msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CleioToolbox Plugin WordPress\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 09:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-06 09:08+0100\n"
"Last-Translator: Corinne Stoppelli <cstoppelli@gmail.com>\n"
"Language-Team: cleio&co\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;__;_e;_n;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../cleio-resources/classes/Cleio_Helpers.php:33
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:46
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:51
msgid "Permalink to"
msgstr "Permalien vers"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:12
msgid "Valid"
msgstr "Valide"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:12
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:64
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:68
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:96
msgid "Save changes"
msgstr "Sauvegarder les changements"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:84
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:85
msgid "Support"
msgstr "Assistance"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:86
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:140
msgid "Options updated!"
msgstr "Options sauvegardées!"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:141
msgid "Options not saved!"
msgstr "Les options n'ont pas été sauvegardées!"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:163
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:195
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:255
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:739
msgid ""
"It seems that your access token has not been configured yet or has expired. "
"You should"
msgstr ""
"Votre jeton d'accès semble ne pas avoir été configuré, ou alors a expiré. "
"Vous devriez"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:164
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_Framework.php:196
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:256
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:740
msgid "set it now"
msgstr "le mettre en place maintenant"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:7
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:38
msgid ""
"Select your desired settings, then copy/paste the generated shortcode in any "
"page."
msgstr ""
"Choisissez les paramètres désirés, puis copiez-collez le shortcode généré "
"dans n'importe quelle page."

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:10
msgid "Hide blog categories"
msgstr "Cacher les catégories du blog"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:14
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:49
msgid "Filter something out?"
msgstr "Exclure quelque chose?"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:16
msgid "WordPress Pages"
msgstr ""

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:20
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:86
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:180
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:396
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:514
msgid "Country Pages"
msgstr "Pages Pays"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:26
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:91
msgid "Generated shortcode"
msgstr "Shortcode généré"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:28
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:93
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:528
msgid "Copy shortcode"
msgstr "Copier le shortcode"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:42
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:43
msgid "Yearly"
msgstr "Annuel"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:44
msgid "Yearly and Monthly"
msgstr "Annuel et Mensuel"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:261
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:745
msgid "Account name"
msgstr "Nom du compte"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:263
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:747
msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:270
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:735
msgid ""
"Warning! The PHP extension cURL is not activated on your server. Please "
"contact your host in order to activate it."
msgstr ""
"Attention! L'extension PHP cURL n'est pas activée sur votre serveur. "
"Veuillez contacter votre hébergeur afin de l'activer."

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:276
msgid "Hello"
msgstr "Bonjour"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:277
msgid "You're already connected to Cleio&Co"
msgstr "Vous êtes déjà connecté à Cleio&Co"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:281
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:282
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:291
msgid ""
"These settings define the style of the optional location map that appears in "
"your posts and pages."
msgstr ""
"Ces paramètres définissent le style de la carte optionnelle qui apparaît "
"dans vos posts et pages."

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:295
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:424
msgid "Map skin"
msgstr "Apparence de la carte"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:308
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:436
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:323
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:450
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:569
msgid "Some pins seem to be missing. Did you"
msgstr "Des épingles semblent manquer. Les avez-vous"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:323
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:450
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:569
msgid "upload them properly"
msgstr "uploadées correctement"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:325
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:452
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:571
msgid "We did not find your pin set. Did you"
msgstr "Nous n'avons pas trouvé vos épingles. Les avez-vous"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:325
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:452
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:571
msgid "upload it in the right place"
msgstr "uploadées au bon endroit"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:329
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:454
msgid "Pin set"
msgstr "Epingles"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:330
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:455
msgid "Use Cleio Maps default pin set (customizable color)"
msgstr "Utiliser les épingles par défaut de Cleio Maps (couleur configurable)"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:331
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:456
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:575
msgid "Use your own pin set"
msgstr "Utiliser ses propres épingles"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:333
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:458
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:577
msgid "Pin color"
msgstr "Couleur des épingles"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:340
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:471
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensions"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:341
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:472
msgid "Width"
msgstr "Largeur"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:345
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:476
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:352
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:481
msgid "Exclude content types"
msgstr "Exclure des types de contenu"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:391
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:511
msgid "Locations that are not linked to any content (check-ins)"
msgstr "Positions géographiques non liées à des types de contenu (check-ins)"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:399
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:517
msgid "Filter out by date or amount of content"
msgstr "Filtrer par date our par quantité de contenu"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:403
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:519
msgid "Amount of (latest) content to show"
msgstr "Quantité de contenu (récent) à afficher"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:404
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:520
msgid "0 = No limits, all your content will be displayed."
msgstr "0 = Pas de limite, tout votre contenu sera affiché."

