msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Buzrr Swedish Translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 12:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Mats Bergsten <http://ezbizniz.com/>\n"
"Language-Team: EzBizNiz.com <ezbizniz.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;__ngettext:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c\n"
"X-Poedit-Basepath: ../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ..\n"

#: ../trunk/wp-buzrr.php:80
#: ../trunk/view/admin/options.php:4
msgid "Buzrr Options"
msgstr "Buzrr"

#: ../trunk/wp-buzrr.php:172
msgid "Your options have been updated"
msgstr "Dina inställningar har uppdaterats"

#: ../trunk/view/admin/options.php:11
msgid "Display in"
msgstr "Visa i"

#: ../trunk/view/admin/options.php:14
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"

#: ../trunk/view/admin/options.php:15
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"

#: ../trunk/view/admin/options.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"

#: ../trunk/view/admin/options.php:17
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS-flöde"

#: ../trunk/view/admin/options.php:21
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: ../trunk/view/admin/options.php:26
msgid "Before Post/Page"
msgstr "Före inlägg/sida"

#: ../trunk/view/admin/options.php:27
msgid "After Post/Page"
msgstr "Efter inlägg/sida"

#: ../trunk/view/admin/options.php:28
msgid "Before &amp; After Post/Page"
msgstr "Före &amp; efter inlägg/sida"

#: ../trunk/view/admin/options.php:41
msgid "RSS Position"
msgstr "RSS-position"

#: ../trunk/view/admin/options.php:46
msgid "Before Post"
msgstr "Före inlägg"

#: ../trunk/view/admin/options.php:47
msgid "After Post"
msgstr "Efter inlägg"

#: ../trunk/view/admin/options.php:48
msgid "Before &amp; After Post"
msgstr "Före &amp; efter inlägg"

#: ../trunk/view/admin/options.php:61
msgid "Styling"
msgstr "Styling"

#: ../trunk/view/admin/options.php:64
msgid "Add your own CSS style (<a href=\"http://www.w3schools.com/css/\" target=\"_blank\">see this CSS tutorial</a>, or use the \"Styling for Dummies\" option below) to the div that surrounds the button. Example: <a href=\"http://www.w3schools.com/css/pr_class_float.asp\" target=\"_blank\">float</a>: left; <a href=\"http://www.w3schools.com/css/pr_margin-right.asp\" target=\"_blank\">margin-right</a>: 10px;<br />The div also has a class=\"buzrr_button\" if you want to style it in a CSS-file."
msgstr "Lägg till din egen CSS-formatering (<a href=\"http://www.webdesignskolan.se/css/css.htm\" target=\"_blank\">se denna CSS-skola</a>, eller använd \"CSS för idioter\" nedan),  till det div-element som omger knappen. Exempel: <a href=\"http://webdesignskolan.se/css_position/css_position.htm#float\" target=\"_blank\">float</a>: left; <a href=\"http://webdesignskolan.se/css_position/css_position.htm#margpadding\" target=\"_blank\">margin-right</a>: 10px;<br />Detta div-element har även class=\"buzrr_button\" associerat till sig om du vill formatera det i en CSS-fil."

#: ../trunk/view/admin/options.php:68
msgid "Styling for Dummies"
msgstr "CSS för idioter"

#: ../trunk/view/admin/options.php:73
msgid "No Styling"
msgstr "Ingen styling"

#: ../trunk/view/admin/options.php:74
msgid "Left Aligned"
msgstr "Vänsterjusterad"

#: ../trunk/view/admin/options.php:75
msgid "Right Aligned"
msgstr "Högerjusterad"

#: ../trunk/view/admin/options.php:93
msgid "Select Your Buzrr Button"
msgstr "Välj utseende på din Buzrr-knapp"

#: ../trunk/view/admin/options.php:287
msgid "Attribution Link"
msgstr "Donera en länk"

#: ../trunk/view/admin/options.php:290
msgid "Show attribution link in your theme footer"
msgstr "Donera en länk till pluginet Buzrr.com i din sidfot."

