msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BuddyPress ScholarPress Courseware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/scholarpress/buddypress-courseware/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-29 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Luca Camellini <luccame@gmail.com>\n"
"Language-Team: luccame <luccame@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: roles/bpsp-roles.class.php:27
#: roles/bpsp-roles.class.php:92
#: roles/bpsp-roles.class.php:179
#: roles/bpsp-roles.class.php:188
msgid "Apply for Teacher"
msgstr "Inoltra richiesta per diventare docente."

#: roles/bpsp-roles.class.php:41
#: roles/bpsp-roles.class.php:45
#: roles/bpsp-roles.class.php:49
#: roles/bpsp-roles.class.php:91
#: roles/bpsp-roles.class.php:106
#: roles/bpsp-roles.class.php:107
#: roles/bpsp-roles.class.php:156
#: roles/bpsp-roles.class.php:186
#: roles/bpsp-roles.class.php:221
#: responses/bpsp-responses.class.php:88
msgid "Teacher"
msgstr "Docente"

#: roles/bpsp-roles.class.php:42
msgid "BuddyPress Courseware error, you are not allowed to assign Teachers."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware, non sei abilitato ad assegnare i docenti."

#: roles/bpsp-roles.class.php:66
#, php-format
msgid "Please review %s application to become a teacher."
msgstr "Si prega di valutare la domanda di %s per diventare docente."

#: roles/bpsp-roles.class.php:68
#: roles/bpsp-roles.class.php:123
#: roles/bpsp-roles.class.php:128
#: groups/bpsp-groups.class.php:97
#: groups/bpsp-groups.class.php:254
msgid "Courseware"
msgstr "Courseware"

#: roles/bpsp-roles.class.php:71
msgid " applied to become a teacher."
msgstr " ha fatto richiesta per essere docente."

#: roles/bpsp-roles.class.php:73
msgid "To review the profile, follow the link below."
msgstr "Per vedere il profilo, segui il collegamento qui sotto."

#: roles/bpsp-roles.class.php:88
#: roles/bpsp-roles.class.php:140
#: roles/bpsp-roles.class.php:147
#: roles/bpsp-roles.class.php:221
#: responses/bpsp-responses.class.php:88
#: responses/bpsp-responses.class.php:176
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"

#: roles/bpsp-roles.class.php:129
msgid "Students and Teachers fields. Do not delete as long as you use BuddyPress ScholarPress Courseware!"
msgstr "Campi Studenti e Docenti. Non eliminarli se usi BuddyPress ScholarPress Courseware!"

#: roles/bpsp-roles.class.php:134
msgid "BuddyPress Courseware error when saving xProfile group."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante il salvataggio del gruppo xProfile."

#: roles/bpsp-roles.class.php:142
msgid "You role when using Courseware. Every request requires moderation. Please be patient untill an administrator reviews it."
msgstr "Il tuo ruolo quando usi Courseware. Ogni richiesta necessita di moderazione. Si prega di attendere la risposta di un amministratore."

#: roles/bpsp-roles.class.php:149
msgid "BuddyPress Courseware error when saving xProfile field."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante il salvataggio del campo xProfile."

#: roles/bpsp-roles.class.php:167
#: roles/bpsp-roles.class.php:187
#: responses/bpsp-responses.class.php:178
msgid "Student"
msgstr "Studente"

#: roles/bpsp-roles.class.php:190
msgid "BuddyPress Courseware error when saving xProfile field options."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante il salvataggio delle opzioni del campo xProfile."

#: responses/bpsp-responses.class.php:60
msgid "Responses"
msgstr "Risposte"

#: responses/bpsp-responses.class.php:61
msgid "Response"
msgstr "Risposta"

#: responses/bpsp-responses.class.php:62
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Responses"
msgstr "Risposte di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: responses/bpsp-responses.class.php:74
msgid "BuddyPress Courseware error while registering response post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:312
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to add a new response."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di creare una nuova risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:325
msgid "Nonce Error while adding a response."
msgstr "Nonce Error durante la creazione della risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:329
msgid "You already sent your response."
msgstr "Hai già inviato la tua risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:348
msgid "New response was added."
msgstr "Una nuova risposta è stata aggiunta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:351
msgid "New response could not be added (fill the title/content)."
msgstr "Impossibile aggiungere la nuova risposta (compila il titolo/contenuto)."

#: responses/bpsp-responses.class.php:445
msgid "Nonce Error while deleting the response."
msgstr "Nonce Error durante l'eliminazione della risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:455
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to delete the response."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di eliminare la risposta."

#: responses/bpsp-responses.class.php:460
msgid "Response deleted successfully."
msgstr "Risposta eliminata con successo."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:47
#: assignments/bpsp-assignments.class.php:288
msgid "Assignments"
msgstr "Esercitazioni"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:48
msgid "Assignment"
msgstr "Esercitazione"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:49
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Assignments"
msgstr "Esercitazioni di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:61
msgid "BuddyPress Courseware error while registering assignment post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:67
msgid "Course ID"
msgstr "ID Corso"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:82
msgid "BuddyPress Courseware error while registering assignment taxonomies."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione delle tassonomie delle esercitazioni."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:285
msgid "New Assignment"
msgstr "Nuova Esercitazione"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:285
#: assignments/bpsp-assignments.class.php:288
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:420
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:423
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:518
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:521
#: groups/bpsp-groups.class.php:106
#: groups/bpsp-groups.class.php:123
#: groups/bpsp-groups.class.php:164
msgid "Home"
msgstr "Home"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:306
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to add a new assignment."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di creare una nuova esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:319
msgid "Nonce Error while adding an assignment."
msgstr "Nonce Error durante la creazione dell'esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:339
msgid "New assignment was added."
msgstr "La nuova esercitazione è stata aggiunta."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:343
msgid "New assignment could not be added."
msgstr "Impossibile aggiungere la nuova esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:445
msgid "Courseware Assignment Link"
msgstr "Collegamento Esercitazione Courseware"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:448
msgid ", assignment"
msgstr ", esercitazione"

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:463
msgid "Assignment forum created."
msgstr "Il forum dell'esercitazione è stato creato."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:469
msgid "Forum was not created."
msgstr "Il forum non è stato creato."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:493
msgid "Nonce Error while deleting the assignment."
msgstr "Nonce Error durante l'eliminazione dell'esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:500
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to delete the assignment."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di eliminare l'esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:504
msgid "Assignment deleted successfully."
msgstr "Esercitazione eliminata con successo."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:529
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to update the assignment."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di aggiornare l'esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:542
msgid "Nonce Error while editing the assignment."
msgstr "Nonce Error durante la modifica dell'esercitazione."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:560
msgid "Assignment was updated."
msgstr "L'esercitazione è stata aggiornata."