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:406
#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:522
msgid "Hide content prior to"
msgstr "Cacher le contenu antérieur à"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:467
msgid "Activate group markers"
msgstr "Activez les marqueurs groupant les épingles"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:468
msgid "Group markers text color"
msgstr "Couleur du texte des groupes d'épingles"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:525
msgid "Add this map anywhere"
msgstr "Ajoutez cette carte où vous le désirez"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:526
msgid "Copy and paste the following shortcode into any page or post."
msgstr "Copiez-collez le shortcode suivant dans n'importe quelle page ou post."

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:574
msgid "Use Cleio Maps default pin set and customize the color"
msgstr ""
"Utiliser les épingles par défaut de Cleio Maps et configurer leur couleur"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:650
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualisation"

#: ../cleio-resources/classes/framework/Cleio_FrameworkFields.php:701
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:67
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:68
msgid "Cleio"
msgstr "Cleio"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:69
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:72
msgid "Cleio - Toolbox"
msgstr "Cleio - ToolBox"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:69
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:72
msgid "Cleio Toolbox"
msgstr "Cleio ToolBox"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:85
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:86
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:118
msgid "Loop filter"
msgstr "Filtre Loop"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:91
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:92
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:137
msgid "RSS filter"
msgstr "Filtre RSS"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:97
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:98
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:156
msgid "Social & Data"
msgstr "Social & Données"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:103
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:104
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:365
msgid "Archives Generator"
msgstr "Générateur d'Archives"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:109
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:110
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:375
msgid "Sitemap Generator"
msgstr "Générateur de Sitemap"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:119
msgid "Controls what is published in your homepage or blog feed."
msgstr ""
"Contrôle ce qui est publié sur la loop de votre page d'accueil ou votre page "
"blog."

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:123
msgid "Content types to display in the home/blog loop"
msgstr "Types de contenu à afficher dans la loop home/blog"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:138
msgid "Controls what is published in your RSS feed."
msgstr "Contrôle ce qui est publié dans votre flux RSS."

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:142
msgid "Content types to display in the RSS feed"
msgstr "Types de contenu à afficher dans le flux RSS"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:157
msgid "Input your data here in order to use Cleio Social widgets."
msgstr ""
"Insérez vos données afin de les rendre utilisables pour le widget Cleio "
"Social."

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:161
msgid "Contact information"
msgstr "Information de contact"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:164
msgid "E-mail"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:173
msgid "Telephone"
msgstr "Téléphone"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:182
msgid "Skype ID"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:195
msgid "Social Networks"
msgstr "Réseaux sociaux"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:199
msgid "Facebook"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:202
msgid "Facebook Personal Account"
msgstr "Page Facebook personnelle"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:212
msgid "Facebook Page"
msgstr "Page Facebook"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:225
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:228
msgid "Twitter"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:237
msgid "Twitter Login"
msgstr "Compte Twitter"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:245
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:248
msgid "Instagram"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:257
msgid "Instagram Login"
msgstr "Compte Instagram"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:266
msgid "Other social networks"
msgstr "Autres réseaux sociaux"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:269
msgid "Delicious"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:278
msgid "Flickr"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:287
msgid "Google +"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:296
msgid "LinkedIn"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:305
msgid "Vimeo"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:314
msgid "Youtube"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:323
msgid "Pinterest"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:332
msgid "Foursquare"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:341
msgid "Tumblr"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Admin.php:350
msgid "Vine"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:225
#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:233
msgid "Add new"
msgstr "Ajouter"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:226
msgid "Edit Featured Photo"
msgstr "Modifier Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:227
msgid "New Featured Photo"
msgstr "Nouveau Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:228
msgid "Preview Featured Photo"
msgstr "Prévisualiser Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:229
msgid "Search Featured Photos"
msgstr "Rechercher Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:230
msgid "No Featured Photos found."
msgstr "Pas de Post Photo trouvé."

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:231
msgid "No Featured Photos found in Trash."
msgstr "Pas de Post Photo trouvé dans la corbeille."

