid "Clique em \"Obter ID do Chat\""
#~ msgstr "Cliquez sur \"Obtenir ID du chat\""

#~ msgid "Token do Bot"
#~ msgstr "Token du bot"

#~ msgid "Token fornecido pelo BotFather"
#~ msgstr "Token fourni par BotFather"

#~ msgid "ID do Chat"
#~ msgstr "ID du chat"

#~ msgid "Obter ID"
#~ msgstr "Obtenir ID"

#~ msgid "ID do chat onde as notificações serão enviadas"
#~ msgstr "L’ID du chat où les notifications seront envoyées"

#~ msgid "Testar Configuração"
#~ msgstr "Tester la configuration"

#~ msgid "Configurações do WhatsApp"
#~ msgstr "Paramètres WhatsApp"

#~ msgid "Configuração da Evolution API:"
#~ msgstr "Configuration via Evolution API :"

#~ msgid "Configure uma instância da Evolution API"
#~ msgstr "Configurez une instance de l’Evolution API"

#~ msgid "Use o nome da instância no campo \"ID da Instância\""
#~ msgstr "Utilisez le nom de l’instance dans le champ \"ID de l’instance\""

#~ msgid "Insira a chave API no campo \"Token da API\""
#~ msgstr "Saisissez la clé API dans le champ \"Token de l’API\""

#~ msgid "Número do WhatsApp"
#~ msgstr "Numéro WhatsApp"

#~ msgid "Número no formato internacional (ex: 5511999999999)"
#~ msgstr "Numéro au format international (ex : 5511999999999)"

#~ msgid "URL do Host da API"
#~ msgstr "URL de l’hôte de l’API"

#~ msgid "URL base da sua Evolution API"
#~ msgstr "URL de base de votre Evolution API"

#~ msgid "ID da Instância"
#~ msgstr "ID de l’instance"

#~ msgid "Nome da instância na Evolution API"
#~ msgstr "Nom de l’instance dans l’Evolution API"

#~ msgid "Token da API"
#~ msgstr "Token de l’API"

#~ msgid "Chave da API para autenticação"
#~ msgstr "Clé API pour authentification"

#~ msgid "Configure limites para evitar spam de notificações."
#~ msgstr "Activez des limites pour éviter le spam de notifications."

#~ msgid "Ativar Controle de Frequência"
#~ msgstr "Activer le contrôle de fréquence"

#~ msgid "Limita o número de notificações enviadas em um período determinado"
#~ msgstr ""
#~ "Limite le nombre de notifications envoyées sur une période déterminée"

#~ msgid "Tipo de Limitação"
#~ msgstr "Type de limitation"

#~ msgid "Por Visitante"
#~ msgstr "Par visiteur"

#~ msgid "Por Link"
#~ msgstr "Par lien"

#~ msgid "Intervalo (minutos)"
#~ msgstr "Intervalle (minutes)"

#~ msgid "Bloqueie notificações de IPs específicos para evitar spam de robôs."
#~ msgstr ""
#~ "Bloquez les notifications de certaines IPs pour éviter le spam des robots."

#~ msgid "Ativar Blacklist de IPs"
#~ msgstr "Activer la liste noire d'IPs"

#~ msgid "Quando ativado, IPs da lista não receberão notificações"
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu'activée, les IPs de la liste ne recevront pas de notifications"

#~ msgid "Como usar:"
#~ msgstr "Comment utiliser :"

#~ msgid "Adicione um IP por linha"
#~ msgstr "Ajoutez une IP par ligne"

#~ msgid "Suporta IPv4 (192.168.1.1) e IPv6 (2001:db8::1)"
#~ msgstr "Compatible avec IPv4 (192.168.1.1) et IPv6 (2001\\:db8::1)"

#~ msgid "Suporta ranges CIDR (192.168.1.0/24)"
#~ msgstr "Compatible avec les plages CIDR (192.168.1.0/24)"

#~ msgid "IPs bloqueados não enviarão notificações"
#~ msgstr "Les IPs bloquées ne généreront pas de notifications"

#~ msgid "Adicionar IP à Blacklist"
#~ msgstr "Ajouter une IP à la liste noire"

