# Spanish translations for BorderAge Core plugin.
# Copyright (C) 2024 BorderAge
# This file is distributed under the same license as the BorderAge Core plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BorderAge Core 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://borderage.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n"
"Last-Translator: BorderAge Team\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "BorderAge"
msgstr "BorderAge"

msgid "Age verification with zero personal data"
msgstr "Verificación de edad sin datos personales"

msgid "Get API Credentials"
msgstr "Obtener credenciales API"

msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

msgid "Protection"
msgstr "Protección"

msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"

msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"

msgid "Guide"
msgstr "Guía"

msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"

msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

msgid "Email sent!"
msgstr "¡Email enviado!"

msgid "Error sending email"
msgstr "Error al enviar el email"

msgid "Coming soon"
msgstr "Próximamente"

msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"

msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Email de prueba enviado correctamente"

msgid "Failed to send email: %s"
msgstr "Error al enviar el email: %s"

msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."

msgid "You do not have the required permissions."
msgstr "No tienes los permisos necesarios."

msgid "BorderAge:"
msgstr "BorderAge:"

msgid "Plugin Status"
msgstr "Estado del plugin"

msgid "Enable Protection"
msgstr "Activar protección"

msgid "Enable or disable age verification on your site."
msgstr "Activar o desactivar la verificación de edad en tu sitio."

msgid "API Credentials"
msgstr "Credenciales API"

msgid "Enter your BorderAge API credentials. You can obtain them from"
msgstr "Introduce tus credenciales API de BorderAge. Puedes obtenerlas en"

msgid "API ID"
msgstr "ID de API"

msgid "API Secret"
msgstr "Clave secreta API"

msgid "Grain"
msgstr "Grano"

msgid "Temporal grain for verification. Updates monthly."
msgstr "Grano temporal para la verificación. Se actualiza mensualmente."

msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar configuración"

msgid "Debug Mode"
msgstr "Modo depuración"

msgid "Developer Options"
msgstr "Opciones de desarrollador"

msgid "Enable to test without real API calls. Mock data will be used."
msgstr "Activar para probar sin llamadas API reales. Se usarán datos simulados."

msgid "Debug PIN codes:"
msgstr "Códigos PIN de prueba:"

msgid "Adult (access granted)"
msgstr "Adulto (acceso concedido)"

msgid "Minor (access denied)"
msgstr "Menor (acceso denegado)"

msgid "Invalid PIN"
msgstr "PIN inválido"

msgid "Any other 6 digits"
msgstr "Cualquier otro código de 6 dígitos"

msgid "Testing tools:"
msgstr "Herramientas de prueba:"

msgid "Reset verification cookie"
msgstr "Restablecer cookie de verificación"

msgid "Opens homepage and clears the age verification to test again."
msgstr "Abre la página de inicio y borra la verificación de edad para probar de nuevo."

msgid "Protection Mode"
msgstr "Modo de protección"

msgid "Apply Protection To"
msgstr "Aplicar protección a"

msgid "Entire site"
msgstr "Todo el sitio"

msgid "All pages will require age verification."
msgstr "Todas las páginas requerirán verificación de edad."

msgid "Specific pages only"
msgstr "Solo páginas específicas"

msgid "Only selected pages will require verification."
msgstr "Solo las páginas seleccionadas requerirán verificación."

msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"

msgid "Protect homepage"
msgstr "Proteger página de inicio"

msgid "Enable age verification on the homepage."
msgstr "Activar la verificación de edad en la página de inicio."

msgid "Protected Pages"
msgstr "Páginas protegidas"

msgid "Select which pages and posts require age verification."
msgstr "Selecciona qué páginas y entradas requieren verificación de edad."

msgid "Pages"
msgstr "Páginas"

msgid "Posts"
msgstr "Entradas"

msgid "Form Shape"
msgstr "Forma del formulario"

msgid "Rectangle"
msgstr "Rectángulo"

msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

msgid "Colors"
msgstr "Colores"

msgid "Primary Color"
msgstr "Color principal"

msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"

msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "Age Verification"
msgstr "Verificación de edad"

msgid "Verify"
msgstr "Verificar"

msgid "Credits Remaining"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "Low credits"
msgstr "Créditos bajos"

msgid "Total Verifications"
msgstr "Verificaciones totales"

msgid "Adults"
msgstr "Adultos"

msgid "Minors"
msgstr "Menores"

msgid "Credit Alerts"
msgstr "Alertas de créditos"

msgid "Alert Threshold"
msgstr "Umbral de alerta"

msgid "Show warning when credits fall below this number."
msgstr "Mostrar advertencia cuando los créditos caigan por debajo de este número."