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:232
msgid "Photos Posts"
msgstr "Posts Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:240
msgid "Featured Photo"
msgstr "Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:241
msgid "Featured Photo Item"
msgstr "Post Photo"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:262
msgid "Cleio Settings"
msgstr "Paramètres Cleio"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:282
msgid "Don't show in home/blog loop"
msgstr "Ne pas afficher dans la loop de la home ou du blog"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Contents.php:296
msgid "Don't show in RSS feed"
msgstr "Ne pas afficher dans le flux RSS"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Shortcodes.php:35
msgid "Countries"
msgstr "Pays"

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Shortcodes.php:82
msgid "Pages"
msgstr ""

#: ../resources/classes/CleioToolbox_Shortcodes.php:88
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:9
msgid "CleioToolbox - Bio"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:12
msgid "Tell your readers who you are! With custom picture and Read More link."
msgstr ""
"Dites à vos lecteurs qui vous êtes! Avec une photo configurable et un lien "
"\"En savoir plus\"."

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:58
msgid "Read more"
msgstr "En savoir plus"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:113
msgid "Widget title (optional)"
msgstr "Titre du widget (optionnel)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:118
msgid "Short biography"
msgstr "Courte biographie"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:125
msgid "Read more link (optional)"
msgstr "Lien \"En savoir plus\" (optionnel)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:130
msgid "Portrait"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:132
msgid "Upload new picture"
msgstr "Ajouter une nouvelle photo"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:133
msgid "Use Wordpress user avatar"
msgstr "Utiliser votre avatar WordPress"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:134
msgid "No image"
msgstr "Pas d'image"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Bio.php:153
msgid "The picture preview is updated after saving"
msgstr "L'avatar sera actualisé après sauvegarde"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:9
msgid "Cleio Toolbox - Facebook Like Box"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:11
msgid "The Facebook Like Box advertizes your Facebook Page and Fans."
msgstr "La Facebook Like Box affiche votre Page Facebook et vos Fans."

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:99
msgid "Link your Facebook Page first!"
msgstr "Liez votre Page Facebook avant tout!"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:102
msgid "Your page"
msgstr "Votre page"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:102
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:173
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:136
msgid "edit"
msgstr "modifier"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:120
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:85
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:179
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:116
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:125
msgid "Width (in pixels):"
msgstr "Largeur (en pixels)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:130
msgid "Height (in pixels):"
msgstr "Hauteur (en pixels)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:135
msgid "Select theme:"
msgstr "Sélectionner un thème"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:143
msgid "Show Faces"
msgstr "Montrer les visages"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:148
msgid "Show Stream"
msgstr "Afficher le flux"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FacebookLikebox.php:153
msgid "Show Header"
msgstr "Afficher l'entête"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:8
msgid "CleioToolbox - Latest Photo Post"
msgstr "Cleio ToolBox - Dernier Post Photo"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:11
msgid "Display your latest Featured Photo."
msgstr "Affiche votre dernier Post Photo"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_FeaturedPhoto.php:90
msgid "Display the photo title"
msgstr "Afficher le titre du Post Photo"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:8
msgid "CleioToolbox - Instagram"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:11
msgid "Simply display your latest pictures!"
msgstr "Affichez simplement votre dernier Post Photo!"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:116
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:124
msgid ""
"Error: Instagram did not respond. Please wait a few minutes and refresh this "
"page."
msgstr ""
"Erreur: Instagram n'a pas répondu. Veuillez attendre quelques minutes et "
"rafraîchir cette page."

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:169
msgid "Log into your account & authorize the application first!"
msgstr "Connectez votre compte et autorisez l'application d'abord!"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:173
#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:136
msgid "Your account"
msgstr "Votre compte"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:184
msgid "Number of pictures:"
msgstr "Nombre de photos"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:192
msgid "Display link to Instagram"
msgstr "Afficher un lien vers votre compte Instagram"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:196
msgid "Link Title:"
msgstr "Intitulé du lien"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Instagram.php:201
msgid "Thumbnail size (proportional, in pixels)"
msgstr "Taille des vignettes (proportionnelle, en pixels)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:30
msgid "CleioToolbox - Social"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:32
msgid ""
"Displays links to your social network profiles and contact data. Configure "
"this in Cleio > Cleio Framework > Social &amp; Personal Data."
msgstr ""
"Affiche vos réseaux sociaux et données personnelles. À configurer d'abord "
"dans les paramètres Cleio ToolBox."