#~ msgid "Digite um endereço IP válido (IPv4, IPv6 ou CIDR)"
#~ msgstr "Entrez une adresse IP valide (IPv4, IPv6 ou CIDR)"

#~ msgid "Limpar Todos"
#~ msgstr "Tout effacer"

#, php-format
#~ msgid "%d IPs bloqueados"
#~ msgstr "%d IPs bloquées"

#~ msgid "Mensagem Padrão"
#~ msgstr "Message par défaut"

#~ msgid "Personalize a mensagem que será enviada nas notificações."
#~ msgstr "Personnalisez le message à envoyer dans les notifications."

#~ msgid "Mensagem de Notificação"
#~ msgstr "Message de notification"

#~ msgid ""
#~ "Use as variáveis disponíveis na barra lateral para personalizar sua "
#~ "mensagem."
#~ msgstr ""
#~ "Utilisez les variables disponibles dans la barre latérale pour "
#~ "personnaliser votre message."

#~ msgid "Salvar Configurações"
#~ msgstr "Enregistrer les paramètres"

#~ msgid ""
#~ "Ative uma licença premium para salvar as configurações de notificação"
#~ msgstr ""
#~ "Activez une licence premium pour enregistrer les paramètres de "
#~ "notification"

#~ msgid "Variáveis Disponíveis"
#~ msgstr "Variables disponibles"

#~ msgid "Informações do Link"
#~ msgstr "Informations sur le lien"

#~ msgid "Nome do link"
#~ msgstr "Nom du lien"

#~ msgid "Slug do link"
#~ msgstr "Slug du lien"

#~ msgid "URL completa do link"
#~ msgstr "URL complète du lien"

#~ msgid "URL de destino"
#~ msgstr "URL de destination"

#~ msgid "Data e Hora"
#~ msgstr "Date et Heure"

#~ msgid "Data (DD/MM/AAAA)"
#~ msgstr "Date (JJ/MM/AAAA)"

#~ msgid "Hora (HH:MM)"
#~ msgstr "Heure (HH\\:MM)"

#~ msgid "Data e hora completa"
#~ msgstr "Date et heure complètes"

#~ msgid "Endereço IP"
#~ msgstr "Adresse IP"

#~ msgid "Navegador utilizado"
#~ msgstr "Navigateur utilisé"

#~ msgid "Tipo de dispositivo"
#~ msgstr "Type d'appareil"

#~ msgid "Sistema operacional"
#~ msgstr "Système d'exploitation"

#~ msgid "URL de origem"
#~ msgstr "URL d'origine"

#~ msgid "Localização"
#~ msgstr "Localisation"

#~ msgid "Nome do país"
#~ msgstr "Nom du pays"

#~ msgid "Estado/região"
#~ msgstr "État/région"

#~ msgid "Cidade"
#~ msgstr "Ville"

#~ msgid "Localização completa"
#~ msgstr "Localisation complète"

#~ msgid "Latitude"
#~ msgstr "Latitude"

#~ msgid "Longitude"
#~ msgstr "Longitude"

#~ msgid "Cliques do visitante"
#~ msgstr "Clics du visiteur"

#~ msgid "Total de cliques do link"
#~ msgstr "Nombre total de clics du lien"

#~ msgid "Parâmetros UTM"
#~ msgstr "Paramètres UTM"

#~ msgid "UTM Source"
#~ msgstr "Source UTM"

#~ msgid "UTM Medium"
#~ msgstr "Médium UTM"

#~ msgid "UTM Campaign"
#~ msgstr "Campagne UTM"

#~ msgid "UTM Term"
#~ msgstr "Terme UTM"

#~ msgid "UTM Content"
#~ msgstr "Contenu UTM"

#~ msgid "Exemplo de Mensagem"
#~ msgstr "Exemple de message"

#~ msgid "Desbloqueie o Potencial Completo"
#~ msgstr "Débloquez le plein potentiel"

#~ msgid "Com a licença premium, você terá acesso a:"
#~ msgstr "Avec la licence premium, vous aurez accès à :"

#~ msgid "Blacklist de IPs para evitar spam"
#~ msgstr "Liste noire d’IPs pour éviter le spam"

#~ msgid "Controle de frequência avançado"
#~ msgstr "Contrôle de fréquence avancé"

#~ msgid "Mensagens personalizadas"
#~ msgstr "Messages personnalisés"

#~ msgid "Ativar Licença Premium"
#~ msgstr "Activer la licence premium"

#, php-format
#~ msgid "%d links inteligentes foram excluídos com sucesso."
#~ msgstr "%d liens intelligents ont été supprimés avec succès."