#: ../trunk/view/admin/options.php:296
msgid "Update Options &raquo;"
msgstr "Uppdatera inställningarna &raquo;"

#~ msgid "Ez FancyBox"
#~ msgstr "Ez FancyBox"
#~ msgid ""
#~ "Ez FancyBox is a script that adds an animation effect to images when you, "
#~ "for example, clicks on a smaller image to view a larger version of that "
#~ "image."
#~ msgstr ""
#~ "Ez FancyBox är ett skript som lägger till en animationseffekt till bilder "
#~ "när du exempelvis klickar på en mindre bild för att se den större "
#~ "versionen av den bilden."
#~ msgid "Alter the options below to change the behavior of Ez FancyBox."
#~ msgstr "Ändra inställningarna nedan för att ändra FancyBox beteende."
#~ msgid "Zoom speed in"
#~ msgstr "Inzoomningshastighet"
#~ msgid "Zoom speed out"
#~ msgstr "Utzoomningshastighet"
#~ msgid "Zoom opacity"
#~ msgstr "Zoomgenomskinlighet"
#~ msgid "Easing in effect"
#~ msgstr "Bildförstoringseffekt"
#~ msgid "Easing out effect"
#~ msgstr "Bildminskningseffekt"
#~ msgid "Show overlay"
#~ msgstr "Visa omkringliggande område i annan färg"
#~ msgid "Overlay color"
#~ msgstr "Färg på omkringliggande område"
#~ msgid "Overlay opacity"
#~ msgstr "Genomskinlighet för omkringliggande område"
#~ msgid "Padding around content"
#~ msgstr "Utfyllnad runt innehåll"
#~ msgid "Scale images to fit in browser"
#~ msgstr "Skala ned stora bilder för att passa i webbläsaren"
#~ msgid "Center content when scrolling"
#~ msgstr "Centrera FancyBox vid skrollning"
#~ msgid "Hide FancyBox when clicking on \"Esc\"-button"
#~ msgstr "Göm FancyBox vid tryck på \"Esc\"-knappen"
#~ msgid "Show close-button"
#~ msgstr "Visa stängningsikon"
#~ msgid "Hides FancyBox when clicked on overlay"
#~ msgstr "Gömmer FancyBox när man klickar på omkringliggande område"
#~ msgid "Hides FancyBox when clicked on opened item"
#~ msgstr "Gömmer FancyBox när man klickar på bilden"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktivera"
#~ msgid "Check to enable "
#~ msgstr "Kryssa för rutan för att aktivera"