msgid "Email Notifications"
msgstr "Notificaciones por email"

msgid "Send email when credits are low"
msgstr "Enviar email cuando los créditos sean bajos"

msgid "Alert Email"
msgstr "Email de alerta"

msgid "Leave empty to use the site admin email."
msgstr "Dejar vacío para usar el email del administrador del sitio."

msgid "Need More Credits?"
msgstr "¿Necesitas más créditos?"

msgid "Purchase additional credits from your BorderAge dashboard."
msgstr "Compra créditos adicionales desde tu panel de BorderAge."

msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Ir al panel"

msgid "API Not Configured"
msgstr "API no configurada"

msgid "Please configure your API credentials in the Configuration tab to view statistics."
msgstr "Por favor, configura tus credenciales API en la pestaña Configuración para ver las estadísticas."

msgid "Please configure your API credentials in the Configuration tab to protect pages."
msgstr "Por favor, configura tus credenciales API en la pestaña Configuración para proteger las páginas."

msgid "Go to Configuration"
msgstr "Ir a Configuración"

msgid "How BorderAge Works"
msgstr "Cómo funciona BorderAge"

msgid "BorderAge is an age verification service that uses hand gesture recognition to verify user age without requiring ID documents or selfies. Users simply wave their hand in front of their camera, and the system analyzes the hand characteristics to estimate age."
msgstr "BorderAge es un servicio de verificación de edad que utiliza reconocimiento de gestos de la mano para verificar la edad del usuario sin requerir documentos de identidad ni selfies. Los usuarios simplemente mueven la mano frente a su cámara, y el sistema analiza las características de la mano para estimar la edad."

msgid "User visits protected page"
msgstr "El usuario visita una página protegida"

msgid "Hand gesture verification"
msgstr "Verificación por gesto de la mano"

msgid "Access granted"
msgstr "Acceso concedido"

msgid "Visitor Account System"
msgstr "Sistema de cuenta de visitante"

msgid "Important for sites without WordPress authentication"
msgstr "Importante para sitios sin autenticación de WordPress"

msgid "If your site does not use WordPress user accounts for visitors (e.g., a public content site), BorderAge automatically enables a lightweight visitor account system."
msgstr "Si tu sitio no utiliza cuentas de usuario de WordPress para visitantes (por ejemplo, un sitio de contenido público), BorderAge activa automáticamente un sistema ligero de cuentas de visitante."

msgid "Here's how the visitor account system works:"
msgstr "Así funciona el sistema de cuenta de visitante:"

msgid "First visit:"
msgstr "Primera visita:"

msgid "When a visitor accesses a protected page for the first time, they are redirected to the verification page."
msgstr "Cuando un visitante accede a una página protegida por primera vez, es redirigido a la página de verificación."

msgid "Age verification:"
msgstr "Verificación de edad:"

msgid "The visitor completes the hand gesture verification on BorderAge."
msgstr "El visitante completa la verificación por gesto de la mano en BorderAge."

msgid "Account creation:"
msgstr "Creación de cuenta:"

msgid "After successful verification, the visitor can create a simple account (username + password) to save their verification status."
msgstr "Después de una verificación exitosa, el visitante puede crear una cuenta simple (usuario + contraseña) para guardar su estado de verificación."

msgid "Returning visits:"
msgstr "Visitas posteriores:"

msgid "On subsequent visits, the visitor can log in with their account to skip re-verification."
msgstr "En visitas posteriores, el visitante puede iniciar sesión con su cuenta para evitar la re-verificación."

msgid "New visitor"
msgstr "Nuevo visitante"

msgid "Verify age"
msgstr "Verificar edad"

msgid "Create account"
msgstr "Crear cuenta"

msgid "Login next time"
msgstr "Iniciar sesión la próxima vez"

msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

msgid "If your site already uses WordPress authentication (members, subscribers, etc.), the visitor account system is not used. Instead, the verification status is linked to their WordPress user account."
msgstr "Si tu sitio ya utiliza autenticación de WordPress (miembros, suscriptores, etc.), el sistema de cuenta de visitante no se utiliza. En su lugar, el estado de verificación se vincula a su cuenta de usuario de WordPress."

msgid "Verification Logs"
msgstr "Registros de verificación"

msgid "All verification attempts are logged locally in your database. You can view these logs in the Statistics tab. The logs include:"
msgstr "Todos los intentos de verificación se registran localmente en tu base de datos. Puedes ver estos registros en la pestaña Estadísticas. Los registros incluyen:"

msgid "Date and time of the verification attempt"
msgstr "Fecha y hora del intento de verificación"

msgid "User type (visitor or WordPress user)"
msgstr "Tipo de usuario (visitante o usuario de WordPress)"

msgid "Anonymized user identifier"
msgstr "Identificador de usuario anonimizado"

msgid "Result code (success, minor, or error code)"
msgstr "Código de resultado (éxito, menor o código de error)"

msgid "When a verification error occurs, users see a simplified error message and are informed that the details have been logged. You can then review the detailed error information in the admin panel."
msgstr "Cuando ocurre un error de verificación, los usuarios ven un mensaje de error simplificado y se les informa que los detalles han sido registrados. Luego puedes revisar la información detallada del error en el panel de administración."