#, php-format
#~ msgid "%d links inteligentes foram ativados com sucesso."
#~ msgstr "%d liens intelligents ont été activés avec succès."

#, php-format
#~ msgid "%d links inteligentes foram desativados com sucesso."
#~ msgstr "%d liens intelligents ont été désactivés avec succès."

#, php-format
#~ msgid "Categoria alterada para %d links inteligentes."
#~ msgstr "Catégorie modifiée pour %d liens intelligents."

#~ msgid "Adicionar Novo Link Inteligente"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau lien intelligent"

#~ msgid "Total de Configurações"
#~ msgstr "Nombre total de configurations"

#, php-format
#~ msgid "%d links inteligentes cadastrados"
#~ msgstr "%d liens intelligents enregistrés"

#~ msgid "Pesquisar links inteligentes..."
#~ msgstr "Rechercher des liens intelligents..."

#~ msgid "Todos os status"
#~ msgstr "Tous les statuts"

#~ msgid "Apenas Ativos"
#~ msgstr "Uniquement actifs"

#~ msgid "Apenas Inativos"
#~ msgstr "Uniquement inactifs"

#~ msgid "Ativar"
#~ msgstr "Activer"

#~ msgid "Desativar"
#~ msgstr "Désactiver"

#~ msgid "Nenhum link inteligente encontrado"
#~ msgstr "Aucun lien intelligent trouvé"

#~ msgid ""
#~ "Você ainda não criou nenhum link inteligente ou nenhum corresponde aos "
#~ "filtros selecionados."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas encore créé de lien intelligent ou aucun ne correspond "
#~ "aux filtres sélectionnés."

#~ msgid "Criar Meu Primeiro Link Inteligente"
#~ msgstr "Créer mon premier lien intelligent"

#~ msgid "Configuração"
#~ msgstr "Configuration"

#~ msgid "URL de Redirecionamento"
#~ msgstr "URL de redirection"

#~ msgid "Substituições"
#~ msgstr "Substitutions"

#, php-format
#~ msgid "Máx: %d links"
#~ msgstr "Max : %d liens"

#~ msgid "Ilimitado"
#~ msgstr "Illimité"

#~ msgid "Match parcial"
#~ msgstr "Correspondance partielle"

#~ msgid "Nova aba"
#~ msgstr "Nouvel onglet"

#~ msgid "Mesma aba"
#~ msgstr "Même onglet"

#~ msgid "substituições"
#~ msgstr "substitutions"

#~ msgid "Duplicar"
#~ msgstr "Dupliquer"

#~ msgid "Palavras-chave:"
#~ msgstr "Mots-clés :"

#~ msgid "URL de destino:"
#~ msgstr "URL de destination :"

#~ msgid "Configurações:"
#~ msgstr "Paramètres :"

#~ msgid "Links ilimitados"
#~ msgstr "Liens illimités"

#~ msgid "Status Ativo:"
#~ msgstr "Statut actif :"

#~ msgid "Formato de IP inválido."
#~ msgstr "Format d’IP invalide."

#~ msgid "IP já está na blacklist."
#~ msgstr "L’IP est déjà dans la liste noire."

#~ msgid "Limite de 1000 IPs na blacklist atingido."
#~ msgstr "Limite de 1000 IPs atteinte pour la liste noire."

#, php-format
#~ msgid "IP inválido ignorado: %s"
#~ msgstr "IP invalide ignorée : %s"

#, php-format
#~ msgid "Erro ao adicionar %1$s: %2$s"
#~ msgstr "Erreur lors de l’ajout de %1$s : %2$s"

#, php-format
#~ msgid "%1$d IPs importados, %2$d ignorados."
#~ msgstr "%1$d IPs importées, %2$d ignorées."