#, fuzzy
#~ msgid "Default AdSense Percentage"
#~ msgstr "Standardværdi for filnavn"
#~ msgid "bwin"
#~ msgstr "bwin"
#~ msgid "bwin Mini Games"
#~ msgstr "bwin minispel"
#~ msgid "bwin Mini Games Help"
#~ msgstr "Hjälp för bwin minispel"
#~ msgid "bwin Mini Games Documentation"
#~ msgstr "Dokumentation för bwin minispel"
#~ msgid "Display bwin Mini Games in your sidebar."
#~ msgstr "Visa bwin minispel i din sidopanel."
#~ msgid "bwin Mini Game"
#~ msgstr "bwin minispel"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Mini Game"
#~ msgstr "Minispel"
#~ msgid "Mini Game Width"
#~ msgstr "Bredd för minispel"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">bwin Mini Games Plugin</a> - Powered by <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">poker.bwin.com</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">bwin minispelsplugin</a> driven av <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">poker.bwin.com</a></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">Play poker online</a> with games powered by <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">bwin.com</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">Spela poker online</a> med spel drivna av <a href=\"%s\" "
#~ "target=\"_blank\">bwin.com</a></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">Online casino games</a>  - Powered by <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">bwin.com</a></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style=\"font-size:8px;text-align:center;\"><a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">Casinospel online</a> - Driven av <a href=\"%s\" target="
#~ "\"_blank\">bwin.com</a></p>"
#~ msgid "%s | General Options"
#~ msgstr "%s | Generella inställningar"
#~ msgid "Default Width"
#~ msgstr "Standardbredd"
#~ msgid ""
#~ "<p style=\"color: red\">You are not allowed access to this resource</p>"
#~ msgstr "<p style=\"color: red\">Du har ikke adgang til denne ressource</p>"
#~ msgid "<p style=\"color: red\">That function is not defined</p>"
#~ msgstr "<p style=\"color: red\">Denne funktion er ikke defineret</p>"
#~ msgid "Drainhole Statistics"
#~ msgstr "Ventil-statistik"
#~ msgid "Drain Hole Help"
#~ msgstr "Ventil-Hjælp"
#~ msgid "Drain Hole Support Forum"
#~ msgstr "Ventil-Supportforum"
#~ msgid "Drain Hole Bug Tracker"
#~ msgstr "Ventil-Bugdatabase"
#~ msgid "Drain Hole FAQ"
#~ msgstr "Ventil-OSS"
#~ msgid ""
#~ "Please read the documentation and FAQ, and check the bug tracker, before "
#~ "asking a question."
#~ msgstr ""
#~ "Læs venligst dokumentationen og OSS'en, og tjek bugdatabasen, inden du "
#~ "stiller et spørgsmål."
#~ msgid "Drain Hole"
#~ msgstr "Ventil"
#~ msgid "Your version was added succesfully"
#~ msgstr "Din version blev tilføjet"
#~ msgid "No new files were found"
#~ msgstr "Der blev ikke fundet nye filer"
#~ msgid "%d new file was found"
#~ msgid_plural "%d new files were found"
#~ msgstr[0] "Der blev fundet %d ny fil"
#~ msgstr[1] "Der blev fundet %d nye filer"
#~ msgid "The Drain Hole was successfully created"
#~ msgstr "Ventil blev oprettet"
#~ msgid "The Drain Hole was not created - "
#~ msgstr "Ventil blev ikke oprettet"
#~ msgid "How many widgets would you like?"
#~ msgstr "Hvor mange widgets vil du have?"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Gem"
#~ msgid "Hourly downloads over time (%1s %2d, %3d)"
#~ msgstr "Download pr. time over tid (%1s %2d %3d)"
#~ msgid "Daily downloads over time (%1s %2s)"
#~ msgstr "Download pr. dag over tid (%1s %2s)"
#~ msgid "Monthly downloads over time (%2s)"
#~ msgstr "Download pr. måned over tid (%2s)"
#~ msgid "Drain Hole management"
#~ msgstr "Ventil-Håndtering"
#~ msgid "Drain Hole database installed"
#~ msgstr "Ventil-databasen er oprettet"
#~ msgid "Drain Hole created"
#~ msgstr "Ventil blev oprettet"
#~ msgid "Drain Hole scan"
#~ msgstr "Ventil-skanning"
#~ msgid "Drain Hole file upload"
#~ msgstr "Ventil-filupload"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "næste"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "forrige"
#~ msgid "Download version %s of %s"
#~ msgstr "Download version %s af %s"
#~ msgid "Download %s"
#~ msgstr "Download %s"
#~ msgid ""
#~ "could not create directory <code>%s</code><br/>You have insufficient "
#~ "permissions - create the directory with FTP or assign group/other write "
#~ "permissions to the parent directory and try again"
#~ msgstr ""
#~ "kunne ikke oprette mappen <code>%s</code><br/>Du har ikke tilstrækkelig "
#~ "rettigheder. Opret mappen med FTP eller tildel gruppe-/andre "
#~ "skrivetilladelser til \"forælder\"-mappen og prøv igen"
