msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chats\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-30 16:04+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 22:42+0400\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: chat.php\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"

msgid "page_settings_title"
msgstr "Chats"

msgid "settings_tab_color"
msgstr "El interfaz de chat"

msgid "settings_width"
msgstr "El ancho"

msgid "settings_panel_background"
msgstr "El color de fondo del título"

msgid "settings_panel_border_color"
msgstr "El color del bordo de chat"

msgid "settings_body_background"
msgstr "El color de fondo del mensaje"

msgid "settings_btn_finish_background"
msgstr "El color de fondo del botón \"Finalizar\""

msgid "settings_btn_finish_color"
msgstr "El color de texto del botón \"Finalizar\""

msgid "settings_btn_finish_border_color"
msgstr "El color de borde del botón \"Finalizar\""

msgid "settings_btn_expand_background"
msgstr "El color de fondo del botón \"divulgación"

msgid "settings_admin_signature_color"
msgstr "El color de botón de la firma del admin"

msgid "settings_admin_text_color"
msgstr "El color del texto de los mensajes de admin"

msgid "settings_user_signature_color"
msgstr "El color del texto de la firma del visitante"

msgid "settings_user_text_color"
msgstr "El color del texto de los mensajes de usuario"

msgid "settings_time_color"
msgstr "El color de guias de tiempo"

msgid "settings_message_border_color"
msgstr "El color de bordo del mensaje"

msgid "settings_write_panel_background"
msgstr "El color de fondo de la barra"

msgid "settings_write_area_background"
msgstr "El color de fondo del campo de la entrada de los mensajes"

msgid "settings_write_area_color"
msgstr "El color del texto en el campo de la entrada del mensaje"

msgid "settings_show_avatars"
msgstr "¿Mostrar las fotos?"

msgid "settings_admin_avatar"
msgstr "La foto del admin"

msgid "settings_user_avatar"
msgstr "La foto del visitante"

msgid "settings_tab_template"
msgstr "La configuración avanzada"

msgid "settings_position"
msgstr "La posición"

msgid "settings_position_left"
msgstr "A la izquierda"

msgid "settings_position_right"
msgstr "A la derecha"

msgid "settings_status"
msgstr "El estado de chat"

msgid "settings_status_1"
msgstr "En línea"

msgid "settings_status_2"
msgstr "Oculto"

msgid "settings_status_3"
msgstr "Fuera de línea"

msgid "settings_tab_text"
msgstr "Los textos de chat"

msgid "settings_admin_signature"
msgstr "El signo del administrador"

msgid "settings_user_signature"
msgstr "El signo del visitante"

msgid "settings_hello_message"
msgstr "El mensaje de bienvenida"

msgid "settings_panel_title"
msgstr "El título de la barra"

msgid "settings_enter_text_placeholder"
msgstr "Sugerencia para el campo de la entrada"

msgid "settings_btn_finish_text"
msgstr "El nombre del botón \"Finalizar\""

msgid "settings_thank_message"
msgstr "El mensaje de agradecimiento"

msgid "settings_offline_message"
msgstr " El mensaje \"Fuera de línea\""

msgid "settings_email_label"
msgstr "La dirección de correo electrónico"

msgid "settings_name_label"
msgstr "El nombre"

msgid "settings_message_label"
msgstr "Firma de los mensajes"

msgid "settings_send_email"
msgstr "El nombre del botón \"Enviar email\""

msgid "settings_offline_thank_message"
msgstr "El mensaje de agradecimiento \"Fuera de línea\""

msgid "settings_tab_auth"
msgstr "La activación de chat"

msgid "settings_tab_auth2"
msgstr "El registro y la activación de chat"

msgid "settings_personal_key"
msgstr "El clave personal"

msgid "settings_personal_key_desc"
msgstr "Tenga cuidado, esta clave debe ser la misma que en el panel de administración del sitio."