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:121
msgid "Select links and set order (drag & drop)"
msgstr ""
"Sélectionnez les données à faire apparaître et choisissez leur ordre (drag & "
"drop)"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:130
msgid "To display more options, link more networks in"
msgstr "Pour afficher plus d'options, connectez plus de réseaux sociaux dans"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Social.php:130
msgid "Cleio ToolBox Settings"
msgstr "Paramètres Cleio ToolBox"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:14
msgid "CleioToolbox - Twitter"
msgstr ""

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:17
msgid "Simply display your latest tweets!"
msgstr "Affichez simplement vos derniers tweets!"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:42
msgid "Twitter Updates"
msgstr "Mises à jour Twitter"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:99
#, php-format
msgid ""
"Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>."
msgstr ""
"Erreur: Veuillez vous assurer que votre compte Twitter soit <a href=\"%s"
"\">public</a>."

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:127
msgid "Follow me on Twitter"
msgstr "Suivez-moi sur Twitter"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:133
msgid "Login and authorize the application first!"
msgstr "Connectez-vous et autorisez l'application d'abord!"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:143
msgid "Maximum number of tweets to show:"
msgstr "Nombre maximum de tweets à afficher"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:154
msgid "Hide replies"
msgstr "Cacher les réponses"

#: ../resources/classes/widgets/CleioToolbox_Twitter.php:158
msgid "Text for link to Twitter account:"
msgstr "Intitulé du lien menant à votre compte Twitter"

#~ msgid "Congratulations, you just activated cleio."
#~ msgstr "Félicitations, vous venez d'activer Cleio!"

#~ msgid "Configuration required. Do it now!"
#~ msgstr "Configuration requise. Faites-le maintenant!"

#~ msgid "Configure Cleio"
#~ msgstr "Configurer Cleio"

#~ msgid "Message from Cleio: We found"
#~ msgstr "Message de Cleio: Nous avons trouvé"

#~ msgid "items</span> that should be geolocated."
#~ msgstr "contenus</span> à géolocaliser."

#~ msgid "Cleio - Maps"
#~ msgstr "Cleio - Maps"

#~ msgid "Cleio Maps"
#~ msgstr "Cleio Maps"

#~ msgid "Installation Helper"
#~ msgstr "Aide à l'installation"

#~ msgid "Cleio configuration, step 1/3"
#~ msgstr "Configuration de Cleio, étape 1/3"

#~ msgid ""
#~ "In order to activate Cleio, we must first connect you to your Cleio&Co "
#~ "account."
#~ msgstr ""
#~ "Pour activer Cleio Maps, il faut avant tout vous connecter à votre compte "
#~ "Cleio&Co."

#~ msgid "Whoops, we couldn't find you. Try again?"
#~ msgstr "Oups, nous ne vous avons pas trouvé. Essayez à nouveau?"

#~ msgid "Can't remember your password? You may"
#~ msgstr "Vous avez oublié votre mot de passe? Vous pouvez"

#~ msgid "reset it here"
#~ msgstr "le réinitialiser ici"

#~ msgid "Yay! You are connected!"
#~ msgstr "Youpi! Vous êtes connecté!"

#~ msgid "Go to step 2 &rarr;"
#~ msgstr "Aller à l'étape 2 &rarr;"

#~ msgid "Cleio configuration, step 2/3"
#~ msgstr "Configuration de Cleio, étape 2/3"

#~ msgid ""
#~ "To manage geolocation and maps, Cleio needs to connect to GoogleMaps with "
#~ "an API key."
#~ msgstr ""
#~ "Afin de gérer la géolocalisation et les cartes, Cleio doit se connecter à "
#~ "GoogleMaps avec une clé API."

#~ msgid "What is an API key? &rarr;"
#~ msgstr "Qu'est-ce qu'une clé API? &rarr;"

#~ msgid "To get and save your personal API key, follow the instructions:"
#~ msgstr "Afin d'obtenir votre clé API personnelle, suivez ces instructions:"

#~ msgid "Following the instructions"
#~ msgstr "Suivre les instructions"

#~ msgid "here"
#~ msgstr "ici"

#~ msgid "in order to obtain your API Key"
#~ msgstr "afin d'obtenir votre clé API"

#~ msgid ""
#~ "Activate the <strong>Google Maps API v3</strong> and <strong>Web Fonts "
#~ "Developer API</strong> services."
#~ msgstr ""
#~ "Activez les services <strong>Google Maps API v3</strong> et <strong>Web "
#~ "Fonts Developer API</strong>."