#: assignments/bpsp-assignments.class.php:564
msgid "Assignment could not be updated."
msgstr "Impossibile aggiornare l'esercitazione."

#: static/bpsp-static.class.php:173
msgid "Processing..."
msgstr "In elaborazione..."

#: static/bpsp-static.class.php:174
msgid "Display _MENU_ records per page"
msgstr "Mostra _MENU_ voci per pagina"

#: static/bpsp-static.class.php:175
msgid "Nothing found - sorry"
msgstr "Spiacente, nessun risultato."

#: static/bpsp-static.class.php:176
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ records"
msgstr "Stai vedendo le voci da _START_ a _END_ su _TOTAL_"

#: static/bpsp-static.class.php:177
msgid "Showing 0 to 0 of 0 records"
msgstr "Stai vedendo i record da 0 a 0 su 0"

#: static/bpsp-static.class.php:178
msgid "(filtered from _MAX_ total records)"
msgstr "(filtrati da _MAX_ voci totali)"

#: static/bpsp-static.class.php:179
msgid " "
msgstr " "

#: static/bpsp-static.class.php:180
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"

#: static/bpsp-static.class.php:191
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: static/bpsp-static.class.php:192
msgid "month"
msgstr "mese"

#: static/bpsp-static.class.php:193
msgid "week"
msgstr "settimana"

#: static/bpsp-static.class.php:194
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: static/bpsp-static.class.php:198
msgid "H(:mm)"
msgstr "H(:mm)"

#: static/bpsp-static.class.php:205
#: static/bpsp-static.class.php:223
msgid "1"
msgstr "1"

#: static/bpsp-static.class.php:217
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: static/bpsp-static.class.php:218
msgid "Prev"
msgstr "Prec."

#: static/bpsp-static.class.php:219
msgid "Next"
msgstr "Succ."

#: static/bpsp-static.class.php:220
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: static/bpsp-static.class.php:224
#: static/bpsp-static.class.php:225
msgid "false"
msgstr "falso"

#: static/bpsp-static.class.php:230
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: static/bpsp-static.class.php:231
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: static/bpsp-static.class.php:232
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: static/bpsp-static.class.php:233
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: static/bpsp-static.class.php:234
#: static/bpsp-static.class.php:250
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: static/bpsp-static.class.php:235
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: static/bpsp-static.class.php:236
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: static/bpsp-static.class.php:237
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: static/bpsp-static.class.php:238
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: static/bpsp-static.class.php:239
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: static/bpsp-static.class.php:240
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: static/bpsp-static.class.php:241
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: static/bpsp-static.class.php:246
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: static/bpsp-static.class.php:247
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: static/bpsp-static.class.php:248
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: static/bpsp-static.class.php:249
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: static/bpsp-static.class.php:251
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: static/bpsp-static.class.php:252
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: static/bpsp-static.class.php:253
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: static/bpsp-static.class.php:254
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: static/bpsp-static.class.php:255
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: static/bpsp-static.class.php:256
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: static/bpsp-static.class.php:257
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: static/bpsp-static.class.php:262
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: static/bpsp-static.class.php:263
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: static/bpsp-static.class.php:264
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: static/bpsp-static.class.php:265
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: static/bpsp-static.class.php:266
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: static/bpsp-static.class.php:267
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: static/bpsp-static.class.php:268
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: static/bpsp-static.class.php:273
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: static/bpsp-static.class.php:274
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: static/bpsp-static.class.php:275
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: static/bpsp-static.class.php:276
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: static/bpsp-static.class.php:277
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#: static/bpsp-static.class.php:278
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: static/bpsp-static.class.php:279
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: static/bpsp-static.class.php:284
msgid "Su"
msgstr "Do"

#: static/bpsp-static.class.php:285
msgid "Mo"
msgstr "Lu"

#: static/bpsp-static.class.php:286
msgid "Tu"
msgstr "Ma"

#: static/bpsp-static.class.php:287
msgid "We"
msgstr "Me"

#: static/bpsp-static.class.php:288
msgid "Th"
msgstr "Gi"

#: static/bpsp-static.class.php:289
msgid "Fr"
msgstr "Ve"

#: static/bpsp-static.class.php:290
msgid "Sa"
msgstr "Sa"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:45
msgid "Gradebooks"
msgstr "Registri Valutazioni"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:46
msgid "Gradebook"
msgstr "Registro Valutazioni"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:47
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Gradebook"
msgstr "Registro Valutazioni di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:59
msgid "BuddyPress Courseware error while registering grade post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo valutazione."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:65
msgid "Assignment ID"
msgstr "ID Esercitazione"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:80
msgid "BuddyPress Courseware error while registering grade taxonomies."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione delle tassonomie delle valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:363
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to manage gradebook."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di gestire il registro delle valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:373
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while updating gradebook."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante l'aggiornamento del registro valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:379
msgid "BuddyPress Courseware Error while creating gradebook."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la creazione del registro valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:393
msgid "Gradebook saved."
msgstr "Registro valutazioni salvato."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:422
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while clearing gradebook."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante la pulizia del registro valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:431
msgid "Gradebook was cleared"
msgstr "Registro valutazioni pulito"

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:448
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while importing gradebook."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante l'importazione del registro valutazioni."