msgid "settings_auth_email"
msgstr "El nombre de usuario(E-mai)"

msgid "settings_auth_password1"
msgstr "Contraseña"

msgid "settings_auth_password2"
msgstr "Confirmación de la contraseña"

msgid "settings_auth_register_btn"
msgstr "Registración y activación"

msgid "settings_auth_login_btn"
msgstr "Entrar"

msgid "settings_existing_user"
msgstr "Usuario existe"

msgid "settings_new_user"
msgstr "Nuevo usuario"

msgid "answer_server_not_answer"
msgstr "Nio se pudo conectar al servidor"

msgid "answer_incorrect_url"
msgstr "Dominio incorrecto"

msgid "answer_incorrect_data"
msgstr "Formulario ha llenado incorrecto"

msgid "answer_incorrect_login_or_password"
msgstr "Incorrecto nombre o contraseña"

msgid "answer_user_not_found"
msgstr "Nombre de usuario no ha encontrado"

msgid "answer_this_username_busy"
msgstr "Nombre de usuario incorrecto u ocupado"

msgid "answer_login_ok"
msgstr "Entrada exitosa"

msgid "settings_tab_notification"
msgstr "Envío los mensajes en línea y fuera de línea"

msgid "settings_email_for_offline_msg"
msgstr "Envío los mensajes fuera de línea en este email"

msgid "settings_email_for_first_msg"
msgstr "Después de iniciar el chat nuevo enviar los mensajes en este email"

msgid "test_mail"
msgstr "Test"

msgid "mail_is_empty"
msgstr "Por favor, introduzca alguna dirección de correo electrónico. Sin la dirección de correo electrónico esta función no se utiliza."

msgid "test_mail_was_successfully"
msgstr "E-mail ha sido enviado con éxito! Por favor, revise su bandeja de entrada."

msgid "test_mail_was_not_sent"
msgstr "<strong>  E-mail ho ha sido enviado</strong><br /> Las causas posibles:<br />- dirección del correo electrónico ha inroducido correctamente o <br /> - función mail() en el servidor/hospedaje no ha encontrado o no ha configurado.  <br /> <strong> Compruebe la configuración del servidor del correo."

msgid "subject_offline_message"
msgstr "Chats - nuevos mensajes fuera de línea"

msgid "subject_email_for_first_msg"
msgstr "Chats - chat nuevo se inicia"

msgid "user_ip"
msgstr "IP del visitante"

msgid "user_message"
msgstr "Mensaje del visitante"

msgid "user_message_page"
msgstr "Referrer URL dirección"

msgid "close"
msgstr "ocultar este mensaje"

msgid "settings_smtp"
msgstr "Configuración de e-mail/configuración SMTP"

msgid "send_mail_with"
msgstr "Envío de los mensajes por el correo electrónico, utilizado uno de los tres métodos:"

msgid "with_wpchatcom_service"
msgstr "servicio wp-chat.com"

msgid "with_server_service"
msgstr "por medios del sitio"

msgid "with_own_smtp_service"
msgstr "smpt-servidor"

msgid "test_smtp"
msgstr "Test SMPT"

msgid "settings_smtp_host"
msgstr "Dirección del servidor"

msgid "settings_smtp_user"
msgstr "Nombe de usuario"

msgid "settings_smtp_pass"
msgstr "Contraseña"

msgid "settings_smtp_port"
msgstr "Puerto"

msgid "smtp_test_was_successfully"
msgstr "Test SMTP recorrido con éxito"

msgid "notification_email_empty"
msgstr "\"Notificaciones del correo\" vacios, por favor, rellene estos campos"

msgid "desc_mail_notification"
msgstr "Para desactivar el envío de los notificaciones - quite la dirección de correo electrónico del campo correspondiente"

msgid "website_smtp_desc"
msgstr "Los mensajes de correo electrónico se envían a través de esta página web, utilizando la funcionalidad WordPress"

msgid "wpchat_smtp_desc"
msgstr "El envío de E-mail a travéz del servicio en línea wp-chat.com tiene sentido, si la entrega de los mensajes de correo a travéz de este hospedaje/servidor  no está disponible. Hay una vista de Su servidor/hospedaje actual. "

msgid "info_smtp_desc"
msgstr "Todos los mensajes de correo electrónico se enviarán a travéz de bandeja de entrada especificada. Usted puede obtener los datos de configuración de SMTP en la barra en su hospedaje o simplemente pídale a su webmaster."

