msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adsense-plugin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-23 19:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: bestwebsoft.com <plugins@bestwebsoft.com>\n"
"Language-Team: BestWebSoft <wp@bestwebsoft.com>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;esc_html__;esc_html_e;"
"esc_attr__;esc_attr_e\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n"

#: bws-adsense.php:52 bws-adsense.php:1138 bws-adsense.php:1157
#: includes/class-adsns-settings.php:42
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"

#: bws-adsense.php:61
msgid "AdS"
msgstr "AdS"

#: bws-adsense.php:79 bws-adsense.php:849 includes/class-adsns-settings.php:299
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: bws-adsense.php:411
msgid "AdS Settings"
msgstr "Ajustes AdS"

#: bws-adsense.php:414
msgid "WARNING"
msgstr "ADVERTENCIA"

#: bws-adsense.php:414
msgid "The plugin works correctly only if JavaScript is enabled."
msgstr "El plugin funciona correctamente sólo si JavaScript está activado."

#: bws-adsense.php:459
msgid "Home page"
msgstr "Página de inicio"

#: bws-adsense.php:463 bws-adsense.php:477 bws-adsense.php:492
#: bws-adsense.php:507 bws-adsense.php:521
msgid "Before the content"
msgstr "Antes el contenido"

#: bws-adsense.php:464 bws-adsense.php:478 bws-adsense.php:493
#: bws-adsense.php:508 bws-adsense.php:522
msgid "After the content"
msgstr "Después del contenido"

#: bws-adsense.php:467 bws-adsense.php:482 bws-adsense.php:497
#: bws-adsense.php:511 bws-adsense.php:525
msgid "After the first paragraph (Available in Pro)"
msgstr "Después del primer párrafo (disponible en Pro)"

#: bws-adsense.php:468 bws-adsense.php:483 bws-adsense.php:498
#: bws-adsense.php:512 bws-adsense.php:526
msgid "After a random paragraph (Available in Pro)"
msgstr "Después de un párrafo al azar (disponible en Pro)"

#: bws-adsense.php:473
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

#: bws-adsense.php:479 bws-adsense.php:494
msgid "Below the comment form"
msgstr "Debajo del formulario de comentarios"

#: bws-adsense.php:488
msgid "Posts / Custom posts"
msgstr "Puestos / Puestos personalizados"

#: bws-adsense.php:503
msgid "Categories / Tags"
msgstr "Categorías / Tags"

#: bws-adsense.php:517
msgid "Search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"

#: bws-adsense.php:531
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: bws-adsense.php:535 bws-adsense.php:1079
msgid "Static"
msgstr "Estática"

#: bws-adsense.php:538
msgid "Fixed (Available in Pro)"
msgstr "Fijo (disponible en Pro)"

#: bws-adsense.php:545
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: bws-adsense.php:546
msgid "Image"
msgstr "Imagen"

#: bws-adsense.php:547
msgid "Text/Image"
msgstr "Texto / Imágenes"

#: bws-adsense.php:548
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: bws-adsense.php:552
msgid "New"
msgstr "Nuevo"

#: bws-adsense.php:553
msgid "Active"
msgstr "Activo"

#: bws-adsense.php:554
msgid "Idle"
msgstr "No activo"

#: bws-adsense.php:555
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"

#: bws-adsense.php:559
msgid "Responsive"
msgstr "Adaptable"

#: bws-adsense.php:626
msgid "AdUnit Error:"
msgstr "Error AdUnit:"

#: bws-adsense.php:628
#, php-format
msgid "Check Unit in %s"
msgstr "Comprobar unidad en %s"

#: bws-adsense.php:639
msgid "AdUnits Error:"
msgstr "AdUnits Error:"

#: bws-adsense.php:641
#, php-format
msgid "Check Units in %s"
msgstr "Comprobar unidades en %s"

#: bws-adsense.php:652
msgid "AdClient Error:"
msgstr "AdClient Error:"

#: bws-adsense.php:654
#, php-format
msgid "Check Clients in in %s"
msgstr "Comprobar clientes en %s"

#: bws-adsense.php:665 includes/class-adsns-settings.php:110
msgid "Account Error:"
msgstr "Cuenta Error:"

#: bws-adsense.php:667 includes/class-adsns-settings.php:112
#, php-format
msgid "Create account in %s"
msgstr "Crear cuenta en %s"

#: bws-adsense.php:717
#, php-format
msgid "An error occurred while obtaining the code for the block %s."
msgstr "Error al obtener el código para el bloque %s."