#: gradebook/bpsp-gradebook.class.php:464
msgid "Data imported successfully, but it is not saved yet! Save this form changes to keep the data."
msgstr "Dati importati con successo, ma non ancora salvati! Premi salva per conservare i dati."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:64
msgid "Bibliographies"
msgstr "Bibliografie"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:65
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:423
#: groups/templates/new_bibliography.php:28
msgid "Bibliography"
msgstr "Bibliografia"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:66
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Bibliographies"
msgstr "Bibliografie di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:78
msgid "BuddyPress Courseware error while registering bibliography post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:441
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to delete bibliography."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di eliminare la bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:447
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while deleting a post."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante l'eliminazione dell'articolo."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:471
msgid "Entry deleted."
msgstr "Voce eliminata."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:473
msgid "Entry could not be deleted."
msgstr "Impossibile eliminare la voce."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:475
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:545
msgid "Entry could not be found."
msgstr "Impossibile trovare la voce."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:478
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:548
msgid "No Bibliography database was created."
msgstr "Non è stato creato nessun database bibliografico."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:499
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to edit bibliography."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di modificare la bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:505
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while editing bibliography."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante la modifica della bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:539
msgid "Entry updated."
msgstr "Voce aggiornata."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:542
msgid "Entry could not be updated. Or nothing changed."
msgstr "Impossibile aggiornare la voce. Oppure nessuna modifica apportata."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:578
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:636
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to add a new bibliography."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di creare una nuova bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:584
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while adding bibliography."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante la creazione della bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:593
msgid "Entry added."
msgstr "Voce aggiunta."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:595
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:602
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:743
msgid "Entry could not be added"
msgstr "Impossibile aggiungere la voce"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:600
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:741
msgid "Entry added"
msgstr "Voce aggiunta"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:606
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:747
msgid "Book added"
msgstr "Libro aggiunto"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:608
#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:749
msgid "Book could not be added"
msgstr "Impossibile aggiungere il libro"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:690
msgid "entries were imported."
msgstr "voci sono statenimportate."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:693
msgid "entries were not imported (caused by duplication or misformat)."
msgstr "le voci non sono state importate (a causa di duplicazione o formato non valido)."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:726
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to add bibliography entries."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di aggiungere una voce alla bibliografia."

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:734
msgid "Bibliography added"
msgstr "Bibliografia aggiunta"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:736
msgid "Bibliography could not be added"
msgstr "Impossibile aggiungere la bibliografia"

#: bibliographies/bpsp-bibliography.class.php:751
msgid "No bibliography entry could be added."
msgstr "Impossibile aggiungere voci bibliografiche."

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:58
msgid "Your assignment was graded."
msgstr "La tua esercitazione è stata valutata."

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:61
msgid " graded your assignment: "
msgstr " ha valutato la tua esercitazione:"

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:65
msgid "Follow the link above to see the grade."
msgstr "Segui il collegamento qui sopra per vedere la valutazione."

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:83
msgid "Student replied to your assignment."
msgstr "Uno studente ha risposto ad un'esercitazione."

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:86
msgid " added a response to: "
msgstr " ha inviato una risposta a:"

#: notifications/bpsp-notifications.class.php:90
msgid "Follow the link above to see it."
msgstr "Segui il collegamento qui sopra per vederlo."

#: activity/bpsp-activity.class.php:28
msgid "New assignment"
msgstr "Nuova esercitazione"

#: activity/bpsp-activity.class.php:29
msgid "New course"
msgstr "Nuovo corso"

#: activity/bpsp-activity.class.php:30
msgid "New response"
msgstr "Nuova risposta"

#: activity/bpsp-activity.class.php:31
msgid "New Schedule"
msgstr "Nuova Pianificazione"

#: activity/bpsp-activity.class.php:40
msgid "Show New Courses"
msgstr "Mostra Nuovi Corsi"

#: activity/bpsp-activity.class.php:41
msgid "Show New Assignments"
msgstr "Mostra Nuove Esercitazioni"

#: activity/bpsp-activity.class.php:42
msgid "Show New Schedules"
msgstr "Mostra Nuove Pianificazioni"

#: activity/bpsp-activity.class.php:43
msgid "Show New Responses"
msgstr "Mostra Nuove Risposte"

#: activity/bpsp-activity.class.php:57
#, php-format
msgid "%s created assignment %s in %s Courseware:"
msgstr "%s ha creato l'esercitazione %s nel Courseware di %s:"

#: activity/bpsp-activity.class.php:87
#, php-format
msgid "%s created course %s in %s Courseware:"
msgstr "%s ha creato il corso %s nel Courseware di %s:"

#: activity/bpsp-activity.class.php:119
#, php-format
msgid "%s added a response %s to %s Courseware Assignment:"
msgstr "%s ha aggiunto una risposta %s nell'esercitazione Courseware di %s:"

#: activity/bpsp-activity.class.php:149
#, php-format
msgid "%s added %s schedules to %s Courseware:"
msgstr "%s ha aggiunto una pianificazione %s nel Courseware di %s:"

#: groups/bpsp-groups.class.php:289
msgid "Group Courseware settings were successfully updated."
msgstr "Impostazioni Courseware del gruppo aggiornate con successo."

#: groups/bpsp-groups.class.php:291
msgid "Group Courseware settings were not updated."
msgstr "Le impostazioni Courseware del gruppo non sono state aggiornate."

#: groups/templates/new_bibliography.php:4
msgid "Bibliography Tools"
msgstr "Strumenti Bibliografici"

#: groups/templates/new_bibliography.php:9
msgid "Select a type of source..."
msgstr "Seleziona un tipo di sorgente..."

#: groups/templates/new_bibliography.php:10
msgid "Book"
msgstr "Libro"

#: groups/templates/new_bibliography.php:11
msgid "Article"
msgstr "Articolo"

#: groups/templates/new_bibliography.php:12
msgid "Volume Chapter"
msgstr "Capitolo del volume"

#: groups/templates/new_bibliography.php:13
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"

#: groups/templates/new_bibliography.php:14
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: groups/templates/new_bibliography.php:15
msgid "Webpage"
msgstr "Pagina web"

#: groups/templates/new_bibliography.php:16
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: groups/templates/new_bibliography.php:17
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: groups/templates/new_bibliography.php:22
msgid "Add a new bibliography"
msgstr "Crea nuova bibliografia"

#: groups/templates/new_bibliography.php:25
msgid "Import Bibliography"
msgstr "Importa Bibliografia"

#: groups/templates/new_bibliography.php:31
msgid "Quick Add Book"
msgstr "Inserimento Veloce Libro"

#: groups/templates/new_bibliography.php:34
msgid "Quick Add Webpage"
msgstr "Inserimento Veloce Pagina web"

#: groups/templates/new_bibliography.php:40
msgid "Author(s)"
msgstr "Autore/i"

#: groups/templates/new_bibliography.php:42
#: groups/templates/new_bibliography.php:43
msgid "Author Last Name"
msgstr "Cognome Autore"

#: groups/templates/new_bibliography.php:44
#: groups/templates/new_bibliography.php:45
msgid "Author First Name"
msgstr "Nome Autore"

#: groups/templates/new_bibliography.php:46
#: groups/templates/new_bibliography.php:47
msgid "Author Two Last Name"
msgstr "Cognome Secondo Autore"