msgid "method_1"
msgstr "Método 1"

msgid "method_2"
msgstr "Método 2"

msgid "method_3"
msgstr "Método 3"

msgid "advanced_mail_settings"
msgstr "Configuraciones avanzadas de envío de correo electrónico"

msgid "title_page_post_setting"
msgstr "Ventana de chat en los registros y en las páginas"

msgid "pps_access_view"
msgstr "Visibilidad de la ventana de chat a"

msgid "pps_none"
msgstr "elegir-"

msgid "pps_category"
msgstr "Categorías"

msgid "pps_post_page"
msgstr "Registros/Páginas"

msgid "pps_main"
msgstr "Página principal"

msgid "pps_category_name"
msgstr "Nombre de la categoría"

msgid "pps_category_posts"
msgstr "Registro en la categoría"

msgid "pps_deny"
msgstr "Prohibir"

msgid "pps_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pps_page_post_name"
msgstr "Título del registro/páginas"

msgid "pps_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pps_show_main"
msgstr "Página principal"

msgid "pps_show_new_post_page"
msgstr "nueva Registros/Páginas"

msgid "pps_yes"
msgstr "Si"

msgid "pps_no"
msgstr "No"

msgid "save_visibility_button"
msgstr "Guardar la configuración de la visibilidad"

msgid "chat_signatures"
msgstr "Firmas de chat"

msgid "open_administration_area"
msgstr "Entrada en el admin"

msgid "connection_error"
msgstr "Error de conexión con el servidor secure.wp-chat.com"

msgid "popup_chat_automatically"
msgstr "Auto-abre de la ventana de chat"

msgid "delay"
msgstr "Retraso"

msgid "chat_timezone"
msgstr "Zona horaria de chat"

msgid "auto_timezone_of_the_visitor"
msgstr "(Zona horaria del visitante) automática"

msgid "select"
msgstr "Elegir"

msgid "mod_security_installed"
msgstr "No se pudo conectar con el chat, ya que en el servidor se ha instalado el módulo de protección <a href=\"https://www.modsecurity.org/\" target=_blank>ModSecurity</a>. Para solucionar este problema, siga los pasos <a href=\"http://secure.wp-chat.com/chat-faq\" target=_blank>инструкции</a>"

msgid "cloudflare_site"
msgstr "No se pudo conectar con el chat, ya que se utiliza el servicio <a href=\"https://www.cloudflare.com/\" target=_blank>CloudFlare</a>. Configure CloudFlare como se indica en  <a href=\"http://secure.wp-chat.com/chat-faq\" target=_blank>instrucción</a>"

msgid "sec"
msgstr "sec"

msgid "position"
msgstr "posición"

msgid "status"
msgstr "estado"

msgid "admin_signature"
msgstr "Admin"

msgid "user_signature"
msgstr "Usted"

msgid "hello_message"
msgstr "Buenos días. ¿Tiene alguna pregunta?"

msgid "panel_title"
msgstr "Chat con nosotros"

msgid "enter_text_placeholder"
msgstr "Escriba su mensaje"

msgid "btn_finish_text"
msgstr "Finalizar "

msgid "thank_message"
msgstr "Gracias por el uso Live Chat. Nos gustaría mejorar este servicio para Usted, pero es necesario Su apoyo. Por favor, deje su reseña sobre nuestro servicio. Por favor, haga clic en el botón \"Cerrar\", y luego cuenta a nosotros que nos hacemos incorrecto o incómodo."

