# German translations for BorderAge Core plugin.
# Copyright (C) 2024 BorderAge
# This file is distributed under the same license as the BorderAge Core plugin.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BorderAge Core 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://borderage.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-01 00:00+0000\n"
"Last-Translator: BorderAge Team\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "BorderAge"
msgstr "BorderAge"

msgid "Age verification with zero personal data"
msgstr "Altersverifizierung ohne persönliche Daten"

msgid "Get API Credentials"
msgstr "API-Zugangsdaten erhalten"

msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"

msgid "Protection"
msgstr "Schutz"

msgid "Appearance"
msgstr "Erscheinungsbild"

msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

msgid "Guide"
msgstr "Anleitung"

msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"

msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"

msgid "Copied!"
msgstr "Kopiert!"

msgid "Sending..."
msgstr "Wird gesendet..."

msgid "Email sent!"
msgstr "E-Mail gesendet!"

msgid "Error sending email"
msgstr "Fehler beim Senden der E-Mail"

msgid "Coming soon"
msgstr "Demnächst verfügbar"

msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"

msgid "Test email sent successfully"
msgstr "Test-E-Mail erfolgreich gesendet"

msgid "Failed to send email: %s"
msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden: %s"

msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."

msgid "You do not have the required permissions."
msgstr "Sie haben nicht die erforderlichen Berechtigungen."

msgid "BorderAge:"
msgstr "BorderAge:"

msgid "Plugin Status"
msgstr "Plugin-Status"

msgid "Enable Protection"
msgstr "Schutz aktivieren"

msgid "Enable or disable age verification on your site."
msgstr "Altersverifizierung auf Ihrer Website aktivieren oder deaktivieren."

msgid "API Credentials"
msgstr "API-Zugangsdaten"

msgid "Enter your BorderAge API credentials. You can obtain them from"
msgstr "Geben Sie Ihre BorderAge API-Zugangsdaten ein. Sie können diese erhalten von"

msgid "API ID"
msgstr "API-ID"

msgid "API Secret"
msgstr "API-Geheimschlüssel"

msgid "Grain"
msgstr "Zeitkorn"

msgid "Temporal grain for verification. Updates monthly."
msgstr "Zeitliches Korn für die Verifizierung. Wird monatlich aktualisiert."

msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"

msgid "Debug Mode"
msgstr "Debug-Modus"

msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"

msgid "Enable to test without real API calls. Mock data will be used."
msgstr "Aktivieren, um ohne echte API-Aufrufe zu testen. Testdaten werden verwendet."

msgid "Debug PIN codes:"
msgstr "Debug-PIN-Codes:"

msgid "Adult (access granted)"
msgstr "Erwachsener (Zugang gewährt)"

msgid "Minor (access denied)"
msgstr "Minderjähriger (Zugang verweigert)"

msgid "Invalid PIN"
msgstr "Ungültige PIN"

msgid "Any other 6 digits"
msgstr "Jede andere 6-stellige Zahl"

msgid "Testing tools:"
msgstr "Test-Werkzeuge:"

msgid "Reset verification cookie"
msgstr "Verifizierungs-Cookie zurücksetzen"

msgid "Opens homepage and clears the age verification to test again."
msgstr "Öffnet die Startseite und löscht die Altersverifizierung zum erneuten Testen."

msgid "Protection Mode"
msgstr "Schutzmodus"

msgid "Apply Protection To"
msgstr "Schutz anwenden auf"

msgid "Entire site"
msgstr "Gesamte Website"

msgid "All pages will require age verification."
msgstr "Alle Seiten erfordern eine Altersverifizierung."

msgid "Specific pages only"
msgstr "Nur bestimmte Seiten"

msgid "Only selected pages will require verification."
msgstr "Nur ausgewählte Seiten erfordern eine Verifizierung."

msgid "Homepage"
msgstr "Startseite"

msgid "Protect homepage"
msgstr "Startseite schützen"

msgid "Enable age verification on the homepage."
msgstr "Altersüberprüfung auf der Startseite aktivieren."

msgid "Protected Pages"
msgstr "Geschützte Seiten"

msgid "Select which pages and posts require age verification."
msgstr "Wählen Sie aus, welche Seiten und Beiträge eine Altersverifizierung erfordern."