#~ msgid "Paste the obtained API key in this field:"
#~ msgstr "Collez la clé API obtenue dans ce champ:"

#~ msgid "Save API key & go to step 3 &rarr;"
#~ msgstr "Sauvegarder la clé API et se rendre à l'étape 3 &rarr;"

#~ msgid "Cleio configuration, step 3/3"
#~ msgstr "Configuration de Cleio, étape 3/3"

#~ msgid "Finalize"
#~ msgstr "Finaliser"

#~ msgid "Alright!"
#~ msgstr "Parfait!"

#~ msgid "Cleio has been properly setup. You could start using it by..."
#~ msgstr ""
#~ "Cleio a été correctement configuré. Vous pouvez commencer à l'utiliser "
#~ "comme suit..."

#~ msgid "Updating your current location on your Dashboard"
#~ msgstr "Mettre à jour votre position géographique sur le Dashboard"

#~ msgid "Reviewing or modifying Cleio options"
#~ msgstr "Revoir et modifier les options de configuration"

#~ msgid "Creating your first geolocated article"
#~ msgstr "Créer votre premier post géolocalisé"

#~ msgid "Files have been successfully copied in your theme folder!"
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers ont été correctement copiés dans le dossier de votre thème!"

#~ msgid "Files have not been copied."
#~ msgstr "Les fichiers n'ont pas été copiés."

#~ msgid "Global settings"
#~ msgstr "Paramètres généraux"

#~ msgid "Geolocation Helper"
#~ msgstr "Aide à la géolocalisation"

#~ msgid "Post Location Map"
#~ msgstr "Cartes pour les posts"

#~ msgid "Country List "
#~ msgstr "Liste des Pays"

#~ msgid "Country Pages "
#~ msgstr "Pages Pays"

#~ msgid "Where have you been?"
#~ msgstr "Où êtes-vous allé?"

#~ msgid "Travel plans"
#~ msgstr "Projets de voyage"

#~ msgid "Global Settings"
#~ msgstr "Paramètres Généraux"

#~ msgid "What is this?"
#~ msgstr "Qu'est-ce que c'est?"

#~ msgid "Map provider"
#~ msgstr "Fournisseur de cartes"

#~ msgid "Why should I pick one?"
#~ msgstr "Pourquoi dois-je en choisir un?"

#~ msgid "Scroll wheel scaling"
#~ msgstr "Redimensionnement avec la roulette"

#~ msgid ""
#~ "Usability recommendation: Disable scroll wheel scaling on all maps.<br /"
#~ ">Users will still be able to zoom in and out using the map navigation."
#~ msgstr ""
#~ "Recommandation ergonomique: Désactivez le redimensionnement avec la "
#~ "roulette sur toutes les cartes.<br />Les utilisateurs pourront tout de "
#~ "même zoomer en utilisant la navigation sur les cartes."

#~ msgid "Note that scroll wheel scaling is disabled by default on mobile."
#~ msgstr ""
#~ "Note: le redimensionnement avec la roulette est désactivé par défaut sur "
#~ "mobile."

#~ msgid "Disable scroll wheel on all the maps"
#~ msgstr ""
#~ "Désactiver le redimensionnement avec la roulette sur toutes les cartes"

#~ msgid "Country List"
#~ msgstr "Liste des Pays"

#~ msgid "Display number of entries per country"
#~ msgstr "Afficher la quantité de contenu par pays"

#~ msgid "Show map of all the countries"
#~ msgstr "Afficher la carte de tous les pays"

#~ msgid "Map skin "
#~ msgstr "Apparence de la carte"

#~ msgid "Text color"
#~ msgstr "Couleur du texte"

#~ msgid "Countries per page"
#~ msgstr "Pays par page"

#~ msgid "Display "
#~ msgstr "Afficher"

#~ msgid "countries per page"
#~ msgstr "pays par page"

#~ msgid ""
#~ "0 = No limits, all your countries will be displayed on the same page."
#~ msgstr "0 = Pas de limite, tous les pays seront affichés sur la même page."