#: bws-adsense.php:717 bws-adsense.php:736
msgid "Settings are not saved."
msgstr "Configuración no se guarda."

#: bws-adsense.php:728 includes/class-adsns-settings.php:179
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."

#: bws-adsense.php:773
msgid "Some of hidden idle ad blocks still set to be displayed."
msgstr ""
"Algunos de los bloques de anuncios inactivos ocultos siguen configurados "
"para mostrarse."

#: bws-adsense.php:821
#, php-format
msgid ""
"Please don't forget to place the AdSense widget into a needed sidebar on the "
"%s."
msgstr ""
"No olvide colocar el widget de AdSense en una barra lateral necesaria en %s."

#: bws-adsense.php:821
msgid "widget page"
msgstr "página de widgets"

#: bws-adsense.php:822
msgid "An opportunity to add several widgets is available in the"
msgstr "Una oportunidad para añadir varios widgets está disponible en el"

#: bws-adsense.php:828
#, php-format
msgid "Add or manage existing ad blocks in the %s."
msgstr "Agregar o gestionar existentes bloques de anuncios en %s."

#: bws-adsense.php:828
msgid "Google AdSense"
msgstr "Google AdSense"

#: bws-adsense.php:829
#, php-format
msgid ""
"After adding the ad block in Google AdSense, please %s to see the new ad "
"block in the list of plugin ad blocks."
msgstr ""
"Después de agregar el bloque de anuncios en Google AdSense, por favor, %s "
"para ver el nuevo bloque de anuncio en la lista de plugin bloques de "
"anuncios."

#: bws-adsense.php:829
msgid "reload the page"
msgstr "recargar la página"

#: bws-adsense.php:856
#, php-format
msgid "Please authorize via your Google Account in %s to manage ad blocks."
msgstr ""
"Por favor, autorice a través de su cuenta de Google en %s para gestionar los "
"bloqueos de anuncios."

#: bws-adsense.php:856
msgid "the AdS  settings page"
msgstr "la página de configuración de AdS"

#: bws-adsense.php:864
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar los cambios"

#: bws-adsense.php:888
msgid "Like the plugin?"
msgstr "Le gusta el plugin?"

#: bws-adsense.php:889
#, php-format
msgid "%s reviews"
msgstr "%s reseñas"

#: bws-adsense.php:890
msgid "Rate it"
msgstr "Valóralo"

#: bws-adsense.php:899
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: bws-adsense.php:903
msgid "Want to support the plugin?"
msgstr "¿Quieres apoyar al plugin?"

#: bws-adsense.php:904
msgid "Donate"
msgstr "Donar"

#: bws-adsense.php:1038
#, php-format
msgid "Thank you for choosing %s plugin!"
msgstr "¡Gracias por elegir el plugin %s!"

#: bws-adsense.php:1039
msgid ""
"If you have a feature, suggestion or idea you'd like to see in the plugin, "
"we'd love to hear about it!"
msgstr ""
"Si tiene una característica, sugerencia o idea que le gustaría ver en el "
"complemento, ¡nos encantaría saberlo!"

#: bws-adsense.php:1040
msgid "Suggest a Feature"
msgstr "Sugerir una característica"

#: bws-adsense.php:1043
msgid "Close notice"
msgstr "Cerrar aviso"

#: bws-adsense.php:1080
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"

#: bws-adsense.php:1096
msgid "Widget displays AdS ."
msgstr "El widget muestra AdS ."

#: bws-adsense.php:1118
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: bws-adsense.php:1121
msgid "Please note:"
msgstr "Tenga en cuenta:"

#: bws-adsense.php:1121
msgid ""
"Select ad block to display in the widget you can on the plugin settings page "
"in the 'Widget' tab."
msgstr ""
"Seleccione el bloque de anuncios para mostrar en el widget que se puede en "
"la página de configuración del plugin en la pestaña de 'Widget'."