#, php-format
#~ msgid "https://api.github.com/repos/%s/%s/releases/latest"
#~ msgstr "https://api.github.com/repos/%s/%s/releases/latest"

#~ msgid "Licença Expirada:"
#~ msgstr "Licence expirée :"

#~ msgid ""
#~ "Sua licença do Codirun LinkAlert expirou. Por favor, renove sua licença "
#~ "para continuar usando os recursos premium."
#~ msgstr ""
#~ "Votre licence Codirun LinkAlert a expiré. Veuillez la renouveler pour "
#~ "continuer à utiliser les fonctionnalités premium."

#~ msgid "Licença Desativada:"
#~ msgstr "Licence désactivée :"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "A licença foi desativada porque o domínio atual (%1$s) é diferente do "
#~ "domínio registrado (%2$s). Por favor, ative a licença novamente ou troque "
#~ "o domínio registrado."
#~ msgstr ""
#~ "La licence a été désactivée car le domaine actuel (%1$s) est différent du "
#~ "domaine enregistré (%2$s). Veuillez réactiver la licence ou modifier le "
#~ "domaine enregistré."

#~ msgid "Licença Removida:"
#~ msgstr "Licence supprimée :"

#, php-format
#~ msgid "A licença foi removida automaticamente. Motivo: %s"
#~ msgstr "La licence a été supprimée automatiquement. Raison : %s"

#~ msgid "Reativar licença"
#~ msgstr "Réactiver la licence"

#~ msgid ""
#~ "A licença foi removida porque não foi encontrada no servidor. Verifique "
#~ "se ela ainda está ativa em sua conta."
#~ msgstr ""
#~ "La licence a été supprimée car elle n’a pas été trouvée sur le serveur. "
#~ "Vérifiez si elle est toujours active dans votre compte."

#~ msgid "Erro de segurança. Por favor, recarregue a página e tente novamente."
#~ msgstr "Erreur de sécurité. Veuillez recharger la page et réessayer."

#~ msgid "Você não tem permissão para realizar esta ação."
#~ msgstr "Vous n’avez pas l’autorisation d’effectuer cette action."

#~ msgid "Por favor, forneça uma chave de licença válida."
#~ msgstr "Veuillez fournir une clé de licence valide."

#~ msgid "Por favor, forneça um email válido."
#~ msgstr "Veuillez fournir une adresse email valide."

#~ msgid "Erro de conexão:"
#~ msgstr "Erreur de connexion :"

#~ msgid "Licença ativada com sucesso!"
#~ msgstr "Licence activée avec succès !"

#~ msgid ""
#~ "Falha na ativação da licença. Verifique seus dados e tente novamente."
#~ msgstr ""
#~ "Échec de l’activation de la licence. Vérifiez vos données et réessayez."

#~ msgid "Licença desativada com sucesso!"
#~ msgstr "Licence désactivée avec succès !"

#~ msgid "Sua licença não está ativa. Por favor, ative sua licença primeiro."
#~ msgstr "Votre licence n’est pas active. Veuillez l’activer d’abord."

#~ msgid "Sua licença expirou. Por favor, renove sua licença para continuar."
#~ msgstr "Votre licence a expiré. Veuillez la renouveler pour continuer."

#, php-format
#~ msgid "Você precisa esperar mais %d dias para mudar o domínio novamente."
#~ msgstr "Vous devez attendre encore %d jours avant de changer de domaine."

#~ msgid "Nenhuma licença ativa para mudar de domínio."
#~ msgstr "Aucune licence active pour changer de domaine."

#~ msgid "Por favor, forneça um novo domínio válido."
#~ msgstr "Veuillez fournir un nouveau domaine valide."

#~ msgid "Você precisa esperar mais tempo para trocar de domínio."
#~ msgstr "Vous devez attendre plus longtemps avant de changer de domaine."