#~ msgid "Sort order"
#~ msgstr "Ordre de tri"

#~ msgid "Display country list alphabetically"
#~ msgstr "Afficher les pays par ordre alphabétique"

#~ msgid "Display the country with the freshest content first"
#~ msgstr "Afficher les pays avec le contenu le plus récent d'abord"

#~ msgid "Display style"
#~ msgstr "Style d'affichage"

#~ msgid "Display thumbnails"
#~ msgstr "Afficher les vignettes"

#~ msgid "Display a simple, unordered list"
#~ msgstr "Afficher une liste simple"

#~ msgid "Page Setup"
#~ msgstr "Configuration de la page"

#~ msgid ""
#~ "This page displays the country list (we recommend leaving this option as "
#~ "it is)."
#~ msgstr ""
#~ "Cette page héberge la liste des pays (nous vous recommandons de la "
#~ "laisser telle quelle)."

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"

#~ msgid "Pin text color"
#~ msgstr "Couleur du texte dans les épingles de groupe"

#~ msgid "Content items per page"
#~ msgstr "Quantité de contenu par page"

#~ msgid "0 = No limits, all your posts will be displayed on the same page."
#~ msgstr "0 = Pas de limite, tous vos posts seront affichés sur la même page."

#~ msgid "Click here to open or close the list"
#~ msgstr "Cliquez ici pour ouvrir ou fermer la liste"

#~ msgid "linked items "
#~ msgstr "articles liés"

#~ msgid "No linked content."
#~ msgstr "Pas de contenu lié."

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Pays"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ville"

#~ msgid "Last visited"
#~ msgstr "Dernière visite"

#~ msgid "When?"
#~ msgstr "Quand?"

#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Actions"

#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 article"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Voir"

#~ msgid "Place"
#~ msgstr "Lieu"

#~ msgid "Add New Place"
#~ msgstr "Ajouter un lieu"

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier"

#~ msgid "Edit Place"
#~ msgstr "Modifier le lieu"

#~ msgid "New Place"
#~ msgstr "Ajouter un lieu"

#~ msgid "Preview Place"
#~ msgstr "Prévisualiser le lieu"

#~ msgid "Place Item"
#~ msgstr "Lieu"

#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalien"

#~ msgid "Preview country"
#~ msgstr "Prévisualiser pays"

#~ msgid "Get Shortlink"
#~ msgstr "Obtenir un lien court"

#~ msgid "Geolocation"
#~ msgstr "Géolocalisation"

#~ msgid "Hide post location map"
#~ msgstr "Cacher la carte"

#~ msgid "configure this"
#~ msgstr "configurer"

#~ msgid "We're not sure about this city! Please help us define it"
#~ msgstr ""
#~ "Nous ne sommes pas sûrs d'avoir la bonne ville! Aidez-nous à la définir"

#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Valider"

#~ msgid "Define the city manually"
#~ msgstr "Configurer la ville manuellement"

#~ msgid "Edit country"
#~ msgstr "Modifier pays"

#~ msgid "Location updated!"
#~ msgstr "Géolocalisation mise à jour!"

#~ msgid "article"
#~ msgstr "article"

#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "Liste d'adresses"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Sauvegarder"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Passer"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titre"

#~ msgid "There are no plans yet"
#~ msgstr "Il n'y pas encore de projet"

#~ msgid ""
#~ "No related articles yet. This country won't show up in your loops and "
#~ "menu until you link at least one article to it."
#~ msgstr ""
#~ "Pas encore d'article lié. Ce pays ne s'affichera dans vos loops et menus "
#~ "que lorsque vous y aurez associé un article ou une page."

#~ msgid "No posts to display yet"
#~ msgstr "Pas encore de posts à afficher"

#~ msgid "Where in the world are you?"
#~ msgstr "Où vous trouvez-vous?"

#~ msgid "Your current location (since "
#~ msgstr "Votre position actuelle (depuis"

#~ msgid "is"
#~ msgstr "est"

#~ msgid "Coordinates"
#~ msgstr "Coordonnées"

#~ msgid "Where are you now?"
#~ msgstr "Où êtes-vous maintenant?"

#~ msgid "Update Location"
#~ msgstr "Mettre à jour la position"

#~ msgid "Your next move is"
#~ msgstr "Prochain déplacement prévu"

#~ msgid "on "
#~ msgstr "le"

#~ msgid "Plan your next moves"
#~ msgstr "Planifier vos prochains déplacements"

#~ msgid "related articles"
#~ msgstr "articles liés"

#~ msgid "related article"
#~ msgstr "article lié"

#~ msgid "location review"
#~ msgstr "Compte rendu"

#~ msgid "Get Directions"
#~ msgstr "Obtenir les Directions"

#~ msgid "CleioMaps - Countries"
#~ msgstr "Cleio Maps - Pays"

#~ msgid ""
#~ "Display a list of your Countries. Simple List or Dropdown, with optional "
#~ "post count."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche une liste de vos Pays. Liste simple ou menu déroulant, avec "
#~ "quantité d'articles liés optionnelle."