msgid "Error Codes Reference"
msgstr "Referencia de códigos de error"

msgid "Code"
msgstr "Código"

msgid "Description"
msgstr "Descripción"

msgid "Verification successful - User is an adult"
msgstr "Verificación exitosa - El usuario es adulto"

msgid "Verification successful - User is a minor"
msgstr "Verificación exitosa - El usuario es menor"

msgid "Hand movements not performed correctly after multiple attempts"
msgstr "Movimientos de la mano no realizados correctamente después de múltiples intentos"

msgid "Fraud suspicion detected (e.g., photo instead of live camera)"
msgstr "Sospecha de fraude detectada (por ejemplo, foto en lugar de cámara en vivo)"

msgid "Hardware/software not supported (no webcam or outdated system)"
msgstr "Hardware/software no compatible (sin cámara web o sistema obsoleto)"

msgid "Verification process was restarted"
msgstr "El proceso de verificación fue reiniciado"

msgid "Configuration error: Unsupported age threshold"
msgstr "Error de configuración: Umbral de edad no compatible"

msgid "Configuration error: Unsupported age bracket"
msgstr "Error de configuración: Rango de edad no compatible"

msgid "Configuration error: Invalid hash"
msgstr "Error de configuración: Hash inválido"

msgid "Configuration error: Invalid user ID"
msgstr "Error de configuración: ID de usuario inválido"

msgid "Site is blocked or not properly configured with BorderAge"
msgstr "El sitio está bloqueado o no está correctamente configurado con BorderAge"

msgid "BorderAge service temporarily unavailable"
msgstr "Servicio de BorderAge temporalmente no disponible"

msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"

msgid "Do I need visitor accounts if I use WordPress login?"
msgstr "¿Necesito cuentas de visitante si uso el login de WordPress?"

msgid "No. If your users log in with WordPress accounts (members, subscribers, WooCommerce customers, etc.), their verification status is automatically linked to their WordPress user. The visitor account system only activates for anonymous visitors."
msgstr "No. Si tus usuarios inician sesión con cuentas de WordPress (miembros, suscriptores, clientes de WooCommerce, etc.), su estado de verificación se vincula automáticamente a su usuario de WordPress. El sistema de cuenta de visitante solo se activa para visitantes anónimos."

msgid "How long does verification last?"
msgstr "¿Cuánto dura la verificación?"

msgid "For anonymous visitors with session cookies, verification lasts 24 hours. Visitors who create an account remain verified indefinitely until they log out. WordPress users retain their verification status as long as they are logged in."
msgstr "Para visitantes anónimos con cookies de sesión, la verificación dura 24 horas. Los visitantes que crean una cuenta permanecen verificados indefinidamente hasta que cierran sesión. Los usuarios de WordPress mantienen su estado de verificación mientras estén conectados."

msgid "What data is stored locally?"
msgstr "¿Qué datos se almacenan localmente?"

msgid "The plugin stores: verification logs (anonymized user ID, result code, timestamp), and visitor accounts (username, hashed password, visitor ID). No personal identification data is stored."
msgstr "El plugin almacena: registros de verificación (ID de usuario anonimizado, código de resultado, marca de tiempo) y cuentas de visitante (usuario, contraseña hasheada, ID de visitante). No se almacenan datos de identificación personal."

msgid "Why do I see errors in my logs?"
msgstr "¿Por qué veo errores en mis registros?"

msgid "Errors can occur for various reasons: users may have camera issues, attempt fraud, or experience technical problems. The logs help you monitor verification health and identify potential issues."
msgstr "Los errores pueden ocurrir por varias razones: los usuarios pueden tener problemas con la cámara, intentar fraude o experimentar problemas técnicos. Los registros te ayudan a monitorear la salud de las verificaciones e identificar problemas potenciales."

msgid "Can I export the verification logs?"
msgstr "¿Puedo exportar los registros de verificación?"

msgid "Yes, you can export logs to CSV format from the Statistics tab. Use the filters to narrow down the data before exporting."
msgstr "Sí, puedes exportar los registros en formato CSV desde la pestaña Estadísticas. Usa los filtros para acotar los datos antes de exportar."

msgid "Need Help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

msgid "If you have questions or need assistance, please visit our documentation or contact support."
msgstr "Si tienes preguntas o necesitas asistencia, por favor visita nuestra documentación o contacta con soporte."

msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

msgid "Contact Support"
msgstr "Contactar soporte"

msgid "In the meantime, please contact us at"
msgstr "Mientras tanto, por favor contáctanos en"

msgid "Verification required to continue using %s"
msgstr "Verificación requerida para continuar usando %s"

msgid "To keep our community safe, we need to verify you are %s or older. Members must complete a quick hand-gesture check."
msgstr "Para mantener nuestra comunidad segura, necesitamos verificar que tienes %s años o más. Los miembros deben completar una rápida verificación por gesto de la mano."

msgid "This does not require an ID or a selfie."
msgstr "Esto no requiere identificación ni selfie."

msgid "Only a hand gesture"
msgstr "Solo un gesto de la mano"

msgid "No ID, no selfie, and don't show your face—just wave your hand to verify you're %s+"
msgstr "Sin identificación, sin selfie, y no muestres tu cara—solo mueve la mano para verificar que tienes %s+"

msgid "Fast and easy"
msgstr "Rápido y fácil"

msgid "Typically takes less than 30 seconds"
msgstr "Normalmente tarda menos de 30 segundos"

msgid "I have a PIN"
msgstr "Tengo un PIN"

msgid "Verify now"
msgstr "Verificar ahora"

msgid "Back"
msgstr "Volver"

msgid "Enter your PIN"
msgstr "Introduce tu PIN"

msgid "Enter the 6-digit PIN you received from BorderAge."
msgstr "Introduce el PIN de 6 dígitos que recibiste de BorderAge."

msgid "Don't have a PIN? Get one now"
msgstr "¿No tienes PIN? Obtén uno ahora"

msgid "Verification required"
msgstr "Verificación requerida"

msgid "Quick hand-gesture check. No ID required."
msgstr "Verificación rápida por gesto. Sin identificación requerida."

msgid "Already have an account?"
msgstr "¿Ya tienes una cuenta?"

msgid "Log in with my account"
msgstr "Iniciar sesión con mi cuenta"

msgid "In debug mode, clicking a button will simulate the BorderAge callback locally."
msgstr "En modo depuración, hacer clic en un botón simulará el callback de BorderAge localmente."

msgid "Adult ✓"
msgstr "Adulto ✓"

msgid "Minor ✗"
msgstr "Menor ✗"

msgid "Error"
msgstr "Error"

msgid "Verification Successful"
msgstr "Verificación exitosa"

msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso denegado"

msgid "Access denied. This content is restricted to users %d years or older. Our verification results indicate you are under the required age."
msgstr "Acceso denegado. Este contenido está restringido a usuarios de %d años o más. Nuestros resultados de verificación indican que está por debajo de la edad requerida."

msgid "Verification Error"
msgstr "Error de verificación"

msgid "Error code:"
msgstr "Código de error:"

msgid "Continue to site"
msgstr "Continuar al sitio"

msgid "Return to homepage"
msgstr "Volver a la página de inicio"

msgid "Try again"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "Save your verification"
msgstr "Guardar tu verificación"

msgid "Verification Successful!"
msgstr "¡Verificación exitosa!"

msgid "You have been verified. Save your access to skip verification next time."
msgstr "Has sido verificado. Guarda tu acceso para evitar la verificación la próxima vez."

msgid "Optional:"
msgstr "Opcional:"

msgid "Create a login to remember your verification. Next time, just log in to access the site instantly."
msgstr "Crea un login para recordar tu verificación. La próxima vez, solo inicia sesión para acceder al sitio instantáneamente."

msgid "This username is already taken. Please choose another one."
msgstr "Este nombre de usuario ya está en uso. Por favor, elige otro."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."

msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Por favor, completa todos los campos."

msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"

msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

msgid "Create my account"
msgstr "Crear mi cuenta"

msgid "Skip, continue without saving"
msgstr "Omitir, continuar sin guardar"

msgid "Login to access"
msgstr "Iniciar sesión para acceder"

msgid "Welcome back!"
msgstr "¡Bienvenido de nuevo!"

msgid "Log in with your saved account to access the content instantly."
msgstr "Inicia sesión con tu cuenta guardada para acceder al contenido instantáneamente."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña inválidos."

msgid "Too many login attempts. Please try again later."
msgstr "Demasiados intentos de inicio de sesión. Inténtalo de nuevo más tarde."

msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "or"
msgstr "o"

msgid "Verify my age again"
msgstr "Verificar mi edad de nuevo"

msgid "Please enter your BorderAge PIN to verify your age and access this content."
msgstr "Por favor, introduce tu PIN de BorderAge para verificar tu edad y acceder a este contenido."

msgid "Verify Age"
msgstr "Verificar edad"

msgid "Don't have a PIN?"
msgstr "¿No tienes PIN?"

msgid "Get one at BorderAge.com"
msgstr "Obtén uno en BorderAge.com"

msgid "Zero personal data required."
msgstr "Sin datos personales requeridos."

msgid "Please enter a 6-digit PIN."
msgstr "Por favor, introduce un PIN de 6 dígitos."