#: groups/templates/new_bibliography.php:48
#: groups/templates/new_bibliography.php:49
msgid "Author Two First Name"
msgstr "Nome Secondo Autore"

#: groups/templates/new_bibliography.php:51
msgid "Publish Information"
msgstr "Informazioni Pubblicazione"

#: groups/templates/new_bibliography.php:53
#: groups/templates/new_bibliography.php:54
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: groups/templates/new_bibliography.php:55
#: groups/templates/new_bibliography.php:56
msgid "Short Title"
msgstr "Titolo Corto"

#: groups/templates/new_bibliography.php:57
#: groups/templates/new_bibliography.php:58
msgid "Journal Title"
msgstr "Titolo Periodico"

#: groups/templates/new_bibliography.php:59
#: groups/templates/new_bibliography.php:60
msgid "Volume Title"
msgstr "Titolo del volume"

#: groups/templates/new_bibliography.php:61
#: groups/templates/new_bibliography.php:62
msgid "Volume Editor(s)"
msgstr "Editore/i Volume"

#: groups/templates/new_bibliography.php:63
#: groups/templates/new_bibliography.php:64
msgid "Publication Place"
msgstr "Luogo di Pubblicazione"

#: groups/templates/new_bibliography.php:65
#: groups/templates/new_bibliography.php:66
msgid "Publisher"
msgstr "Editore"

#: groups/templates/new_bibliography.php:67
#: groups/templates/new_bibliography.php:68
msgid "Website Title"
msgstr "Titolo del sito web"

#: groups/templates/new_bibliography.php:70
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni Aggiuntive"

#: groups/templates/new_bibliography.php:72
#: groups/templates/new_bibliography.php:73
msgid "Date Published"
msgstr "Data di Pubblicazione"

#: groups/templates/new_bibliography.php:74
#: groups/templates/new_bibliography.php:75
msgid "Date Accessed"
msgstr "Data Accesso"

#: groups/templates/new_bibliography.php:76
#: groups/templates/new_bibliography.php:77
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: groups/templates/new_bibliography.php:78
#: groups/templates/new_bibliography.php:79
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: groups/templates/new_bibliography.php:80
#: groups/templates/new_bibliography.php:81
msgid "Issue"
msgstr "Edizione"

#: groups/templates/new_bibliography.php:82
#: groups/templates/new_bibliography.php:83
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: groups/templates/new_bibliography.php:84
#: groups/templates/new_bibliography.php:85
#: groups/templates/list_schedules.php:12
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: groups/templates/new_bibliography.php:87
msgid "Add"
msgstr "Aggiungi"

#: groups/templates/list_schedules.php:8
msgid "Schedules"
msgstr "Pianificazioni"

#: groups/templates/list_schedules.php:13
msgid "Start date"
msgstr "Data d'inizio"

#: groups/templates/list_schedules.php:14
msgid "End date"
msgstr "Data di fine"

#: groups/templates/list_schedules.php:15
msgid "Location"
msgstr "Località"

#: groups/templates/list_schedules.php:32
#, php-format
msgid "added on %1$s by %2$s."
msgstr "aggiunto il %1$s da %2$s."

#: groups/templates/_group_admin_screen.php:5
msgid "This option will enable or disable Courseware for current group."
msgstr "Questa opzione abilita o disabilita Courseware per questo gruppo."

#: groups/templates/_group_admin_screen.php:6
msgid "There's a default global option on Courseware Settings page."
msgstr "C'è una opzione globale predefinita nella pagina delle impostazioni di Courseware."

#: groups/templates/_group_admin_screen.php:12
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: groups/templates/_group_admin_screen.php:16
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: groups/templates/new_schedule.php:6
msgid "Include a course"
msgstr "Includi un corso"

#: groups/templates/new_schedule.php:8
msgid "Select Course"
msgstr "Seleziona Corso"

#: groups/templates/new_schedule.php:27
msgid "Repeats"
msgstr "Si ripete"

#: groups/templates/new_schedule.php:29
msgid "No Repetition"
msgstr "Non si ripete"

#: groups/templates/new_schedule.php:30
msgid "Daily"
msgstr "Ogni giorno"

#: groups/templates/new_schedule.php:31
msgid "Weekly"
msgstr "Ogni settimana"

#: groups/templates/new_schedule.php:32
msgid "Monthly"
msgstr "Ogni mese"

#: groups/templates/new_schedule.php:34
msgid "for"
msgstr "per"

#: groups/templates/new_schedule.php:35
msgid "for X"
msgstr "per X"

#: groups/templates/new_schedule.php:36
msgid "times"
msgstr "volte"

#: groups/templates/new_schedule.php:50
msgid "Add a new schedule"
msgstr "Aggiungi una nuova pianificazione"

#: groups/templates/_responses.php:3
msgid "List of responses"
msgstr "Elenco delle risposte"

#: groups/templates/_responses.php:10
msgid "By "
msgstr "Da"

#: groups/templates/_responses.php:12
msgid "On "
msgstr "Il"

#: groups/templates/_message.php:10
#: groups/templates/edit_bibliography.php:94
msgid "Go back"
msgstr "Torna indietro"

#: groups/templates/new_course.php:7
msgid "Add a New Course"
msgstr "Crea un Nuovo Corso"

#: groups/templates/new_course.php:10
msgid "Course Title"
msgstr "Titolo del Corso"

#: groups/templates/new_course.php:25
msgid "Add a new course"
msgstr "Crea un nuovo corso"

#: groups/templates/home.php:2
msgid "At a glance"
msgstr "In un colpo d'occhio"

#: groups/templates/home.php:10
#, php-format
msgid "Courseware started by %s and managed by %d teacher(s) with %d course(s) for class %s"
msgstr "Courseware avviato da %s e gestito da %d docente/i con %d corso/i per la classe %s"

#: groups/templates/home.php:19
msgid "Create a course  &raquo;"
msgstr "Crea un corso &raquo;"

#: groups/templates/home.php:23
msgid "All courses  &raquo;"
msgstr "Tutti i corsi  &raquo;"

#: groups/templates/home.php:31
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> course class started by %s and managed by %d teacher(s) for this group"
msgstr "Il corso <strong>%s</strong> è stato avviato da %s ed è gestito da %d docente/i"

#: groups/templates/home.php:39
msgid "Update Course  &raquo;"
msgstr "Aggiorna Corso &raquo;"

