msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cocolis\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-27 09:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 15:21+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cocolis\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

#: class/wc-cocolis-payment.php:49
msgid "insurance conditions"
msgstr "conditions d’assurance"

#: class/wc-cocolis-payment.php:54
msgid "Birth date for insurance"
msgstr "Date de naissance (pour l’assurance)"

#: class/wc-cocolis-payment.php:62
msgid "I confirm that I have read the "
msgstr "Je confirme que j’ai lu les "

#: class/wc-cocolis-payment.php:62
msgid " and that I choose the insurance up to "
msgstr " et que je choisis l’assurance jusqu’à "

#: class/wc-cocolis-payment.php:86
msgid "Please fill insurance details for Cocolis delivery (refresh if you have changed delivery mode)"
msgstr ""
"Veuillez remplir les détails de l’assurance pour la livraison Cocolis (actualiser si vous avez changé de mode de "
"livraison)"

#: class/wc-cocolis-payment.php:172
msgid "No phone number provided in the Cocolis configuration"
msgstr "Pas de numéro de téléphone fourni dans la configuration Cocolis"

#: class/wc-cocolis-payment.php:172
msgid "Required seller phone number"
msgstr "Le numéro de téléphone du vendeur est requis"

#: class/wc-cocolis-payment.php:297
msgid "Link to buyer tracking: "
msgstr "Lien vers le suivi acheteur : "

#: class/wc-cocolis-payment.php:302
msgid "Link to vendor tracking: "
msgstr "Lien vers le suivi vendeur : "

#: class/wc-cocolis-payment.php:310 class/wc-cocolis-payment.php:342
msgid "Your request to Cocolis generated the following error: "
msgstr "Votre demande à Cocolis a généré l’erreur suivante : "

#: class/wc-cocolis-payment.php:331
msgid "The delivery ad has been removed following the refund."
msgstr "L’annonce de livraison a été supprimée suite au remboursement."

#: class/wc-cocolis-payment.php:335
msgid "We did not find any related cocolis ads, so the ad was not cancelled."
msgstr "Nous n’avons pas trouvé d’annonces similaires sur Cocolis, l’annonce n’a donc pas été annulée."

#: class/wc-cocolis-payment.php:358
msgid "Manage my delivery with Cocolis"
msgstr "Gérer ma livraison avec Cocolis"

#: class/wc-cocolis-payment.php:378
msgid "Create Cocolis Ride"
msgstr "Créer l’annonce chez Cocolis"

#: class/wc-cocolis-payment.php:383 class/wc-cocolis-webhooks.php:91
msgid "The delivery offer has just been published on cocolis.fr"
msgstr "L’annonce de livraison vient d’être publiée sur cocolis.fr"

#: class/wc-cocolis-payment.php:386
msgid "We have find a related cocolis ad to this order, so the ad was not published."
msgstr "Nous avons trouvé une annonce Cocolis apparentée à cette commande, l’annonce n’a donc pas été publiée."

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:31
msgid "A carrier has been selected to carry out the Cocolis delivery."
msgstr "Un transporteur a été sélectionné pour effectuer la livraison Cocolis."

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:57
msgid "Delivery completed by Cocolis"
msgstr "Livraison complétée par Cocolis"

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:99
msgid "Link to ad: "
msgstr "Lien vers l’annonce : "

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:123
msgid "The buyer has updated his availability"
msgstr "L'acheteur a mis à jour sa disponibilité"

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:147
msgid "The seller has updated his availability"
msgstr "Le vendeur a mis à jour sa disponibilité"

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:171
msgid "The delivery is cancelled by the carrier. The seller and the buyer are informed, their tracking page is updated."
msgstr ""
"La livraison est annulée par le transporteur. Le vendeur et l’acheteur sont informés, leur page de suivi est mise à "
"jour."

#: class/wc-cocolis-webhooks.php:195
msgid "The ride did not find a carrier. Get closer to our support and with cocolis.fr"
msgstr "Le trajet n’a pas trouvé de transporteur. Rapprochez-vous de notre support et avec cocolis.fr"

#: wc-cocolis-shipping.php:49
msgid "Cocolis Shipping Method"
msgstr "Méthode de livraison Cocolis"

#: wc-cocolis-shipping.php:50
msgid "Cocolis Woocommerce Plugin to add Cocolis.fr as a delivery method"
msgstr "Ajoutez Cocolis.fr en tant que prestataire de livraison"

#: wc-cocolis-shipping.php:72
msgid "Cocolis Shipping"
msgstr "Livraison Cocolis"

#: wc-cocolis-shipping.php:118
msgid "The configuration of the Cocolis module is not correctly configured to fully use it."
msgstr "La configuration du module Cocolis n’est pas correctement configurée pour l’utiliser pleinement."