#~ msgid ""
#~ "you must supply a unique URL (without <code>http://</code> prefix) and "
#~ "directory"
#~ msgstr ""
#~ "du skal angive en unik URL (uden <code>http://</code>-præfikset) og mappe"
#~ msgid ""
#~ "your host has restricted access to <code>%s</code> through the "
#~ "<code>open_basedir</code> setting.  You can ask your host to reconfigure "
#~ "the settings or you can try again in one of these allowed directories:"
#~ msgstr ""
#~ "din vært har begrænset adgangen til <code>%s</code> med "
#~ "<code>open_basedir</code>-indstillingen. Du kan spørge værten om at "
#~ "rekonfigurere indstillingerne eller du kan prøve igen i en af disse "
#~ "mapper, der er adgang til:"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Forrige"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Næste"
#~ msgid "%d per-page"
#~ msgstr "%d pr. side"
#~ msgid "Displaying %s&#8211;%s of %s"
#~ msgstr "Viser %s&#8211;%s af %s"
#~ msgid "First version"
#~ msgstr "Første udgave"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Antal"
#~ msgid "File Charts for %s"
#~ msgstr "Fildiagram for %s"
#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "Diagram"
#~ msgid "Downloads over time"
#~ msgstr "Downloads over tid"
#~ msgid "Hourly"
#~ msgstr "Pr. time"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Pr. dag"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Pr. måned"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Hole Charts for %s"
#~ msgstr "Hul-diagram for %s"
#~ msgid "Downloads as percentage"
#~ msgstr "Downloads i procent"
#~ msgid "Downloads over time (grouped)"
#~ msgstr "Downloads over tid (grupperet)"
#~ msgid "Pie chart"
#~ msgstr "Lagkagediagram"
#~ msgid "Bar chart"
#~ msgstr "Søjlediagram"
#~ msgid "Drain Hole | Statistics for"
#~ msgstr "Ventil | Statistik for"
#~ msgid "Drain Hole | Downloads"
#~ msgstr "Ventil | Downloads"
#~ msgid "Bulk Actions"
#~ msgstr "Massehandling"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Slet"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Anvend"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filtrér"
#~ msgid "Downloaded At"
#~ msgstr "Downloadet den"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "IP"
#~ msgstr "IP"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Bruger"
#~ msgid "Referrer"
#~ msgstr "Referrer"
#~ msgid "No files have been downloaded!"
#~ msgstr "Ingen filer er blevet downloadet!"
#~ msgid "Clear all downloads"
#~ msgstr "Fjern alle downloads"
#~ msgid "Clear Downloads"
#~ msgstr "Fjern downloads"
#~ msgid "Show file template"
#~ msgstr "Vis fil-skabelon"
#~ msgid "Show file URL"
#~ msgstr "Vis fil-URL"
#~ msgid "Show file version"
#~ msgstr "Vis fil-version"
#~ msgid "Show file SVN"
#~ msgstr "Vis fil-SVN (Subversion)"
#~ msgid "Show file hits"
#~ msgstr "Vis fil-hits"
#~ msgid "Add Drain Hole tag"
#~ msgstr "Tilføj Ventil-tag"
#~ msgid "Drain Hole | Files for"
#~ msgstr "Ventil | Filer i"
#~ msgid "Files are stored in"
#~ msgstr "Filer er gemt i"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
#~ msgid "Hits"
#~ msgstr "Hits"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Opdateret"
#~ msgid "Add A File"
#~ msgstr "Tilføj en fil"
#~ msgid ""
#~ "New files can be added by uploading here (if the directory has "
#~ "appropriate write-permissions), or by uploading with an FTP client and "
#~ "'scanning' the directory for changes."
#~ msgstr ""
#~ "Nye filer kan tilføjes ved at uploade her (hvis mappen har de nødvendige "
#~ "skrivetilladelser), eller ved at uploade med et FTP-program og 'skanne' "
#~ "mappen for ændringer."
#~ msgid "New filename"
#~ msgstr "Nyt filnavn"
#~ msgid "Optional, uploaded filename will be used if not given"
#~ msgstr ""
#~ "Valgfrit. Navnet på den uploadede fil anvendes, hvis feltet er tomt."
#~ msgid "Upload a file"
#~ msgstr "Upload en fil"
#~ msgid "Create &amp; Upload"
#~ msgstr "Opret &amp; upload"
#~ msgid "Re-scan"
#~ msgstr "Skan igen"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Filnavn"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"
#~ msgid "SVN"
#~ msgstr "SVN"
#~ msgid "Download As"
#~ msgstr "Download som"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "MIME Type"
#~ msgstr "MIME-type"
#~ msgid "Auto-detect"
#~ msgstr "Find automatisk"
#~ msgid "Force download"
#~ msgstr "Gennemtving download"
#~ msgid "Force access level"
#~ msgstr "Gennemtving adgangsniveau"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annullér"
#~ msgid "Edit File"
#~ msgstr "Redigér fil"
#~ msgid "File is missing"
#~ msgstr "Fil findes ikke"
#~ msgid "New version"
#~ msgstr "Ny version"