#: bws-adsense.php:1159 bws-adsense.php:1182
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: bws-adsense.php:1160
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: bws-adsense.php:1173
msgid "Have a problem? Contact us"
msgstr "¿Tiene algún problema? Póngase en contacto con nosotros"

#: bws-adsense.php:1188
msgid "For more information:"
msgstr "Para más información:"

#: bws-adsense.php:1189
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: bws-adsense.php:1190
msgid "Video Instructions"
msgstr "Instrucciones de Video"

#: bws-adsense.php:1191
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"

#: includes/adsns-list-table.php:81
msgid "item"
msgstr "elemento"

#: includes/adsns-list-table.php:82
msgid "items"
msgstr "elementos"

#: includes/adsns-list-table.php:100
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"

#: includes/adsns-list-table.php:101
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: includes/adsns-list-table.php:102
msgid "Id"
msgstr "ID"

#: includes/adsns-list-table.php:103
msgid "Type / Size"
msgstr "Tipo / Tamaño"

#: includes/adsns-list-table.php:104
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: includes/adsns-list-table.php:105
msgid "Position"
msgstr "Posición"

#: includes/class-adsns-settings.php:43
msgid "Misc"
msgstr "Otros"

#: includes/class-adsns-settings.php:44
msgid "Custom Code"
msgstr "Código personalizado"

#: includes/class-adsns-settings.php:45
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"

#: includes/class-adsns-settings.php:119
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: includes/class-adsns-settings.php:146
msgid "Google AdSense data has been removed from site"
msgstr "Los datos de Google AdSense han sido eliminados del sitio"

#: includes/class-adsns-settings.php:148
msgid ""
"The error was occured. Google AdSense data has not been removed from site"
msgstr ""
"Se ha producido un error. Los datos de Google AdSense no se han eliminado "
"del sitio"

#: includes/class-adsns-settings.php:152
msgid "You are logged out from Google Account"
msgstr "Ha cerrado la sesión de su cuenta de Google"

#: includes/class-adsns-settings.php:175
msgid "Sorry, your nonce did not verify."
msgstr "Lo siento, error de verificación."

#: includes/class-adsns-settings.php:190
msgid "General Settings"
msgstr "Configuración general"

#: includes/class-adsns-settings.php:195
msgid "Remote work with Google AdSense"
msgstr "Trabajo remoto con Google AdSense"

#: includes/class-adsns-settings.php:199
msgid "Log out from Google AdSense"
msgstr "Cerrar sesión en Google AdSense"

#: includes/class-adsns-settings.php:208
msgid "Please authorize via your Google Account to manage ad blocks."
msgstr ""
"Por favor autorizar a través de su cuenta de Google para administrar bloques "
"de anuncios."

#: includes/class-adsns-settings.php:210
msgid "Login To Google Adsense"
msgstr "Iniciar sesión en Google Adsense"

#: includes/class-adsns-settings.php:212
msgid "Remove AdSense data from site"
msgstr "Eliminar los datos de AdSense del sitio"

#: includes/class-adsns-settings.php:216
msgid ""
"Please enter your Client ID and Client Secret from your Google Account to "
"work with Google AdSense API."
msgstr ""
"Introduzca el ID de cliente y el secreto de cliente de su cuenta de Google "
"para trabajar con la API de AdSense de Google."

#: includes/class-adsns-settings.php:216
msgid "Read more"
msgstr "Leer más"

#: includes/class-adsns-settings.php:222
msgid "Client ID"
msgstr "ID de cliente"

#: includes/class-adsns-settings.php:232
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"

#: includes/class-adsns-settings.php:250
msgid "Your Publisher ID"
msgstr "Su ID de editor"

#: includes/class-adsns-settings.php:261
msgid "Show idle ad blocks"
msgstr "Mostrar inactivos bloques de anuncio"

#: includes/class-adsns-settings.php:270
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: includes/class-adsns-settings.php:274
msgid "Add HTML code in head"
msgstr "Añadir código HTML en la cabecera"

#: includes/class-adsns-settings.php:277
msgid ""
"Paste the code you provided when you created your AdSense account. This will "
"add your code between the <head> and </head> tags."
msgstr ""
"Pegue el código que proporcionó cuando creó su cuenta de AdSense. Esto "
"añadirá su código entre las etiquetas <head> y </head>."

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your Publisher ID."
#~ msgid "Please enter your license key."
#~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш Publisher ID."

#, fuzzy
#~| msgid "Active"
#~ msgid "Active Theme"
#~ msgstr "Activo"

#, fuzzy
#~| msgid "Active"
#~ msgid "Active Plugins"
#~ msgstr "Activo"

#, fuzzy
#~| msgid "Inactive"
#~ msgid "Inactive Plugins"
#~ msgstr "Неактивный"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter valid Publisher ID."
#~ msgid "Please enter a valid email address."
#~ msgstr "Пожалуйста, ведите валидный Publisher ID."

#~ msgid "Inactive"
#~ msgstr "Неактивный"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Aprende más"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your Publisher ID."
#~ msgid "Please, enter Your license key"
#~ msgstr "Пожалуйста, введите ваш Publisher ID."