#: wc-cocolis-shipping.php:124
msgid "The address entered in the Woocommerce settings is not properly configured to fully use the Cocolis module."
msgstr ""
"L’adresse saisie dans les paramètres de Woocommerce n’est pas correctement configurée pour utiliser pleinement le "
"module Cocolis."

#: wc-cocolis-shipping.php:135
msgid "Enable"
msgstr "Activer"

#: wc-cocolis-shipping.php:137
msgid "Enable this shipping."
msgstr "Activer ce mode de livraison."

#: wc-cocolis-shipping.php:141
msgid "Mode"
msgstr "Mode"

#: wc-cocolis-shipping.php:143
msgid "Use this module in developement mode (sandbox) or in production ?"
msgstr "Utiliser ce module en mode développement (sandbox) ou en production ?"

#: wc-cocolis-shipping.php:147
msgid "Sandbox"
msgstr "Bac à sable"

#: wc-cocolis-shipping.php:148
msgid "Production"
msgstr "Production"

#: wc-cocolis-shipping.php:153
msgid "App id"
msgstr "ID de l'application"

#: wc-cocolis-shipping.php:155
msgid "Enter the app-id provided to you by Cocolis"
msgstr "Entrez l’app-id qui vous a été fourni par Cocolis"

#: wc-cocolis-shipping.php:161
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: wc-cocolis-shipping.php:163
msgid "Enter the password provided to you by Cocolis"
msgstr "Entrez le mot de passe qui vous a été fourni par Cocolis"

#: wc-cocolis-shipping.php:169
msgid "Default width in cm"
msgstr "Largeur par défaut en cm"

#: wc-cocolis-shipping.php:171
msgid "Allows you to calculate the costs in the absence of the width indicated in the product sheet."
msgstr "Permet de calculer les coûts en l’absence de la largeur indiquée dans la fiche produit."

#: wc-cocolis-shipping.php:177
msgid "Default height in cm"
msgstr "Hauteur par défaut en cm"

#: wc-cocolis-shipping.php:179
msgid "Allows you to calculate the costs in the absence of the height indicated in the product sheet."
msgstr "Permet de calculer les coûts en l’absence de la hauteur indiquée dans la fiche produit."

#: wc-cocolis-shipping.php:185
msgid "Default length in cm"
msgstr "Longueur par défaut en cm"

#: wc-cocolis-shipping.php:187
msgid "Allows you to calculate the costs in the absence of the length indicated in the product sheet."
msgstr "Permet de calculer les coûts en l’absence de la longueur indiquée dans la fiche produit."

#: wc-cocolis-shipping.php:193
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: wc-cocolis-shipping.php:195
msgid "Required for the ride creation at Cocolis (vendor email)"
msgstr "Nécessaire pour la création d’une annonce chez Cocolis (email du vendeur)"

#: wc-cocolis-shipping.php:201
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"

#: wc-cocolis-shipping.php:203
msgid "Required for the ride creation at Cocolis (landline or cell phone)"
msgstr "Requis pour la création de trajet chez Cocolis (téléphone fixe ou cellulaire)"

#: wc-cocolis-shipping.php:225
msgid "The credentials provided are not recognized by the Cocolis API."
msgstr "Les informations d’identification fournies ne sont pas reconnues par l’API Cocolis."

#: wc-cocolis-shipping.php:225
msgid "Authentication error on the API server"
msgstr "Erreur d’authentification sur le serveur API"

#: wc-cocolis-shipping.php:371
msgid " with insurance"
msgstr " avec assurance"

#: wc-cocolis-shipping.php:445
msgid ""
"Cocolis insurance included. <a target='_blank' href='https://www.cocolis.fr/static/docs/"
"notice_information_COCOLIS_ACM.pdf'>Notice</a>"
msgstr ""
"Assurance Cocolis incluse. <a target='_blank' href='https://www.cocolis.fr/static/docs/"
"notice_information_COCOLIS_ACM.pdf'>Notice d'assurance</a>"

#: wc-cocolis-shipping.php:461
msgid "Supplementary insurance up to "
msgstr "Assurance complémentaire jusqu'à "

msgid "Birth date required for insurance"
msgstr "Date de naissance requise pour l’assurance"

msgid "A carrier offers their services in response to a ride, and confirmation is awaited from the sender and recipient."
msgstr ""
"Un transporteur propose ses services en réponse à une demande de transport, et attend la confirmation de l'expéditeur "
"et du destinataire."

msgid "The buyer has accepted the carrier's delivery slot"
msgstr "L'acheteur a accepté le créneau de livraison du transporteur"

msgid "The seller accepted the carrier's pickup slot"
msgstr "Le vendeur a accepté le créneau horaire proposé par le transporteur pour l'enlèvement"