#, fuzzy
#~ msgid "Branch"
#~ msgstr "Opdel"
#~ msgid "View Charts"
#~ msgstr "Vis diagram"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this Drain Hole and all files?"
#~ msgstr "Er du sikker på, du vil slette dette Ventil-Hul og alle dens filer?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this version?"
#~ msgstr "Er du sikker på, du vil slette denne version?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this file?"
#~ msgstr "Er du sikker på, du vil slette denne fil?"
#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Er du sikker?"
#~ msgid "Drain Hole | Holes"
#~ msgstr "Ventil | Huller"
#~ msgid "New Drain Hole"
#~ msgstr "Nyt Ventil-Hul"
#~ msgid ""
#~ "A drain hole maps a URL path to a directory on your server.  Files placed "
#~ "within the directory are available under your chosen URL path."
#~ msgstr ""
#~ "Et Ventil-Hul kobler en ULR-sti til en mappe på din server. De filer, der "
#~ "er placeret i mappen, er tilgængelige via den URL-sti, du har valgt."
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Mappe"
#~ msgid "Relative to root"
#~ msgstr "Relativ ift. roden"
#~ msgid "Create Drain Hole"
#~ msgstr "Opret Ventil-Hul"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your chosen <strong>directory</strong> is within a publicly accessible "
#~ "web directory.  Drain Hole <strong>will not be able to control access</"
#~ "strong> to files placed here unless a <code>.htaccess</code> file is "
#~ "placed in the directory.  Drain Hole will attempt to do this for you, but "
#~ "may not have permission to do so.  If this is the case then you will need "
#~ "to create this file yourself (<a href=\"#\" onclick=\"jQuery('#htaccess')."
#~ "toggle (); return false\">click to view</a>)</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Den <strong>mappe</strong>, du har valgt, er i en mappe, der er "
#~ "offentlig adgang til.  Ventil <strong>vil ikke kunne kontrollere "
#~ "adgangen</strong> til filer placeret her, med mindre en <code>.htaccess</"
#~ "code>-fil er placeret i mappen.  Ventil vil forsøge at gøre det for dig, "
#~ "men har måske ikke tilladelse til det.  Er dette tilfældet, bliver du "
#~ "nødt til selv at oprette filen (<a href=\"#\" onclick=\"jQuery"
#~ "('#htaccess').toggle (); return false\">Klik her for at se hvordan</a>)</"
#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your chosen <strong>URL</strong> is outside of your WordPress site and "
#~ "as such Drain Hole <strong>may not be able to control access</strong> to "
#~ "files unless a <code>.htaccess</code> file is placed in the directory.  "
#~ "Drain Hole will attempt to do this for you, but may not have permission "
#~ "to do so.  If this is the case then you will need to create this file "
#~ "yourself (<a href=\"#\" onclick=\"jQuery('#htaccess').toggle (); return "
#~ "false\">click to view</a>)</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Den <strong>URL</strong>, du har valgt, er ikke på denne WordPress-"
#~ "installation.  Derfor <strong>vil Ventil ikke kunne kontrollere adgangen</"
#~ "strong> til disse filer, med mindre en <code>.htaccess</code>-fil er "