msgid "Verification failed. Please try again."
msgstr "Verificación fallida. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ha ocurrido un error. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Security check failed."
msgstr "Verificación de seguridad fallida."

msgid "Please enter a valid 6-digit PIN."
msgstr "Por favor, introduce un PIN válido de 6 dígitos."

msgid "Verification failed."
msgstr "Verificación fallida."

msgid "Access restricted to adults only."
msgstr "Acceso restringido solo a adultos."

msgid "Invalid API response"
msgstr "Respuesta de API inválida"

msgid "API credentials not configured"
msgstr "Credenciales API no configuradas"

msgid "Verification page template not found."
msgstr "Plantilla de página de verificación no encontrada."

msgid "[%s] BorderAge: Low Credits Alert"
msgstr "[%s] BorderAge: Alerta de créditos bajos"

msgid "Hello,\n\nYour BorderAge credits are running low.\n\nCurrent credits: %d\nAlert threshold: %d\n\nPlease visit your BorderAge dashboard to purchase more credits:\nhttps://app.borderage.com\n\nBest regards,\n%s"
msgstr "Hola,\n\nTus créditos de BorderAge se están agotando.\n\nCréditos actuales: %d\nUmbral de alerta: %d\n\nPor favor, visita tu panel de BorderAge para comprar más créditos:\nhttps://app.borderage.com\n\nSaludos cordiales,\n%s"

msgid "Your credits are running low (%d remaining). %s"
msgstr "Tus créditos se están agotando (%d restantes). %s"

msgid "Purchase more credits"
msgstr "Comprar más créditos"

msgid "Permalinks Configuration Required"
msgstr "Configuración de enlaces permanentes requerida"

msgid "Your site uses \"Simple\" permalinks which are not compatible with BorderAge. Please %schange your permalink settings%s to any other option (e.g., \"Post name\")."
msgstr "Tu sitio usa enlaces permanentes \"Simples\" que no son compatibles con BorderAge. Por favor, %scambia la configuración de enlaces permanentes%s a cualquier otra opción (por ejemplo, \"Nombre de la entrada\")."

msgid "Pretty permalinks are required for age verification to work. Please %supdate your permalink settings%s (select any option except \"Simple\")."
msgstr "Los enlaces permanentes personalizados son necesarios para que funcione la verificación de edad. Por favor, %sactualiza la configuración de enlaces permanentes%s (selecciona cualquier opción excepto \"Simple\")."

msgid "Debug Mode Active"
msgstr "Modo depuración activo"

msgid "API calls are mocked. Disable before production."
msgstr "Las llamadas API están simuladas. Desactivar antes de producción."

msgid "The BorderAge application will be available soon. In the meantime, please contact us at"
msgstr "La aplicación BorderAge estará disponible pronto. Mientras tanto, contáctenos en"

msgid "to receive credits and obtain your API credentials."
msgstr "para recibir créditos y obtener sus credenciales API."

msgid "When registering your site with BorderAge, you will be asked to provide a return URL. Copy and send them the URL below."
msgstr "Al registrar su sitio con BorderAge, se le pedirá que proporcione una URL de retorno. Copie y envíeles la URL a continuación."

msgid "to purchase more credits."
msgstr "para comprar más créditos."

msgid "Your credits are running low (%d remaining). The BorderAge application will be available soon. In the meantime, please contact us at %s to purchase more credits."
msgstr "Tus créditos se están agotando (%d restantes). La aplicación BorderAge estará disponible pronto. Mientras tanto, contáctenos en %s para comprar más créditos."

msgid "Credits exhausted"
msgstr "Créditos agotados"

msgid "New users cannot verify their age. Already verified users can still access protected content. Purchase credits to restore verification for new users."
msgstr "Los nuevos usuarios no pueden verificar su edad. Los usuarios ya verificados aún pueden acceder al contenido protegido. Compra créditos para restaurar la verificación para nuevos usuarios."

msgid "%d credits remaining. New user verification may soon become unavailable. Already verified users can still access protected content."
msgstr "%d créditos restantes. La verificación de nuevos usuarios puede dejar de estar disponible pronto. Los usuarios ya verificados aún pueden acceder al contenido protegido."

msgid "Go to dashboard"
msgstr "Ir al panel"

msgid "Contact %s"
msgstr "Contactar %s"

msgid "Debug"
msgstr "Debug"

msgid "Debug Logs"
msgstr "Registros de depuración"

msgid "Diagnostic logs for the last 24 hours. Logs are automatically purged after 24h."
msgstr "Registros de diagnóstico de las últimas 24 horas. Los registros se purgan automáticamente después de 24h."

msgid "If you encounter any issues, please download the logs and send them to %s for analysis."
msgstr "Si encuentra algún problema, descargue los registros y envíelos a %s para su análisis."