#: groups/templates/home.php:43
msgid "Course description  &raquo;"
msgstr "Descrizione Corso &raquo;"

#: groups/templates/home.php:51
#, php-format
msgid "<em>%s</em> Assignment(s)"
msgstr "<em>%s</em> Esercitazione/i"

#: groups/templates/home.php:57
msgid "Create an assignment &raquo;"
msgstr "Crea un'esercitazione &raquo;"

#: groups/templates/home.php:61
#: groups/templates/home.php:161
msgid "All assignments  &raquo;"
msgstr "Tutte le esercitazioni  &raquo;"

#: groups/templates/home.php:68
#, php-format
msgid "<em>%s</em> Response(s)"
msgstr "<em>%s</em> Risposta/e"

#: groups/templates/home.php:73
msgid "All responses &raquo;"
msgstr "Tutte le risposte &raquo;"

#: groups/templates/home.php:79
#, php-format
msgid "<em>%s</em> Schedule(s)"
msgstr "<em>%s</em> Pianificazione/i"

#: groups/templates/home.php:85
msgid "Add a schedule &raquo;"
msgstr "Aggiungi una pianificazione &raquo;"

#: groups/templates/home.php:89
msgid "All schedules  &raquo;"
msgstr "Tutte le pianificazioni &raquo;"

#: groups/templates/home.php:96
#, php-format
msgid "<em>%s</em> Bibliography entries"
msgstr "<em>%s</em> voci bibliografiche"

#: groups/templates/home.php:102
msgid "Manage bibliography &raquo;"
msgstr "Gestisci la bibliografia &raquo;"

#: groups/templates/home.php:110
#, php-format
msgid "<em>%d</em> Assignment discussions started"
msgstr "<em>%d</em> discussioni su esercitazioni cominciate"

#: groups/templates/home.php:115
msgid "Visit forums &raquo;"
msgstr "Visita i forum &raquo;"

#: groups/templates/home.php:129
msgid "Latest courses"
msgstr "Corsi recenti"

#: groups/templates/home.php:130
msgid "Courses"
msgstr "Corsi"

#: groups/templates/home.php:131
msgid "Latest courses  &raquo;"
msgstr "Corsi recenti &raquo;"

#: groups/templates/home.php:143
#: groups/templates/home.php:173
#: groups/templates/home.php:203
#: groups/templates/home.php:237
#, php-format
msgid "By %s, on %s"
msgstr "Da %s, il %s"

#: groups/templates/home.php:159
msgid "Latest assignments"
msgstr "Esercitazioni recenti"

#: groups/templates/home.php:189
msgid " Latest schedules"
msgstr " Pianificazioni recenti"

#: groups/templates/home.php:190
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: groups/templates/home.php:191
msgid "All schedules &raquo;"
msgstr "Tutte le pianificazioni &raquo;"

#: groups/templates/home.php:217
msgid "Latest responses"
msgstr "Risposte recenti"

#: groups/templates/home.php:246
msgid "No responses yet."
msgstr "Nessuna risposta per ora."

#: groups/templates/home.php:254
msgid "Your progress based on received grades"
msgstr "I tuoi progressi in base alle valutazioni ricevute"

#: groups/templates/list_assignments.php:7
msgid "Due Date"
msgstr "Termine di consegna"

#: groups/templates/list_assignments.php:16
msgid "No assignments were added."
msgstr "Nessuna esercitazione è stata aggiunta."

#: groups/templates/single_assignment.php:4
msgid "Assignment Meta"
msgstr "Metainformazioni Esercitazione"

#: groups/templates/single_assignment.php:7
#: groups/templates/new_assignment.php:17
msgid "Due date"
msgstr "Termine di consegna"

#: groups/templates/single_assignment.php:12
msgid "Your Grade:"
msgstr "La tua valutazione:"

#: groups/templates/single_assignment.php:25
#, php-format
msgid "Date: %1$s"
msgstr "Data: %1$s"

#: groups/templates/single_assignment.php:33
#, php-format
msgid "Author: %1$s"
msgstr "Autore: %1$s"

#: groups/templates/single_assignment.php:41
#, php-format
msgid "Course: %1$s"
msgstr "Corso: %1$s"

#: groups/templates/single_assignment.php:49
msgid "Visit Assignment Forum"
msgstr "Visita il Forum dell'Esercitazione"

#: groups/templates/single_assignment.php:55
msgid "Enable Assignment Forum"
msgstr "Abilita il Forum dell'Esercitazione"

#: groups/templates/single_assignment.php:61
msgid "You need forums enabled"
msgstr "È necessario abilitare il forum"

#: groups/templates/single_assignment.php:74
msgid "Add a Response"
msgstr "Aggiungi una Risposta"

#: groups/templates/single_assignment.php:80
msgid "Your response"
msgstr "La tua risposta"

#: groups/templates/single_assignment.php:94
msgid "Quick Add Bibliography"
msgstr "Inserimento Veloce Bibliografia"

#: groups/templates/single_assignment.php:103
msgid "Edit Assignment"
msgstr "Modifica Esercitazione"

#: groups/templates/_course_group_header.php:11
#, php-format
msgid "Course started on %1$s by %2$s."
msgstr "Corso avviato il %1$s da %2$s"

#: groups/templates/list_courses.php:6
msgid "Creation Date"
msgstr "Data Creazione"

#: groups/templates/list_courses.php:15
msgid "No courses were added."
msgstr "Nessun corso è stato aggiunto."

#: groups/templates/list_courses.php:29
#, php-format
msgid "added by %1$s."
msgstr "aggiunto da %1$s."

#: groups/templates/new_assignment.php:7
#: groups/templates/edit_assignment.php:9
msgid "Course &amp; Due Date"
msgstr "Corso &amp; Termine di consegna"

#: groups/templates/new_assignment.php:26
msgid "Assignment Title"
msgstr "Titolo Esercitazione"

#: groups/templates/new_assignment.php:42
msgid "Add a new assignment"
msgstr "Aggiungi una nuova esercitazione"

#: groups/templates/edit_bibliography.php:4
msgid "Update Bibliography"
msgstr "Aggiorna Bibliografia"

#: groups/templates/edit_bibliography.php:91
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: groups/templates/import_bibliographies.php:3
msgid "Import Your Bibliography"
msgstr "Importa la tua Bibliografia"

#: groups/templates/import_bibliographies.php:6
msgid "Paste your BibTeX contents in the textarea and submit <strong>Import</strong>."
msgstr "Incolla i tuoi contenuti BibTeX nell'area di testo e premi <strong>Importa</strong>."