#~ "placeret i mappen.  Ventil vil forsøge at gøre det for dig, men har måske "
#~ "ikke tilladelse til det.  Er dette tilfældet, bliver du nødt til selv at "
#~ "oprette filen (<a href=\"#\" onclick=\"jQuery('#htaccess').toggle (); "
#~ "return false\">Klik her for at se hvordan</a>)</p>"
#~ msgid "The following should be created in the directory given above:"
#~ msgstr "Det følgende skal oprettes i mappen anført ovenfor:"
#~ msgid "Relative to site root"
#~ msgstr "Relativ ift. webstedets rod"
#~ msgid "Access Level"
#~ msgstr "Adgangsniveau"
#~ msgid "File security"
#~ msgstr "Filsikkerhed"
#~ msgid "Anybody - no login required"
#~ msgstr "Alle - logon kræves ikke"
#~ msgid "Purchased - via WP Shopper"
#~ msgstr "Købt - via WP Shopper"
#~ msgid "Access error URL"
#~ msgstr "URL-adgangsfejl"
#~ msgid "Redirect on access error"
#~ msgstr "Fejl i forsøg på at redirigere ved adgang"
#~ msgid "Stop hot-links"
#~ msgstr "Stop hot-links"
#~ msgid "View files"
#~ msgstr "Se filer"
#~ msgid "%d file"
#~ msgid_plural "%d files"
#~ msgstr[0] "%d fil"
#~ msgstr[1] "%d filer"
#~ msgid "Edit Drain Hole"
#~ msgstr "Redigér Ventil-Hul"
#~ msgid "Edit Hole"
#~ msgstr "Redigér Hul"
#~ msgid "View Files"
#~ msgstr "Se filer"
#~ msgid "View Chart"
#~ msgstr "Se diagram"
#~ msgid "on access error redirect to URL"
#~ msgstr "Fejl i adgang ved redirigering til URL "
#~ msgid ""
#~ "You can help support the author by sending a donation.  Every file that "
#~ "is downloaded without support will cause a <strong>kitten to cry</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan støtte udvikleren ved at sende penge. Hver enkel fil, som "
#~ "downloades, uden udvikleren er støttet, får en <strong>killing til at "
#~ "skrige</strong>."
#~ msgid ""
#~ "All it takes is <strong>$16 to keep the kittens happy</strong> and act as "
#~ "an incentive for me to carry on writing other free software."
#~ msgstr ""
#~ "Det koster kun <strong>16 dollars at gøre killingerne glade</strong>. Det "
#~ "stimulerer mig også til fortsat at skrive gratis software."
#~ msgid "Your help stopping kittens from crying is appreciated!"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bidrag til at standse kattekillingernes skrigen er modtaget med tak!"
#~ msgid ""
#~ "If you 'mistakenly' said you supported the author without actually doing "
#~ "so then not only are the kittens still crying, but their stomachs ache "
#~ "and they all feel miserable."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du ved en 'fejl' angav, at du støtter udvikleren, selv om du faktisk "
#~ "ikke har gjort det, så vil kattekillingernes skrigen fortsætte, de har "
#~ "mavepine, og de føler sig alle rigtig skidt tilpas."
#~ msgid "Please wait, loading..."
#~ msgstr "Indlæser; vent venligst ..."
#~ msgid "Current version"
#~ msgstr "Aktuel version"
#~ msgid "Version history"
#~ msgstr "Versionshistorik"
#~ msgid "SVN Update"
#~ msgstr "SVN-opdatering"
#~ msgid "Update the download from SVN (using version info if applicable)"
#~ msgstr ""
#~ "Opdatér downloadet fra SVN (brug versionsinfo, hvis det er relevant)"