#~ msgid "desconhecida"
#~ msgstr "inconnu"

#, php-format
#~ msgid "Licença expirada. Data de expiração: %s"
#~ msgstr "Licence expirée. Date d’expiration : %s"

#~ msgid "Erro ao trocar domínio. Tente novamente mais tarde."
#~ msgstr "Erreur lors du changement de domaine. Réessayez plus tard."

#, php-format
#~ msgid "Domínio alterado com sucesso para %s. Licença desativada neste site."
#~ msgstr "Domaine changé avec succès en %s. Licence désactivée sur ce site."

#~ msgid "Codirun LinkAlert:"
#~ msgstr "Codirun LinkAlert :"

#, php-format
#~ msgid ""
#~ "%d link inteligente foi desativado automaticamente devido ao status da "
#~ "licença."
#~ msgstr ""
#~ "%d lien intelligent a été automatiquement désactivé en raison du statut "
#~ "de la licence."

#~ msgid "Ativar licença"
#~ msgstr "Activer la licence"

#~ msgid "Verificação de segurança falhou."
#~ msgstr "Échec de la vérification de sécurité."

#~ msgid "Resposta inválida do servidor."
#~ msgstr "Réponse invalide du serveur."

#~ msgid "Erro desconhecido."
#~ msgstr "Erreur inconnue."

#~ msgid "O token do bot não pode estar vazio."
#~ msgstr "Le jeton du bot ne peut pas être vide."

#~ msgid "O ID do chat não pode estar vazio."
#~ msgstr "L’ID du chat ne peut pas être vide."

#~ msgid ""
#~ "✅ Teste de configuração do Codirun LinkAlert. Se você recebeu esta "
#~ "mensagem, a configuração está correta!"
#~ msgstr ""
#~ "✅ Test de configuration de Codirun LinkAlert. Si vous avez reçu ce "
#~ "message, la configuration est correcte !"

#~ msgid "A URL do host não pode estar vazia."
#~ msgstr "L’URL de l’hôte ne peut pas être vide."

#~ msgid "O número do WhatsApp não pode estar vazio."
#~ msgstr "Le numéro WhatsApp ne peut pas être vide."

#~ msgid "O ID da instância não pode estar vazio."
#~ msgstr "L’ID de l’instance ne peut pas être vide."

#~ msgid "O token da API não pode estar vazio."
#~ msgstr "Le jeton de l’API ne peut pas être vide."

#~ msgid ""
#~ "✅ Teste de configuração do Codirun LinkAlert. Se você recebeu esta "
#~ "mensagem, a configuração do WhatsApp está correta!"
#~ msgstr ""
#~ "✅ Test de configuration de Codirun LinkAlert. Si vous avez reçu ce "
#~ "message, la configuration WhatsApp est correcte !"

#~ msgid ""
#~ "Não foi possível obter o ID do chat. Por favor, inicie uma conversa com o "
#~ "bot no Telegram e tente novamente."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d’obtenir l’ID du chat. Veuillez démarrer une conversation "
#~ "avec le bot sur Telegram et réessayer."

#~ msgid "IP de teste não fornecido."
#~ msgstr "IP de test non fournie."

#~ msgid "IP de teste inválido."
#~ msgstr "IP de test invalide."

#~ msgid "Blacklist está desativada - IP seria permitido."
#~ msgstr "Liste noire désactivée - l’IP serait autorisée."

#~ msgid "IP seria BLOQUEADO pela blacklist."
#~ msgstr "L’IP serait BLOQUÉE par la liste noire."

#~ msgid "IP seria PERMITIDO - não está na blacklist."
#~ msgstr "L’IP serait AUTORISÉE - non présente dans la liste noire."

#~ msgid "Novo Link Inteligente"
#~ msgstr "Nouveau Lien Intelligent"

#~ msgid "Ver Link Inteligente"
#~ msgstr "Voir Lien Intelligent"

#~ msgid "Pesquisar Links Inteligentes"
#~ msgstr "Rechercher des Liens Intelligents"

#~ msgid "Nenhum link inteligente encontrado."
#~ msgstr "Aucun lien intelligent trouvé."

#~ msgid "Nenhum link inteligente encontrado na lixeira."
#~ msgstr "Aucun lien intelligent trouvé dans la corbeille."