#: groups/templates/import_bibliographies.php:12
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: groups/templates/edit_assignment.php:39
msgid "Update assignment"
msgstr "Aggiorna esercitazione"

#: groups/templates/edit_assignment.php:42
msgid "Delete Assignment"
msgstr "Elimina Esercitazione"

#: groups/templates/edit_assignment.php:44
msgid "Cancel/Go back"
msgstr "Annulla/Indietro"

#: groups/templates/edit_course.php:25
msgid "Update course"
msgstr "Aggiorna corso"

#: groups/templates/edit_course.php:30
msgid "Cancel/Go Back"
msgstr "Annulla/Indietro"

#: groups/templates/single_schedule.php:4
msgid "Schedule Meta"
msgstr "Metainformazioni Pianificazione"

#: groups/templates/single_schedule.php:17
#, php-format
msgid "Start Date: %1$s"
msgstr "Data d'inizio: %1$s"

#: groups/templates/single_schedule.php:26
#, php-format
msgid "End Date: %1$s"
msgstr "Data di fine: %1$s"

#: groups/templates/single_schedule.php:36
#, php-format
msgid "Location: %1$s"
msgstr "Luogo: %1$s"

#: groups/templates/single_schedule.php:52
msgid "Course:"
msgstr "Corso:"

#: groups/templates/single_schedule.php:60
msgid "Edit Schedule"
msgstr "Modifica Pianificazione"

#: groups/templates/single_response.php:4
msgid "Response Meta"
msgstr "Metainformazioni Risposta"

#: groups/templates/single_response.php:23
msgid "Assignment page"
msgstr "Pagina esercitazione"

#: groups/templates/single_response.php:27
msgid "Delete Response"
msgstr "Elimina Risposta"

#: groups/templates/gradebook.php:3
msgid "There are no students in this class yet."
msgstr "Non ci sono ancora studenti in questa classe."

#: groups/templates/gradebook.php:8
msgid "Import from CSV"
msgstr "Importa da CSV"

#: groups/templates/gradebook.php:11
msgid "Gradebook for: "
msgstr "Registro valutazioni per:"

#: groups/templates/gradebook.php:18
msgid "About CSV source file format"
msgstr "Formato del file sorgente CSV"

#: groups/templates/gradebook.php:20
msgid "Here is an example of such a file with dummy data for user test."
msgstr "Ecco un esempio di tale file con dati di esempio per l'utente test."

#: groups/templates/gradebook.php:22
msgid "It's important to preserve the first line!"
msgstr "E' importante preservare la prima linea!"

#: groups/templates/gradebook.php:26
msgid ""
"uid,value,format,prv_comment,pub_comment\n"
"test,10,numeric,\"Private comment text\",\"Public comment text\""
msgstr ""
"uid,value,format,prv_comment,pub_comment\n"
"test,10,numeric,\"Testo del commento privato\",\"Testo del commento pubblico\""

#: groups/templates/gradebook.php:29
msgid "Upload your file:"
msgstr "Carica il tuo file:"

#: groups/templates/gradebook.php:43
msgid "Grade value"
msgstr "Valore valutazione"

#: groups/templates/gradebook.php:44
msgid "Grade format"
msgstr "Formato valutazione"

#: groups/templates/gradebook.php:45
msgid "Private comment"
msgstr "Commento privato"

#: groups/templates/gradebook.php:46
msgid "Public comment"
msgstr "Commento pubblico"

#: groups/templates/gradebook.php:77
#: wordpress/templates/admin.php:124
msgid "Numeric"
msgstr "Numerico"

#: groups/templates/gradebook.php:80
#: wordpress/templates/admin.php:126
msgid "Percentage"
msgstr "Percentuale"

#: groups/templates/gradebook.php:83
#: wordpress/templates/admin.php:125
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"

#: groups/templates/gradebook.php:103
msgid "Save grades"
msgstr "Salva valutazioni"

#: groups/templates/gradebook.php:105
msgid "Clear Gradebook"
msgstr "Pulisci Registro Valutazioni"

#: groups/templates/edit_schedule.php:2
#: groups/templates/edit_schedule.php:40
msgid "Update schedule"
msgstr "Aggiorna pianificazione"

#: groups/templates/edit_schedule.php:6
msgid "Link to a Course"
msgstr "Collegamento a un Corso"

#: groups/templates/edit_schedule.php:42
msgid "Delete schedule"
msgstr "Elimina pianificazione"

#: groups/templates/single_course.php:4
msgid "Course Info"
msgstr "Informazioni sul Corso"

#: groups/templates/single_course.php:36
msgid "Edit Course"
msgstr "Modifica Corso"

#: groups/templates/_no_course_group_header.php:3
msgid "You can manage this group Courseware."
msgstr "Puoi gestire il Courseware di questo gruppo."

#: groups/templates/_no_course_group_header.php:5
msgid "Update course information &raquo;"
msgstr "Aggiorna informazioni corso &raquo;"

#: groups/templates/add_response.php:9
msgid "My response for: "
msgstr "La mia risposta per: "

#: groups/templates/add_response.php:23
msgid "Add my response"
msgstr "Aggiungi la mia risposta"

#: groups/templates/_bibs.php:7
msgid "Add an existing bibliography"
msgstr "Aggiungi una bibliografia esistente"

#: groups/templates/_bibs.php:9
msgid "Type something to search..."
msgstr "Digitare per iniziare la ricerca..."