#, fuzzy
#~ msgid "Don't branch"
#~ msgstr "Opdel ikke"
#~ msgid "Just update current version"
#~ msgstr "Opdatér kun aktuel version"
#~ msgid "Keep previous"
#~ msgstr "Behold forrige"
#~ msgid "Selecting this will retain the previous version"
#~ msgstr "Vælges dette, beholdes den forrige version"
#~ msgid "Drain Hole | Options"
#~ msgstr "Ventil | Indstillinger"
#~ msgid "Statistic retention"
#~ msgstr "Bevarelse af statistik"
#~ msgid "How many days to keep access statistics for"
#~ msgstr "Hvor mange dage adgangsstatistik skal gemmes"
#~ msgid "Enter 0 for no limit.  File hits are not cleared"
#~ msgstr "Indtast 0 for ubegrænset. Fil-hits nulstilles ikke"
#~ msgid "SVN path"
#~ msgstr "SVN-sti"
#~ msgid "Issue tracker URL"
#~ msgstr "URL til problemdatabase"
#~ msgid "Default version no."
#~ msgstr "Standardværdi for versionsnummer"
#~ msgid ""
#~ "<code>$FILENAME$</code> and <code>$EXTENSION$</code> will be replaced by "
#~ "the file's real name and extension"
#~ msgstr ""
#~ "<br /><code>$FILENAME$</code> og <code>$EXTENSION$</code> erstattes med "
#~ "filens rigtige navn og filtype"
#~ msgid "Google Analytics tracking"
#~ msgstr "Google Analytics-sporing"
#~ msgid "Add code to track downloads"
#~ msgstr "Tilføj kode for sporing af downloads"
#~ msgid "Allow file deletion"
#~ msgstr "Tillad sletning af fil"
#~ msgid "Enabling this will allow Drain Hole to delete physical files"
#~ msgstr "Aktivering heraf vil give Ventil lov til at slette (fysiske) filer"
#~ msgid "Create .htaccess in holes"
#~ msgstr "Opret .htaccess i Huller"
#~ msgid ""
#~ "Enabling this will allow Drain Hole to create .htaccess in holes for "
#~ "further protection"
#~ msgstr ""
#~ "Aktivering heraf vil give Ventil lov til at oprette .htaccess i Huller "
#~ "for yderligere beskyttelse"
#~ msgid "Kitten protection"
#~ msgstr "Beskyttelse af kattekillinger"
#~ msgid ""
#~ "I hereby testify that I have supported this plugin.  If I check this "
#~ "option and haven't supported this plugin then a squad of winged monkeys "
#~ "will be sent to drop things on my head."
#~ msgstr ""
#~ "Jeg bekræfter hermed, at jeg har støttet dette plugin. Hvis jeg markerer "
#~ "denne indstilling og ikke har støttet pluginnet, vil et hold vingede aber "
#~ "blive sendt for at droppe ting på mit hoved."
#~ msgid "Delete Drain Hole"
#~ msgstr "Slet Ventil"
#~ msgid ""
#~ "This operation removes all data associated with Drain Hole and disables "
#~ "the plugin.  It does not delete any files"
#~ msgstr ""
#~ "Udførelsen heraf vil fjerne alle data, der hører sammen med Ventil, og "
#~ "deaktiverer pluginnet. Der slettes ingen filer."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søg"
#~ msgid "Download At"
#~ msgstr "Download den"
#~ msgid "Time Taken"
#~ msgstr "Forløbet tid"
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "Annulleret"
#~ msgid "There are no statistics for this file!"
#~ msgstr "Der er ingen statistik for denne fil!"
#~ msgid "Clear Statistics For This File"
#~ msgstr "Slet statistik for denne fil"
#~ msgid "Clear Statisitics"
#~ msgstr "Slet statistik"
#~ msgid "Files &amp; Holes"
#~ msgstr "Filer &amp; Huller"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Downloads"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Måned"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "År"
#~ msgid "Drain Hole News"
#~ msgstr "Ventil-nyheder"
#~ msgid "%s ago"
#~ msgstr "for %s siden"
#~ msgid "Version history for %s"
#~ msgstr "Versionshistorik for %s"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Oprettet"
#~ msgid "Reason for version"
#~ msgstr "Grund til version"
#~ msgid "There are no versions to display!"
#~ msgstr "Der er ingen versioner, der kan vises!"
#~ msgid "Add to history"
#~ msgstr "Tilføj til historik"
#~ msgid ""
#~ "You can add to the history of a file.  This allows you to include some "
#~ "history of a file before Drain Hole was used"
#~ msgstr ""
#~ "Du kan tilføje til en fils historik. Det lader dig medtage historik fra "
#~ "før, Ventil blev brugt"
#~ msgid "Reason"
#~ msgstr "Grund"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgid "(D/M/Y)"
#~ msgstr "(D/M/Y)"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nej"
#~ msgid "Edit version"
#~ msgstr "Redigér version"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér"
#~ msgid "Download"
#~ msgstr "Download"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
#~ msgid ""
#~ "<br/><small>Powered by <a href=\"http://urbangiraffe.com/plugins/drain-"
#~ "hole/\">Drain Hole</a></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<br/><small>Leveret af <a href=\"http://urbangiraffe.com/plugins/drain-"
#~ "hole/\">Ventil (Drain Hole)</a></small>"