msgid "Download dump"
msgstr "Descargar dump"

msgid "Clear all logs?"
msgstr "¿Borrar todos los registros?"

msgid "Clear logs"
msgstr "Borrar registros"

msgid "%d entries"
msgstr "%d entradas"

msgid "Clear filter"
msgstr "Borrar filtro"

msgid "No logs yet. Logs will appear here as events occur."
msgstr "Aún no hay registros. Los registros aparecerán aquí a medida que ocurran los eventos."

msgid "Time"
msgstr "Hora"

msgid "Level"
msgstr "Nivel"

msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

msgid "Context"
msgstr "Contexto"

msgid "View"
msgstr "Ver"

msgid "Showing 100 of %d entries. Download the dump for complete logs."
msgstr "Mostrando 100 de %d entradas. Descargue el dump para registros completos."

msgid "Debug logs cleared."
msgstr "Registros de depuración borrados."

msgid "Developers"
msgstr "Desarrolladores"

msgid "Extensibility"
msgstr "Extensibilidad"

msgid "BorderAge Core provides WordPress action hooks that allow developers to extend the plugin functionality and integrate it with custom systems or third-party plugins."
msgstr "BorderAge Core proporciona hooks de acción de WordPress que permiten a los desarrolladores extender la funcionalidad del plugin e integrarlo con sistemas personalizados o plugins de terceros."

msgid "All hooks are fired at key moments during the age verification and visitor account lifecycle. You can use these hooks to trigger custom actions, send webhooks, sync data with external systems, or integrate with e-commerce platforms."
msgstr "Todos los hooks se activan en momentos clave durante el ciclo de vida de la verificación de edad y las cuentas de visitantes. Puede usar estos hooks para activar acciones personalizadas, enviar webhooks, sincronizar datos con sistemas externos o integrar con plataformas de comercio electrónico."

msgid "Available Hooks"
msgstr "Hooks disponibles"

msgid "Hook Name"
msgstr "Nombre del hook"

msgid "When Fired"
msgstr "Cuándo se activa"

msgid "Fired after a successful age verification. The user has been verified as an adult and granted access."
msgstr "Se activa después de una verificación de edad exitosa. El usuario ha sido verificado como adulto y se le ha otorgado acceso."

msgid "Array keys:"
msgstr "Claves del array:"

msgid "Unique user identifier"
msgstr "Identificador único de usuario"

msgid "Whether the user is a logged-in WordPress user"
msgstr "Si el usuario es un usuario de WordPress conectado"

msgid "Verified age"
msgstr "Edad verificada"

msgid "After successful verification"
msgstr "Después de la verificación exitosa"

msgid "Fired when age verification fails (minor detected or error occurred)."
msgstr "Se activa cuando falla la verificación de edad (menor detectado o error ocurrido)."

msgid "Error code or \"0\" for minor"
msgstr "Código de error o \"0\" para menor"

msgid "Whether the failure is due to minor age"
msgstr "Si el fallo se debe a la edad menor"

msgid "After failed verification"
msgstr "Después de la verificación fallida"

msgid "Fired after a visitor successfully creates an account (username + password)."
msgstr "Se activa después de que un visitante crea exitosamente una cuenta (nombre de usuario + contraseña)."

msgid "Unique visitor identifier"
msgstr "Identificador único de visitante"

msgid "Chosen username"
msgstr "Nombre de usuario elegido"

msgid "After account creation"
msgstr "Después de la creación de cuenta"

msgid "Fired after a visitor successfully logs in with their saved account."
msgstr "Se activa después de que un visitante inicia sesión exitosamente con su cuenta guardada."

msgid "Username used for login"
msgstr "Nombre de usuario utilizado para iniciar sesión"

msgid "After successful login"
msgstr "Después del inicio de sesión exitoso"

msgid "Fired before redirecting an unverified user to the verification page. Useful for logging or analytics."
msgstr "Se activa antes de redirigir a un usuario no verificado a la página de verificación. Útil para registro o análisis."

msgid "URL the user was trying to access"
msgstr "URL a la que el usuario intentaba acceder"

msgid "Current protection mode (\"all\" or \"specific\")"
msgstr "Modo de protección actual (\"all\" o \"specific\")"

msgid "Before redirect to verify"
msgstr "Antes de redirigir para verificar"

msgid "Code Examples"
msgstr "Ejemplos de código"

msgid "Example 1: Send Webhook After Visitor Registration"
msgstr "Ejemplo 1: Enviar webhook después del registro del visitante"

msgid "Send a webhook to an external service when a visitor creates an account:"
msgstr "Enviar un webhook a un servicio externo cuando un visitante crea una cuenta:"

msgid "Example 2: Sync with WooCommerce"
msgstr "Ejemplo 2: Sincronizar con WooCommerce"

msgid "Mark WordPress users as age-verified after successful verification:"
msgstr "Marcar usuarios de WordPress como verificados por edad después de la verificación exitosa:"

msgid "Example 3: Log Verification Events"
msgstr "Ejemplo 3: Registrar eventos de verificación"

msgid "Log all verification events to a custom file:"
msgstr "Registrar todos los eventos de verificación en un archivo personalizado:"

msgid "Best Practices"
msgstr "Mejores prácticas"

msgid "Always validate and sanitize data received from hooks before processing."
msgstr "Siempre valide y sanitice los datos recibidos de los hooks antes de procesarlos."