#~ msgid "Display as dropdown"
#~ msgstr "Afficher comme menu déroulant"

#~ msgid "Show post counts"
#~ msgstr "Afficher le nombre d'articles liés"

#~ msgid "CleioMaps - Where I am"
#~ msgstr "Cleio Maps - Où suis-je"

#~ msgid ""
#~ "Where are you right now? Let your users know with a nifty map (uses your "
#~ "latest Dashboard check-in)."
#~ msgstr ""
#~ "Où êtes-vous en ce moment? Faites-le savoir à vos lecteurs à l'aide d'une "
#~ "mini-carte (utilise votre check-in Dashboard le plus récent)."

#~ msgid "Location display:"
#~ msgstr "Affichage du lieu:"

#~ msgid "City and country"
#~ msgstr "Ville et pays"

#~ msgid "City only"
#~ msgstr "Ville seulement"

#~ msgid "Country only"
#~ msgstr "Pays seulement"

#~ msgid "Display mini-map"
#~ msgstr "Afficher la mini-carte"

#~ msgid "Pins:"
#~ msgstr "Epingles:"

#~ msgid "Map skin:"
#~ msgstr "Carte:"

#~ msgid "Geolocate your existing content."
#~ msgstr "Géolocalisez votre contenu existant."

#~ msgid ""
#~ "Editing is optional. You can skip (arrow icon) any item from the list."
#~ msgstr ""
#~ "L'édition est optionnelle. Vous pouvez passer (icône flèche) chaque "
#~ "article dans la liste."

#~ msgid "Here's the first batch of 20!"
#~ msgstr "Voilà la première série de 20!"

#~ msgid "We found"
#~ msgstr "Nous avons trouvé"

#~ msgid "items</span> that need to be edited or verified."
#~ msgstr "articles</span> nécessitant d'être édités ou vérifiés."

#~ msgid "Your current location is"
#~ msgstr "Votre position actuelle est"

#~ msgid "since"
#~ msgstr "depuis"

#~ msgid "Edit your current location on the Dashboard"
#~ msgstr "Modifiez votre position actuelle sur le Dashboard"

#~ msgid "Where in the world are you? Check-in now"
#~ msgstr "Où êtes-vous? Effectuez un check-in maintenant"

#~ msgid "on your Dashboard"
#~ msgstr "sur votre Dashboard"

#~ msgid "Plan your next travels"
#~ msgstr "Planifiez vos prochains déplacements"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Ajouter"

#~ msgid ""
#~ "To display them on your website, paste the shortcode <code>[wherenext]</"
#~ "code> into any page or post."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les afficher sur votre site, collez le shortcode <code>[wherenext]</"
#~ "code> sur n'importe quelle page ou post."

#~ msgid "Add a new destination"
#~ msgstr "Ajouter une nouvelle destination"

#~ msgid "Hide map and form"
#~ msgstr "Cacher carte et formulaire"

#~ msgid "Enter a new location!"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau lieu"

#~ msgid "When ?"
#~ msgstr "Quand?"

#~ msgid "Add location"
#~ msgstr "Ajouter un lieu"

#~ msgid "Search existing locations"
#~ msgstr "Rechercher des lieux existants"

#~ msgid "Places"
#~ msgstr "Lieux"

#~ msgid "The list of all the places you have visited."
#~ msgstr "La liste de tous les endroits que vous avez visité."

#~ msgid "Add a new place"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau lieu"

#~ msgid "Hide form and map"
#~ msgstr "Cacher carte et formulaire"

#~ msgid "When was it?"
#~ msgstr "C'était quand?"

#~ msgid "Posted in"
#~ msgstr "Posté dans"

#~ msgid "Leave a comment"
#~ msgstr "Laisser un commentaire"

#~ msgid "1 comment"
#~ msgstr "1 commentaire"

#~ msgid "% comments"
#~ msgstr "% commentaires"

#~ msgid "Next posts"
#~ msgstr "Articles suivants"

#~ msgid "Previous countries"
#~ msgstr "Pays précédents"

#~ msgid "Next countries"
#~ msgstr "Pays suivants"