#: groups/templates/_bibs.php:20
#: groups/templates/_bibs.php:31
msgid "Add entry"
msgstr "Aggiungi una voce"

#: groups/templates/_bibs.php:25
msgid "Add a webpage"
msgstr "Aggiungi una pagina web"

#: groups/templates/_bibs.php:26
msgid "Entry title"
msgstr "Titolo della voce"

#: groups/templates/_bibs.php:28
msgid "Webpage address"
msgstr "Indirizzo della pagina web"

#: groups/templates/_bibs.php:35
msgid "Add a book"
msgstr "Aggiungi un libro"

#: groups/templates/_bibs.php:37
msgid "Book Title"
msgstr "Titolo del libro"

#: groups/templates/_bibs.php:42
msgid "&mdash; or &mdash;"
msgstr "&mdash; o &mdash;"

#: groups/templates/_bibs.php:45
msgid "Book ISBN"
msgstr "ISBN del libro"

#: groups/templates/_bibs.php:49
msgid "Instructions/Description for this entry"
msgstr "Istruzioni/Descrizione per questa voce"

#: groups/templates/_bibs.php:52
msgid "Add book"
msgstr "Aggiungi libro"

#: groups/templates/_bibs.php:62
msgid "Bibliography listing"
msgstr "Elenco bibliografico"

#: groups/templates/_bibs.php:68
msgid "Instructions/Description"
msgstr "Istruzioni/Descrizione"

#: groups/templates/_bibs.php:70
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: groups/templates/_bibs.php:92
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: groups/templates/_bibs.php:95
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:46
msgid "Schedule"
msgstr "Pianificazione"

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:47
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Schedules"
msgstr "Pianificazioni di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:59
msgid "BuddyPress Courseware error while registering schedule post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:65
msgid "BuddyPress Courseware error while registering schedule taxonomies."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione delle tassonomie delle pianificazioni."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:327
#: courses/bpsp-courses.class.php:283
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to add a new course."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di creare un corso."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:334
#: schedules/bpsp-schedules.class.php:521
msgid "New schedule could not be added. Missing description and/or start date."
msgstr "Impossibile aggiungere la nuova pianificazione. Manca la descrizione e/o la data d'inizio."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:352
msgid "Nonce Error while adding a schedule."
msgstr "Nonce Error durante la creazione della pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:401
msgid "New schedule was added."
msgstr "La nuova pianificazione è stata aggiunta."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:405
msgid "New schedule could not be added."
msgstr "Impossibile aggiungere la nuova pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:430
msgid "No schedules exist."
msgstr "Non esistono pianificazioni."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:479
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while deleting a schedule."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante l'eliminazione della pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:486
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to delete a schedule."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di eliminare la pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:490
msgid "Schedule deleted successfully."
msgstr "La pianificazione è stata cancellata con successo."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:514
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to update the schedule."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di aggiornare la pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:535
msgid "Nonce Error while editing a schedule."
msgstr "Nonce Error durante la modifica della pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:556
msgid "Schedule was updated."
msgstr "La pianificazione è stata aggiornata."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:559
msgid "Schedule could not be updated."
msgstr "Impossibile aggiornare la pianificazione."

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:570
#: courses/bpsp-courses.class.php:457
msgid "Delete Course"
msgstr "Elimina Corso"

#: schedules/bpsp-schedules.class.php:630
msgid "Calendar for: "
msgstr "Calendario per: "

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:58
msgid "BuddyPress Courseware Help and Recommendations"
msgstr "Aiuto e Raccomandazioni per BuddyPress Courseware"

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:59
msgid "The following plugins are recommended to use with BuddyPress Courseware:"
msgstr "Ti raccomandiamo di usare i seguenti plugin con BuddyPress Courseware:"

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:61
msgid "Invite Anyone"
msgstr "Invite Anyone"

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:62
msgid "Group Documents"
msgstr "Group Documents"

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:64
msgid "If you find issues, please report them here."
msgstr "Se trovi malfunzionamenti, ti preghiamo di riportarli qui."

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:85
#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:90
#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:93
#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:98
#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:101
msgid "Courseware option was updated."
msgstr "Impostazione di Courseware aggiornata."

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:106
msgid "Courseware gradebook format option was updated."
msgstr "Il formato predefinito del registro valutazioni di Courseware è stato aggiornato."

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:111
msgid "WorldCat option was updated."
msgstr "Impostazione di WorldCat aggiornata."

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:114
msgid "ISBNdb option was updated."
msgstr "Impostazione di ISBNdb aggiornata."

#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:119
#: wordpress/bpsp-wordpress.class.php:122
msgid "Courseware customization options updated."
msgstr "Le opzioni di Courseware sono state aggiornate."

#: wordpress/templates/admin.php:10
msgid "BuddyPress Courseware"
msgstr "BuddyPress Courseware"

#: wordpress/templates/admin.php:13
msgid "Global Settings"
msgstr "Impostazioni Globali"

#: wordpress/templates/admin.php:16
msgid ""
"Enabling this, will enable Courseware component for\n"
"                    every existing group."
msgstr "Se abilitato, attiva il componente Courseware per tutti i gruppi esistenti."

#: wordpress/templates/admin.php:20
msgid "A per group option is available in group Admin screen."
msgstr "Nella schermata di amministrazione di ogni gruppo è presente un'opzione per abilitare Courseware nel singolo gruppo."

#: wordpress/templates/admin.php:26
msgid "Enable Courseware globally"
msgstr "Abilita Courseware globalmente"

#: wordpress/templates/admin.php:30
#: wordpress/templates/admin.php:79
#: wordpress/templates/admin.php:103
#: wordpress/templates/admin.php:130
#: wordpress/templates/admin.php:168
#: wordpress/templates/admin.php:193
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le Modifiche"

#: wordpress/templates/admin.php:38
msgid "Default behaviour for Courseware"
msgstr "Funzionamento predefinito di Courseware"

#: wordpress/templates/admin.php:41
msgid ""
"In short, this feature was added due to differences\n"
"                    between how (for example) European and US academic institutions\n"
"                    are managing curriculum and student participation along\n"
"                    educational process."
msgstr "Questa opzione è stata aggiunta per far fronte alle differenze nel modo in cui le istituzioni accademiche gestiscono i curriculum e la partecipazione degli studenti al processo educativo."

#: wordpress/templates/admin.php:47
msgid ""
"In Europe, is more common the concept of classes,\n"
"                    where students are gourped as <strong><em>students enrolled in\n"
"                    a class</em></strong>. This means that BuddyPress groups will be\n"
"                    treaten as classes. The main workflow difference is\n"
"                    that teachers will be able to manage a set of courses\n"
"                    within such a class."
msgstr "In Europa è più comune il concetto di classe e <strong><em>gli studenti sono raggruppati in classi</em></strong>. Questo significa che i gruppi di BuddyPress saranno considerati come classi. La principale differenza sta nel fatto che i docenti saranno in grado di gestire un insieme di corsi all'interno di ogni classe."