msgid "Pages"
msgstr "Seiten"

msgid "Posts"
msgstr "Beiträge"

msgid "Form Shape"
msgstr "Formularform"

msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"

msgid "Square"
msgstr "Quadrat"

msgid "Colors"
msgstr "Farben"

msgid "Primary Color"
msgstr "Primärfarbe"

msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"

msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"

msgid "Age Verification"
msgstr "Altersverifizierung"

msgid "Verify"
msgstr "Verifizieren"

msgid "Credits Remaining"
msgstr "Verbleibende Guthaben"

msgid "Low credits"
msgstr "Geringes Guthaben"

msgid "Total Verifications"
msgstr "Gesamte Verifizierungen"

msgid "Adults"
msgstr "Erwachsene"

msgid "Minors"
msgstr "Minderjährige"

msgid "Credit Alerts"
msgstr "Guthaben-Benachrichtigungen"

msgid "Alert Threshold"
msgstr "Warnschwelle"

msgid "Show warning when credits fall below this number."
msgstr "Warnung anzeigen, wenn das Guthaben unter diese Zahl fällt."

msgid "Email Notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"

msgid "Send email when credits are low"
msgstr "E-Mail senden, wenn das Guthaben niedrig ist"

msgid "Alert Email"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail"

msgid "Leave empty to use the site admin email."
msgstr "Leer lassen, um die Admin-E-Mail der Website zu verwenden."

msgid "Need More Credits?"
msgstr "Mehr Guthaben benötigt?"

msgid "Purchase additional credits from your BorderAge dashboard."
msgstr "Kaufen Sie zusätzliches Guthaben in Ihrem BorderAge-Dashboard."

msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Zum Dashboard"

msgid "API Not Configured"
msgstr "API nicht konfiguriert"

msgid "Please configure your API credentials in the Configuration tab to view statistics."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre API-Zugangsdaten im Reiter Konfiguration, um Statistiken anzuzeigen."

msgid "Please configure your API credentials in the Configuration tab to protect pages."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihre API-Zugangsdaten im Reiter Konfiguration, um Seiten zu schützen."

msgid "Go to Configuration"
msgstr "Zur Konfiguration"

msgid "How BorderAge Works"
msgstr "Wie BorderAge funktioniert"

msgid "BorderAge is an age verification service that uses hand gesture recognition to verify user age without requiring ID documents or selfies. Users simply wave their hand in front of their camera, and the system analyzes the hand characteristics to estimate age."
msgstr "BorderAge ist ein Altersverifizierungsdienst, der Handgestenerkennung verwendet, um das Alter der Benutzer zu verifizieren, ohne dass Ausweisdokumente oder Selfies erforderlich sind. Benutzer winken einfach mit der Hand vor ihrer Kamera, und das System analysiert die Handmerkmale, um das Alter zu schätzen."

msgid "User visits protected page"
msgstr "Benutzer besucht geschützte Seite"

msgid "Hand gesture verification"
msgstr "Handgesten-Verifizierung"

msgid "Access granted"
msgstr "Zugang gewährt"

msgid "Visitor Account System"
msgstr "Besucher-Kontosystem"

msgid "Important for sites without WordPress authentication"
msgstr "Wichtig für Websites ohne WordPress-Authentifizierung"

msgid "If your site does not use WordPress user accounts for visitors (e.g., a public content site), BorderAge automatically enables a lightweight visitor account system."
msgstr "Wenn Ihre Website keine WordPress-Benutzerkonten für Besucher verwendet (z.B. eine öffentliche Content-Website), aktiviert BorderAge automatisch ein schlankes Besucher-Kontosystem."

msgid "Here's how the visitor account system works:"
msgstr "So funktioniert das Besucher-Kontosystem:"

msgid "First visit:"
msgstr "Erster Besuch:"

msgid "When a visitor accesses a protected page for the first time, they are redirected to the verification page."
msgstr "Wenn ein Besucher zum ersten Mal auf eine geschützte Seite zugreift, wird er zur Verifizierungsseite weitergeleitet."

msgid "Age verification:"
msgstr "Altersverifizierung:"

msgid "The visitor completes the hand gesture verification on BorderAge."
msgstr "Der Besucher führt die Handgesten-Verifizierung bei BorderAge durch."

msgid "Account creation:"
msgstr "Kontoerstellung:"

msgid "After successful verification, the visitor can create a simple account (username + password) to save their verification status."
msgstr "Nach erfolgreicher Verifizierung kann der Besucher ein einfaches Konto (Benutzername + Passwort) erstellen, um seinen Verifizierungsstatus zu speichern."