msgid "Use non-blocking operations (e.g., wp_remote_post with timeout) for external API calls to avoid slowing down the verification process."
msgstr "Use operaciones no bloqueantes (por ejemplo, wp_remote_post con timeout) para llamadas API externas para evitar ralentizar el proceso de verificación."

msgid "Test your hooks thoroughly in a development environment before deploying to production."
msgstr "Pruebe sus hooks a fondo en un entorno de desarrollo antes de implementarlos en producción."

msgid "Consider using WordPress transients or queues for heavy operations triggered by hooks."
msgstr "Considere usar transients de WordPress o colas para operaciones pesadas activadas por hooks."

msgid "Hooks are passive - if no code listens to them, they have zero impact on performance. The plugin's default behavior remains unchanged."
msgstr "Los hooks son pasivos: si ningún código los escucha, no tienen impacto en el rendimiento. El comportamiento predeterminado del plugin permanece sin cambios."

msgid "BorderAge Core provides WordPress action hooks and filters that allow developers to extend the plugin functionality and integrate it with custom systems or third-party plugins."
msgstr "BorderAge Core proporciona hooks de acción y filtros de WordPress que permiten a los desarrolladores extender la funcionalidad del plugin e integrarlo con sistemas personalizados o plugins de terceros."

msgid "Action hooks are fired at key moments during the age verification and visitor account lifecycle. Filters allow you to modify plugin behavior, such as bypassing verification for specific cases. You can use these hooks to trigger custom actions, send webhooks, sync data with external systems, or integrate with e-commerce platforms."
msgstr "Los hooks de acción se activan en momentos clave durante el ciclo de vida de la verificación de edad y las cuentas de visitantes. Los filtros permiten modificar el comportamiento del plugin, como omitir la verificación para casos específicos. Puede usar estos hooks para activar acciones personalizadas, enviar webhooks, sincronizar datos con sistemas externos o integrar con plataformas de comercio electrónico."

msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

msgid "Parameters"
msgstr "Parámetros"

msgid "Filter that allows you to bypass age verification for specific cases. Return true to grant access without verification, or return the original value to keep default behavior."
msgstr "Filtro que permite omitir la verificación de edad para casos específicos. Devuelva true para otorgar acceso sin verificación, o devuelva el valor original para mantener el comportamiento predeterminado."

msgid "Use cases:"
msgstr "Casos de uso:"

msgid "Bypass for WordPress administrators or specific user roles"
msgstr "Omitir para administradores de WordPress o roles de usuario específicos"

msgid "Bypass for whitelisted IP addresses (development, office networks)"
msgstr "Omitir para direcciones IP en lista blanca (desarrollo, redes de oficina)"

msgid "Integration with membership plugins or custom authentication systems"
msgstr "Integración con plugins de membresía o sistemas de autenticación personalizados"

msgid "Return:"
msgstr "Devolver:"

msgid "Example 4: Bypass Verification for Specific Cases"
msgstr "Ejemplo 4: Omitir verificación para casos específicos"

msgid "Use the filter to bypass verification for administrators, whitelisted IPs, or membership plugin users:"
msgstr "Use el filtro para omitir la verificación para administradores, IPs en lista blanca o usuarios de plugins de membresía:"

msgid "// Bypass for WordPress administrators"
msgstr "// Omitir para administradores de WordPress"

msgid "// Bypass for whitelisted IP addresses (development/office)"
msgstr "// Omitir para direcciones IP en lista blanca (desarrollo/oficina)"

msgid "// Integration with membership plugin (example: Paid Memberships Pro)"
msgstr "// Integración con plugin de membresía (ejemplo: Paid Memberships Pro)"

msgid "Security: Callback URL Protection"
msgstr "Seguridad: Protección de URL de Callback"

msgid "Verification Initiation"
msgstr "Inicialización de Verificación"

msgid "When a visitor starts verification, a timestamp is recorded in database: <code>pending_registration_at</code>"
msgstr "Cuando un visitante inicia la verificación, se registra una marca de tiempo en la base de datos: <code>pending_registration_at</code>"

msgid "BorderAge Callback"
msgstr "Callback de BorderAge"

msgid "API returns callback URL with result. Plugin validates that timestamp is < 5 minutes old."
msgstr "La API devuelve una URL de callback con el resultado. El plugin valida que la marca de tiempo tiene menos de 5 minutos."