#~ msgid "O nome da configuração não pode estar vazio."
#~ msgstr "Le nom de la configuration ne peut pas être vide."

#~ msgid "Pelo menos uma palavra-chave deve ser informada."
#~ msgstr "Au moins un mot-clé doit être fourni."

#~ msgid "A URL de redirecionamento não pode estar vazia."
#~ msgstr "L’URL de redirection ne peut pas être vide."

#~ msgid "Uma licença ativa é necessária para criar links inteligentes."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est nécessaire pour créer des liens intelligents."

#~ msgid "Link inteligente inválido."
#~ msgstr "Lien intelligent invalide."

#~ msgid "Uma licença ativa é necessária para editar links inteligentes."
#~ msgstr ""
#~ "Une licence active est nécessaire pour modifier des liens intelligents."

#~ msgid "Licença inválida. Verifique sua chave de licença."
#~ msgstr "Licence invalide. Veuillez vérifier votre clé de licence."

#~ msgid ""
#~ "Licença expirada. Renove sua licença para continuar usando os recursos "
#~ "premium."
#~ msgstr ""
#~ "Licence expirée. Renouvelez votre licence pour continuer à utiliser les "
#~ "fonctionnalités premium."

#~ msgid "Notificação enviada com sucesso!"
#~ msgstr "Notification envoyée avec succès !"

#~ msgid "Erro ao enviar notificação. Verifique suas configurações."
#~ msgstr ""
#~ "Erreur lors de l’envoi de la notification. Veuillez vérifier vos "
#~ "paramètres."

#~ msgid "Blacklist atualizada com sucesso!"
#~ msgstr "Liste noire mise à jour avec succès !"

#~ msgid "Backup criado com sucesso!"
#~ msgstr "Sauvegarde créée avec succès !"

#~ msgid "Backup restaurado com sucesso!"
#~ msgstr "Sauvegarde restaurée avec succès !"

#~ msgid "Renovar Licença"
#~ msgstr "Renouveler la licence"

#~ msgid "Backup Pendente:"
#~ msgstr "Sauvegarde en attente :"

#~ msgid ""
#~ "Faz mais de 30 dias desde o último backup automático. Considere fazer um "
#~ "backup manual."
#~ msgstr ""
#~ "Cela fait plus de 30 jours depuis la dernière sauvegarde automatique. "
#~ "Pensez à effectuer une sauvegarde manuelle."

#~ msgid "Fazer Backup"
#~ msgstr "Effectuer une sauvegarde"

#~ msgid ""
#~ "URL será formada automaticamente: {host}/message/sendText/{instância}"
#~ msgstr "L’URL sera automatiquement : {host}/message/sendText/{instance}"

#~ msgid "Recursos Úteis"
#~ msgstr "Ressources Utiles"

#~ msgid "Notas de Atualização"
#~ msgstr "Notes de mise à jour"

#~ msgid "Suporte Técnico"
#~ msgstr "Support technique"

#~ msgid "/month"
#~ msgstr "/mois"

#~ msgid "/6 months"
#~ msgstr "/6 mois"

#~ msgid "/year"
#~ msgstr "/an"

#~ msgid "Subscribe Now"
#~ msgstr "S’abonner maintenant"

#~ msgid ""
#~ "Plugin de encurtador de URLs com foco em links de afiliado e notificações "
#~ "via Telegram ou WhatsApp."
#~ msgstr ""
#~ "Outil de raccourcissement d’URLs axé sur les liens d’affiliation et les "
#~ "notifications via Telegram ou WhatsApp."

#~ msgid "https://seusite.com"
#~ msgstr "https://seusite.com"

#~ msgid "Bem-vindo ao Codirun LinkAlert!"
#~ msgstr "Bienvenue sur Codirun LinkAlert !"

#~ msgid ""
#~ "Crie links curtos para seus links de afiliado e receba notificações em "
#~ "tempo real sempre que alguém clicar neles."
#~ msgstr ""
#~ "Créez des liens courts pour vos liens d’affiliation et recevez des "
#~ "notifications en temps réel dès que quelqu’un clique dessus."