msgid "offline_message"
msgstr "Estaremos encantados de aceptar Su mensaje, a pesar de que ahora estamos fuera de línea. Por favor, deje sus datos, por ejemplo, su e-mail, teléfono, y también el mensaje para nosotros. Comunicaremos con Usted lo más pronto posible."

msgid "email_label"
msgstr "E-mail"

msgid "name_label"
msgstr "Nombre"

msgid "message_label"
msgstr "Mensaje"

msgid "send_email"
msgstr "Enviar el mensaje"

msgid "offline_thank_message"
msgstr "Su mensaje ha sido enviado. Gracias."

msgid "Integration method"
msgstr "Método de integración"

msgid "internal"
msgstr "interno"

msgid "external"
msgstr "externo"

msgid "<b>Unable to get data from the server.</b><br>Try to change the integration method to \"external\"."
msgstr "<b>No es posible obtener datos del servidor.</b><br>Trate de cambiar el método de integración a \"externa\"."

#: chats.php:2063
msgid "Several ways to add to the website interface an element for opening and closing of chat-box:"
msgstr "Varias maneras de agregar a la interfaz del sitio web un elemento para abrir y cerrar el chat-box:"

#: chats.php:2067
#, php-format
msgid "Adding of bookmark-link: \"%s1\" - for opening of chat-box, \"%s2\" - and for closing of chat-box or just \"%s3\"(for opening and closing of chat-box within one bookmark-link)."
msgstr "Adición de bookmark-link: \"%s1\" - para abrir el cuadro de chat, \"%s2\" - y para cerrar el chat o simplemente \"%s3\" (para abrir y cerrar chat- Cuadro dentro de un marcador-enlace)."

#: chats.php:2076
msgid "For example"
msgstr "Por ejemplo"

#: chats.php:2079
msgid "To add as website menu item:"
msgstr "Para agregar como elemento del menú del sitio web:"

#: chats.php:2082
#, php-format
msgid "select a page \"%s1\", \"%s2\" or \"%s3\" from the list \"%s4\""
msgstr "Seleccione una página \"%s1\", \"%s2\" o \"%s3\" de la lista \"%s4\""

#: chats.php:2103
msgid "To add as a website widget \"WPAdm Chat Control\". In this case, it is possible to customize the appearance of the widget"
msgstr "Para agregar como widget de sitio web \"WPAdm Chat Control \". En este caso, es posible personalizar la apariencia del widget"

#: widget.php:101
msgid "Chat"
msgstr "Charla"

#: widget_form.php:42
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: widget_form.php:46
msgid "Button"
msgstr "Botón"

#: widget_form.php:47
msgid "Link"
msgstr "Enlazar"

#: widget_form.php:53
msgid "Preview"
msgstr "Avance"

#: widget_form.php:69
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: widget_form.php:76
msgid "Class name"
msgstr "Class"

#: widget_form.php:81 widget_form.php:119
msgid "Color"
msgstr "Color"

#: widget_form.php:86 widget_form.php:123
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: widget_form.php:90 widget_form.php:127
msgid "Border color"
msgstr "Color del borde"

#: widget_form.php:95
msgid "Border radius"
msgstr "Radio de borde"

#: widget_form.php:103 widget_form.php:131
msgid "Shadow color"
msgstr "Color de la sombra"

#: widget_form.php:109
msgid "Shadow size"
msgstr "Tamaño de la sombra"

#: widget_form.php:116
msgid "On hover"
msgstr "En vuelo estacionario"

msgid "During website theme development use the js-methods %s1, %s2 and %s3"
msgstr "Durante el desarrollo del tema del sitio web, use los métodos js% %s1, %s2 y %s3"

msgid "Use shortcode $ to insert as button or link in the template(theme) of your site"
msgstr "Utilice shortcode $ para insertar como botón o enlace en la plantilla (tema) de su sitio"

msgid "Do not forget"
msgstr "No olvides"

msgid "Activate Chat"
msgstr "Activar chat"

msgid "Show status indicator"
msgstr "Mostrar indicador de estado"