#, fuzzy
#~| msgid "Support"
#~ msgid "Contact Support"
#~ msgstr "Soporte"

#, fuzzy
#~| msgid "Continue"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Продолжить"

#, fuzzy
#~| msgid "Visualisation"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Внешний вид"

#~ msgid "Invalid authorization code. Please, try again."
#~ msgstr "Código de autorización no válida. Por favor, inténtelo de nuevo."

#~ msgid "Go PRO"
#~ msgstr "Ir Pro"

#~ msgid "Get Authorization Code"
#~ msgstr "Obtener el código de autorización"

#~ msgid "Authorize"
#~ msgstr "Autorizar"

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of ad blocks on the page cannot be more than 3 ad "
#~ "blocks (%s)."
#~ msgstr ""
#~ "El número máximo de bloques de anuncio en la página no puede ser más de 3 "
#~ "bloques de anuncios (%s)."

#~ msgid ""
#~ "Please select a smaller number of ad blocks or disable the ad block "
#~ "display in the %s tab."
#~ msgstr ""
#~ "Selecciona un número menor de bloques de anuncios o desactivar el bloque "
#~ "de visualización de anuncios en la ficha de %s."

#~ msgid "ad blocks"
#~ msgstr "bloques de anuncios"

#~ msgid ""
#~ "To display the ad block in widget, please set a smaller number of ad "
#~ "blocks in the %s tab."
#~ msgstr ""
#~ "Para mostrar el bloque de anuncia en widget, ajuste un número menor de "
#~ "bloques de anuncio en la ficha de %s."

#~ msgid ""
#~ "To display the ad block in widget, please set a smaller number of ad "
#~ "blocks in tabs: %s."
#~ msgstr ""
#~ "Para mostrar el bloque de anuncio en el widget, configúrelo un menor "
#~ "número de bloques de anuncio en pestañas: %s."

#~ msgid ""
#~ "The maximum number of ad blocks on the page cannot be more than 3 ad "
#~ "blocks."
#~ msgstr ""
#~ "El número máximo de bloques de anuncio en la página no puede ser más de 3 "
#~ "bloques de anuncios."

#~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version"
#~ msgstr "Desbloquear opciones premium por actualizar a la versión Pro"

#~ msgid "Attention:"
#~ msgstr "Atención:"

#~ msgid ""
#~ "We updated the plugin to use Google AdSense API, which is not compatible "
#~ "with the old settings. At the moment, plugin use old settings. But for "
#~ "further plugin usage with a new Google AdSense API, you will need to re-"
#~ "configure the ad blocks display. Please note that the old settings and "
#~ "plugin ad blocks in the frontend will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "Hemos actualizado el plugin para utilizar Google AdSense API, que no es "
#~ "compatible con la configuración antigua. Por el momento, plugin usar "
#~ "configuración antigua. Pero para el uso del plugin más con una nueva "
#~ "Google AdSense API, se necesita re - configurar el anuncio para mostrar "
#~ "bloques. Tenga en cuenta que se quitará la configuración antigua y "
#~ "bloques de anuncios plugin en el frontend."

#~ msgid "Upgrade to new functionality"
#~ msgstr "Actualizar a la nueva funcionalidad"

#~ msgid ""
#~ "Google AdSense by BestWebSoft plugin was updated to use Google AdSense "
#~ "API, which is not compatible with the old settings. For further plugin "
#~ "usage, you will need to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Google AdSense por el plugin de BestWebSoft fue actualizada para utilizar "
#~ "Google AdSense API, que no es compatible con la configuración antigua. "
#~ "Para el uso del plugin más, necesita a %s"

#~ msgid "re-configure it."
#~ msgstr "Reconfigurar este."

#~ msgid "Notice:"
#~ msgstr "Внимание:"

#~ msgid ""
#~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please "
#~ "don't forget to click the 'Save Changes' button."
#~ msgstr ""
#~ "Настройки плагина были изменены. Для того, чтобы сохранить их, "
#~ "пожалуйста, не забудьте нажать кнопку \"Сохранить\"."

#~ msgid "PRO"
#~ msgstr "Перейти на PRO"

#~ msgid "Read this"
#~ msgstr "Читать"

#~ msgid ""
#~ "Please select a smaller number of ad blocks in the %s tab or disable the "
#~ "ad block display in the \"Widget\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, выберите меньше рекламных блоков на вкладке %s или отключите "
#~ "показ рекламного блока на вкладке  \"Виджет\"."