#~ msgid "Mostrar mais detalhes"
#~ msgstr "Afficher plus de détails"

#~ msgid "Dispositivos"
#~ msgstr "Appareils"

#~ msgid "Navegadores"
#~ msgstr "Navigateurs"

#~ msgid "Origens"
#~ msgstr "Origines"

#~ msgid "O slug é a parte do link após o domínio do seu site."
#~ msgstr "Le slug est la partie du lien après le domaine de votre site."

#~ msgid "A URL para a qual o link curto redirecionará."
#~ msgstr "L’URL vers laquelle le lien court redirigera."

#~ msgid "O código de status HTTP que será usado para o redirecionamento."
#~ msgstr "Le code de statut HTTP qui sera utilisé pour la redirection."

#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"

#~ msgid "O método que será usado para redirecionar o visitante."
#~ msgstr "La méthode utilisée pour rediriger le visiteur."

#~ msgid ""
#~ "Adiciona o atributo rel=\"nofollow\" ao link para indicar aos mecanismos "
#~ "de busca que não sigam o link."
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute l’attribut rel=\"nofollow\" au lien pour indiquer aux moteurs de "
#~ "recherche de ne pas le suivre."

#~ msgid "Passa os parâmetros de consulta na URL para a URL de destino."
#~ msgstr ""
#~ "Transfère les paramètres de requête de l’URL vers l’URL de destination."

#~ msgid ""
#~ "Mensagem personalizada que será enviada nas notificações de clique. Deixe "
#~ "em branco para usar a mensagem padrão."
#~ msgstr ""
#~ "Message personnalisé qui sera envoyé dans les notifications de clic. "
#~ "Laissez vide pour utiliser le message par défaut."

#~ msgid "Você pode usar as seguintes variáveis:"
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser les variables suivantes :"

#~ msgid "WhatsApp (Em breve)"
#~ msgstr "WhatsApp (Bientôt)"

#~ msgid "Escolha o canal pelo qual deseja receber notificações."
#~ msgstr ""
#~ "Choisissez le canal par lequel vous souhaitez recevoir les notifications."

#~ msgid "Para configurar as notificações do Telegram, siga estas etapas:"
#~ msgstr "Pour configurer les notifications Telegram, suivez ces étapes :"

#~ msgid ""
#~ "Clique no botão \"Obter ID do Chat\" para obter o ID do chat "
#~ "automaticamente."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur le bouton \"Obtenir l’ID du Chat\" pour obtenir "
#~ "automatiquement l’ID du chat."

#~ msgid ""
#~ "O ID do chat para o qual as notificações serão enviadas. Inicie uma "
#~ "conversa com o seu bot e clique no botão acima para obtê-lo "
#~ "automaticamente."
#~ msgstr ""
#~ "L’ID du chat vers lequel les notifications seront envoyées. Démarrez une "
#~ "conversation avec votre bot et cliquez sur le bouton ci-dessus pour "
#~ "l’obtenir automatiquement."

#~ msgid ""
#~ "As notificações via WhatsApp ainda estão em desenvolvimento e serão "
#~ "disponibilizadas em uma atualização futura."
#~ msgstr ""
#~ "Les notifications WhatsApp sont encore en développement et seront "
#~ "disponibles dans une future mise à jour."

#~ msgid ""
#~ "🔔 *Novo clique no link!*\n"
#~ "\n"
#~ "*Link:* %1$s\n"
#~ "*Destino:* %2$s\n"
#~ "*Data/Hora:* %3$s\n"
#~ "*IP:* %4$s"
#~ msgstr ""
#~ "🔔 *Nouveau clic sur le lien !*\n"
#~ "\n"
#~ "*Lien :* %1$s  \n"
#~ "*Destination :* %2$s  \n"
#~ "*Date/Heure :* %3$s  \n"
#~ "*IP :* %4$s"

#~ msgid "Sistema"
#~ msgstr "Système"

#~ msgid "Origem"
#~ msgstr "Origine"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Liens"

#~ msgid "Você está sendo redirecionado para %s"
#~ msgstr "Vous êtes en train d’être redirigé vers %s"