msgid "Returning visits:"
msgstr "Wiederkehrende Besuche:"

msgid "On subsequent visits, the visitor can log in with their account to skip re-verification."
msgstr "Bei späteren Besuchen kann sich der Besucher mit seinem Konto anmelden, um die erneute Verifizierung zu überspringen."

msgid "New visitor"
msgstr "Neuer Besucher"

msgid "Verify age"
msgstr "Alter verifizieren"

msgid "Create account"
msgstr "Konto erstellen"

msgid "Login next time"
msgstr "Nächstes Mal anmelden"

msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"

msgid "If your site already uses WordPress authentication (members, subscribers, etc.), the visitor account system is not used. Instead, the verification status is linked to their WordPress user account."
msgstr "Wenn Ihre Website bereits die WordPress-Authentifizierung verwendet (Mitglieder, Abonnenten usw.), wird das Besucher-Kontosystem nicht verwendet. Stattdessen wird der Verifizierungsstatus mit ihrem WordPress-Benutzerkonto verknüpft."

msgid "Verification Logs"
msgstr "Verifizierungsprotokolle"

msgid "All verification attempts are logged locally in your database. You can view these logs in the Statistics tab. The logs include:"
msgstr "Alle Verifizierungsversuche werden lokal in Ihrer Datenbank protokolliert. Sie können diese Protokolle im Reiter Statistiken einsehen. Die Protokolle enthalten:"

msgid "Date and time of the verification attempt"
msgstr "Datum und Uhrzeit des Verifizierungsversuchs"

msgid "User type (visitor or WordPress user)"
msgstr "Benutzertyp (Besucher oder WordPress-Benutzer)"

msgid "Anonymized user identifier"
msgstr "Anonymisierte Benutzerkennung"

msgid "Result code (success, minor, or error code)"
msgstr "Ergebniscode (Erfolg, Minderjähriger oder Fehlercode)"

msgid "When a verification error occurs, users see a simplified error message and are informed that the details have been logged. You can then review the detailed error information in the admin panel."
msgstr "Bei einem Verifizierungsfehler sehen Benutzer eine vereinfachte Fehlermeldung und werden informiert, dass die Details protokolliert wurden. Sie können dann die detaillierten Fehlerinformationen im Admin-Panel einsehen."

msgid "Error Codes Reference"
msgstr "Fehlercode-Referenz"

msgid "Code"
msgstr "Code"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

msgid "Verification successful - User is an adult"
msgstr "Verifizierung erfolgreich - Benutzer ist erwachsen"

msgid "Verification successful - User is a minor"
msgstr "Verifizierung erfolgreich - Benutzer ist minderjährig"

msgid "Hand movements not performed correctly after multiple attempts"
msgstr "Handbewegungen wurden nach mehreren Versuchen nicht korrekt ausgeführt"

msgid "Fraud suspicion detected (e.g., photo instead of live camera)"
msgstr "Betrugsverdacht erkannt (z.B. Foto statt Live-Kamera)"

msgid "Hardware/software not supported (no webcam or outdated system)"
msgstr "Hardware/Software nicht unterstützt (keine Webcam oder veraltetes System)"

msgid "Verification process was restarted"
msgstr "Verifizierungsprozess wurde neu gestartet"

msgid "Configuration error: Unsupported age threshold"
msgstr "Konfigurationsfehler: Nicht unterstützte Altersschwelle"

msgid "Configuration error: Unsupported age bracket"
msgstr "Konfigurationsfehler: Nicht unterstützte Altersgruppe"

msgid "Configuration error: Invalid hash"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültiger Hash"

msgid "Configuration error: Invalid user ID"
msgstr "Konfigurationsfehler: Ungültige Benutzer-ID"

msgid "Site is blocked or not properly configured with BorderAge"
msgstr "Website ist blockiert oder nicht richtig mit BorderAge konfiguriert"

msgid "BorderAge service temporarily unavailable"
msgstr "BorderAge-Dienst vorübergehend nicht verfügbar"

msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"

msgid "Do I need visitor accounts if I use WordPress login?"
msgstr "Brauche ich Besucherkonten, wenn ich WordPress-Login verwende?"