#: wordpress/templates/admin.php:55
msgid ""
"In United States, is more common the concept of courses,\n"
"                    where students are gourped as <strong><em>students enrolled on\n"
"                    a course</em></strong>. This means that BuddyPress groups will be\n"
"                    treaten as courses. The main workflow difference is\n"
"                    that teachers will be able to manage one course\n"
"                    per BuddyPress group and users will subscrie to each group."
msgstr "Negli Stati Uniti è più comune il concetto di corso e <strong><em>gli studenti sono raggruppati in corsi</em></strong>. Questo significa che i gruppi di BuddyPress saranno considerati come corsi. La principale differenza sta nel fatto che i docenti saranno in grado di gestire un solo corso per ogni gruppo di BuddyPress e gli studenti dovranno iscriversi ad ogni gruppo."

#: wordpress/templates/admin.php:66
msgid "European style"
msgstr "Modello Europeo"

#: wordpress/templates/admin.php:67
msgid ""
"Use this setting if a single roster of students\n"
"                            is shared between multiple courses."
msgstr "Usa questa opzione se una singola lista di studenti è condivisa tra una pluralità di corsi."

#: wordpress/templates/admin.php:74
msgid "US style"
msgstr "Modello USA"

#: wordpress/templates/admin.php:75
msgid "Use this setting if each course will have its own roster."
msgstr "Usa questa opzione se ogni corso avrà una sua lista di studenti."

#: wordpress/templates/admin.php:86
msgid "Collaboration settings"
msgstr "Impostazioni di collaborazione"

#: wordpress/templates/admin.php:89
msgid ""
"Enabling this, will allow any teacher to contribute to\n"
"                    group Courseware by editing/adding new courses, schedules and assignments."
msgstr "Se abilitato, permetterà a qualsiasi docente di contribuire al Courseware di ogni gruppo, modificando o aggiungendo corsi, pianificazioni ed esercitazioni."

#: wordpress/templates/admin.php:93
msgid "By default only group admins can manage Courseware."
msgstr "L'impostazione predefinita permette la gestione di Courseware solo agli amministratori del gruppo."

#: wordpress/templates/admin.php:99
msgid "Allow any teacher to contribute to class Courseware content"
msgstr "Permetti a qualsiasi docente di contribuire al contenuto delle classi Courseware"

#: wordpress/templates/admin.php:111
msgid "Gradebook default grade format"
msgstr "Formato predefinito del registro valutazioni"

#: wordpress/templates/admin.php:114
msgid ""
"Courseware gradebook has support\n"
"                    for most common grading formats, setting a default one\n"
"                    will save some time when grading students."
msgstr "Il registro valutazioni di Courseware supporta i più comuni formati di valutazione. Impostandone uno come predefinito, si risparmierà tempo durante l'inserimento delle valutazioni."

#: wordpress/templates/admin.php:121
msgid "Current gradebook format"
msgstr "Formato attuale del registro valutazioni"

#: wordpress/templates/admin.php:138
msgid "Webservices API Integration"
msgstr "Integrazione API servizi web"

#: wordpress/templates/admin.php:141
msgid ""
"This will allow you to use webservices to query\n"
"                    books and articles easily."
msgstr "Questa opzione ti permetterà di interrogare i servizi web per inserire più agevolmente libri ed articoli."

#: wordpress/templates/admin.php:147
msgid "WorldCat Webservices Key"
msgstr "WorldCat Webservices Key"

#: wordpress/templates/admin.php:149
msgid "Free registration for Basic API"
msgstr "Registrazione libera per la Basic API"

#: wordpress/templates/admin.php:158
msgid "ISBNdb Webservices Key"
msgstr "ISBNdb Webservices Key"

#: wordpress/templates/admin.php:160
msgid "Free Registration"
msgstr "Registrazione Libera"

#: wordpress/templates/admin.php:175
msgid "Customization"
msgstr "Personalizzazione"

#: wordpress/templates/admin.php:178
msgid ""
"Enabling this, will check if there's\n"
"                    a <code>courseware.css</code> file in your theme directory,\n"
"                    and will load it automatically."
msgstr "Se abilitato, controllerà la presenza del file <code>courseware.css</code> nella cartella del tuo tema e lo caricherà automaticamente."

#: wordpress/templates/admin.php:183
msgid "This will make Courseware use your CSS rules. File should exist physically!"
msgstr "Ti permette di applicare a Courseware le tue regole CSS. Il file deve esistere!"

#: wordpress/templates/admin.php:189
msgid "Load <code>courseware.css</code> from my theme directory."
msgstr "Carica <code>courseware.css</code> dalla cartella del mio tema."

#: courses/bpsp-courses.class.php:47
msgid "Course"
msgstr "Corso"

#: courses/bpsp-courses.class.php:48
msgid "BuddyPress ScholarPress Courseware Courses"
msgstr "Corsi di BuddyPress ScholarPress Courseware"

#: courses/bpsp-courses.class.php:60
msgid "BuddyPress Courseware error while registering courses post type."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione del tipo di articolo corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:66
msgid "Group ID"
msgstr "ID Gruppo"

#: courses/bpsp-courses.class.php:78
msgid "BuddyPress Courseware error while registering courses taxonomies."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware durante la registrazione delle tassonomie dei corsi."

#: courses/bpsp-courses.class.php:263
msgid "New Course"
msgstr "Nuovo Corso"

#: courses/bpsp-courses.class.php:292
msgid "Nonce Error while adding a course."
msgstr "Nonce Error durante la creazione del corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:305
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:135
msgid "New course was added."
msgstr "Il nuovo corso è stato aggiunto."

#: courses/bpsp-courses.class.php:309
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:137
msgid "New course could not be added."
msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:387
msgid "BuddyPress Courseware Nonce Error while deleting the course."
msgstr "Errore Nonce di BuddyPress Courseware durante l'eliminazione del corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:394
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to delete the course."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di eliminare il corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:398
msgid "Course deleted successfully."
msgstr "Corso eliminato con successo."

#: courses/bpsp-courses.class.php:422
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:160
msgid "BuddyPress Courseware Error while forbidden user tried to update the course."
msgstr "Errore di BuddyPress Courseware mentre un utente non autorizzato ha tentato di aggiornare il corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:431
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:169
msgid "Nonce Error while editing a course."
msgstr "Nonce Error durante la modifica del corso."

#: courses/bpsp-courses.class.php:445
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:183
msgid "New course was updated."
msgstr "Il nuovo corso è stato aggiornato."

#: courses/bpsp-courses.class.php:447
#: courses/bpsp-courses.us.class.php:185
msgid "New course could not be updated."
msgstr "Impossibile aggiornare il nuovo corso."

#: courses/bpsp-courses.us.class.php:87
msgid "Course Description"
msgstr "Descrizione del Corso"