msgid "Account Creation"
msgstr "Creación de Cuenta"

msgid "Visitor creates account. <code>pending_registration_at</code> is cleared after success."
msgstr "El visitante crea una cuenta. <code>pending_registration_at</code> se limpia después del éxito."

msgid "Expiration"
msgstr "Expiración"

msgid "If callback takes > 5 minutes, verification fails with \"callback_expired\" error."
msgstr "Si el callback toma más de 5 minutos, la verificación falla con el error \"callback_expired\"."

msgid "Why This Matters"
msgstr "Por Qué es Importante"

msgid "Without timeout protection, a verified user could share their callback URL with others, allowing them to bypass verification and create verified accounts. The 5-minute window ensures each callback can only be used by the session that initiated it."
msgstr "Sin protección de tiempo de espera, un usuario verificado podría compartir su URL de callback con otros, permitiéndoles omitir la verificación y crear cuentas verificadas. La ventana de 5 minutos garantiza que cada callback solo puede ser utilizado por la sesión que lo inició."

msgid "Security Benefits:"
msgstr "Beneficios de Seguridad:"

msgid "Prevents callback URL sharing and account fraud"
msgstr "Evita el compartir URLs de callback y el fraude de cuentas"

msgid "Short timeout (5 minutes) limits attack window"
msgstr "Tiempo de espera corto (5 minutos) limita la ventana de ataque"

msgid "Automatic cleanup prevents stale data"
msgstr "La limpieza automática evita datos obsoletos"

msgid "Transparent to users - seamless experience"
msgstr "Transparente para usuarios - experiencia fluida"

msgid "Callback expired"
msgstr "Callback expirado"

msgid "The verification link has expired. Please start the verification process again."
msgstr "El enlace de verificación ha expirado. Por favor, inicie el proceso de verificación nuevamente."

msgid "Callback URL expired - Verification took longer than allowed time (5 minutes)."
msgstr "URL de callback expirada - La verificación tomó más tiempo que el permitido (5 minutos)."

msgid "Security verification failed - Response authenticity could not be verified"
msgstr "Verificación de seguridad fallida - No se pudo verificar la autenticidad de la respuesta"

msgid "Password cannot be empty."
msgstr "La contraseña no puede estar vacía."

msgid "Password must be at least 12 characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 12 caracteres."

msgid "Password must contain at least one uppercase letter (A-Z)."
msgstr "La contraseña debe contener al menos una letra mayúscula (A-Z)."

msgid "Password must contain at least one lowercase letter (a-z)."
msgstr "La contraseña debe contener al menos una letra minúscula (a-z)."

msgid "Password must contain at least one digit (0-9)."
msgstr "La contraseña debe contener al menos un dígito (0-9)."

msgid "Password must contain at least one special character (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"
msgstr "La contraseña debe contener al menos un carácter especial (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"

msgid "Password requirements:"
msgstr "Requisitos de contraseña:"

msgid "At least 12 characters"
msgstr "Al menos 12 caracteres"

msgid "One uppercase letter (A-Z)"
msgstr "Una letra mayúscula (A-Z)"

msgid "One lowercase letter (a-z)"
msgstr "Una letra minúscula (a-z)"

msgid "One digit (0-9)"
msgstr "Un dígito (0-9)"

msgid "One special character (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"
msgstr "Un carácter especial (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"


msgid "Show password"
msgstr "Mostrar contraseña"

msgid "Hide password"
msgstr "Ocultar contraseña"

msgid "Error creating account. Please try again."
msgstr "Error al crear la cuenta. Por favor, inténtalo de nuevo."

msgid "Unified login flow (WordPress + visitor fallback)"
msgstr "Flujo de inicio de sesión unificado (WordPress + respaldo visitante)"

msgid "BorderAge uses a single login form. The plugin first checks WordPress credentials, then falls back to the visitor account if needed."
msgstr "BorderAge usa un único formulario de inicio de sesión. El plugin primero verifica las credenciales de WordPress y luego recurre a la cuenta de visitante si es necesario."

msgid "One login link from the verification page"
msgstr "Un único enlace de inicio de sesión desde la página de verificación"

msgid "WordPress authentication is attempted first"
msgstr "La autenticación de WordPress se intenta primero"

msgid "Visitor account authentication is used as fallback"
msgstr "La autenticación de la cuenta de visitante se usa como respaldo"

msgid "Login brute-force protection"
msgstr "Protección contra fuerza bruta en el inicio de sesión"

msgid "Login attempts are rate-limited and stored as anonymized references. No IP address is stored in the database."
msgstr "Los intentos de inicio de sesión tienen límite y se almacenan como referencias anonimizadas. No se almacena ninguna dirección IP en la base de datos."