#~ msgid ""
#~ "Please select a smaller number of ad blocks on tabs: %s or disable the ad "
#~ "block display in the \"Widget\" tab."
#~ msgstr ""
#~ "Пожалуйста, выберите меньше рекламных блоков на вкладках: %s или "
#~ "отключите показ рекламного блока на вкладке \"Виджет\"."

#~ msgid "New ad block"
#~ msgstr "Новый рекламный блок"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of ad blocks on the page cannot be more than ad 3 "
#~ "blocks."
#~ msgstr ""
#~ "Максимальное количество рекламных блоков на странице не может превышать "
#~ "больше 3х рекламных блоков. "

#~ msgid "Publisher ID is a unique identifier of"
#~ msgstr "Publisher ID является уникальным номером"

#~ msgid "your account"
#~ msgstr "Вашего аккаунта"

#~ msgid "Ad Type &amp; Format"
#~ msgstr "Тип и формат рекламных блоков"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Тип:"

#~ msgid "Text and image ads"
#~ msgstr "Текстовая и визуальная реклама"

#~ msgid "Text ads only (default)"
#~ msgstr "Только текстовая реклама (стандартна установка)"

#~ msgid "Image ads only"
#~ msgstr "Только визуальная реклама"

#~ msgid "Block of links"
#~ msgstr "Блок ссылок"

#~ msgid "Format:"
#~ msgstr "Формат:"

#~ msgid "Position &amp; amount of ads"
#~ msgstr "Размещение и количество рекламных блоков"

#~ msgid "Below the post (Single post page)"
#~ msgstr "После поста (на single странице)"

#~ msgid "Below the post (Home page)"
#~ msgstr "После поста (на домашней странице)"

#~ msgid "Below the post (Single post page and Home page)"
#~ msgstr "После поста (на домашней и single странице)"

#~ msgid "Number of Ads:"
#~ msgstr "Количество блоков:"

#~ msgid "Number of ads below the posts on the home page."
#~ msgstr "Количество рекламных блоков после постов на домашней странице."

#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Цвета:"

#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Окантовка"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Фон"

#~ msgid "URL"
#~ msgstr "Ссылка"

#~ msgid "Palette:"
#~ msgstr "Палитра:"

#~ msgid "Default Google pallete"
#~ msgstr "Палитра Google (стандартная установка)"

#~ msgid "Open Air"
#~ msgstr "Open Air"

#~ msgid "Seaside"
#~ msgstr "Seaside"

#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Shadow"

#~ msgid "Blue Mix"
#~ msgstr "Blue Mix"

#~ msgid "Ink"
#~ msgstr "Ink"

#~ msgid "Graphite"
#~ msgstr "Graphite"

#~ msgid "These are the standard Google color palettes."
#~ msgstr "Это стандартные Google палитры."

#~ msgid "Corner Style:"
#~ msgstr "Стиль углов:"

#~ msgid "Select a corner style"
#~ msgstr "Выберите стиль углов"

#~ msgid "Square corners"
#~ msgstr "Углы без закруглений"

#~ msgid "Slightly rounded corners"
#~ msgstr "Слегка закругленные углы"

#~ msgid "Rounded corners"
#~ msgstr "Сильно закругленные углы"

#~ msgid "Corner style property will help you to make your Ad corners rounded."
#~ msgstr ""
#~ "С помощью данного свойства Вы можете закруглить углы Вашего рекламного "
#~ "блока."

#~ msgid "Donations"
#~ msgstr "Пожертвования"

#~ msgid "Support us by Donating Ad Space."
#~ msgstr "Поддержите наш проект предоставляя рекламное пространство."

#~ msgid ""
#~ "Please enter a percentage value of the ad slots you are ready to share "
#~ "[Default: 0%]."
#~ msgstr ""
#~ "Введите процент от просмотра рекламы, которым вы можете пожертвовать [По "
#~ "умолчанию: 0%]."

#~ msgid "requires"
#~ msgstr "требует"

#~ msgid ""
#~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress "
#~ "and try again."
#~ msgstr ""
#~ "или выше, поэтому он был деактивирован! Пожалуйста, обновите WordPress и "
#~ "попробуйте еще раз."

#~ msgid "Back to the WordPress"
#~ msgstr "Вернуться к WordPress на"

#~ msgid "Plugins page"
#~ msgstr "Страницу плагинов"

#~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress"
#~ msgstr "Если вам понравился плагин, то поставте нам 5 звезд на WordPress"

#~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us"
#~ msgstr "Если у вас есть какие-то вопросы, обращайтесь"