msgid "No. If your users log in with WordPress accounts (members, subscribers, WooCommerce customers, etc.), their verification status is automatically linked to their WordPress user. The visitor account system only activates for anonymous visitors."
msgstr "Nein. Wenn sich Ihre Benutzer mit WordPress-Konten anmelden (Mitglieder, Abonnenten, WooCommerce-Kunden usw.), wird ihr Verifizierungsstatus automatisch mit ihrem WordPress-Benutzer verknüpft. Das Besucher-Kontosystem aktiviert sich nur für anonyme Besucher."

msgid "How long does verification last?"
msgstr "Wie lange ist die Verifizierung gültig?"

msgid "For anonymous visitors with session cookies, verification lasts 24 hours. Visitors who create an account remain verified indefinitely until they log out. WordPress users retain their verification status as long as they are logged in."
msgstr "Für anonyme Besucher mit Sitzungs-Cookies ist die Verifizierung 24 Stunden gültig. Besucher, die ein Konto erstellen, bleiben unbegrenzt verifiziert, bis sie sich abmelden. WordPress-Benutzer behalten ihren Verifizierungsstatus, solange sie angemeldet sind."

msgid "What data is stored locally?"
msgstr "Welche Daten werden lokal gespeichert?"

msgid "The plugin stores: verification logs (anonymized user ID, result code, timestamp), and visitor accounts (username, hashed password, visitor ID). No personal identification data is stored."
msgstr "Das Plugin speichert: Verifizierungsprotokolle (anonymisierte Benutzer-ID, Ergebniscode, Zeitstempel) und Besucherkonten (Benutzername, gehashtes Passwort, Besucher-ID). Es werden keine persönlichen Identifikationsdaten gespeichert."

msgid "Why do I see errors in my logs?"
msgstr "Warum sehe ich Fehler in meinen Protokollen?"

msgid "Errors can occur for various reasons: users may have camera issues, attempt fraud, or experience technical problems. The logs help you monitor verification health and identify potential issues."
msgstr "Fehler können aus verschiedenen Gründen auftreten: Benutzer können Kameraprobleme haben, Betrug versuchen oder technische Probleme haben. Die Protokolle helfen Ihnen, den Zustand der Verifizierung zu überwachen und potenzielle Probleme zu identifizieren."

msgid "Can I export the verification logs?"
msgstr "Kann ich die Verifizierungsprotokolle exportieren?"

msgid "Yes, you can export logs to CSV format from the Statistics tab. Use the filters to narrow down the data before exporting."
msgstr "Ja, Sie können Protokolle im CSV-Format aus dem Reiter Statistiken exportieren. Verwenden Sie die Filter, um die Daten vor dem Export einzugrenzen."

msgid "Need Help?"
msgstr "Hilfe benötigt?"

msgid "If you have questions or need assistance, please visit our documentation or contact support."
msgstr "Wenn Sie Fragen haben oder Hilfe benötigen, besuchen Sie bitte unsere Dokumentation oder kontaktieren Sie den Support."

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"

msgid "Contact Support"
msgstr "Support kontaktieren"

msgid "In the meantime, please contact us at"
msgstr "In der Zwischenzeit kontaktieren Sie uns bitte unter"

msgid "Verification required to continue using %s"
msgstr "Verifizierung erforderlich, um %s weiter zu nutzen"

msgid "To keep our community safe, we need to verify you are %s or older. Members must complete a quick hand-gesture check."
msgstr "Um unsere Community sicher zu halten, müssen wir verifizieren, dass Sie %s Jahre oder älter sind. Mitglieder müssen eine kurze Handgesten-Prüfung durchführen."

msgid "This does not require an ID or a selfie."
msgstr "Dies erfordert keinen Ausweis oder ein Selfie."

msgid "Only a hand gesture"
msgstr "Nur eine Handgeste"

msgid "No ID, no selfie, and don't show your face—just wave your hand to verify you're %s+"
msgstr "Kein Ausweis, kein Selfie, zeigen Sie nicht Ihr Gesicht—winken Sie einfach mit der Hand, um zu verifizieren, dass Sie %s+ sind"

msgid "Fast and easy"
msgstr "Schnell und einfach"

msgid "Typically takes less than 30 seconds"
msgstr "Dauert normalerweise weniger als 30 Sekunden"

msgid "I have a PIN"
msgstr "Ich habe eine PIN"

msgid "Verify now"
msgstr "Jetzt verifizieren"

msgid "Back"
msgstr "Zurück"

msgid "Enter your PIN"
msgstr "Geben Sie Ihre PIN ein"

msgid "Enter the 6-digit PIN you received from BorderAge."
msgstr "Geben Sie die 6-stellige PIN ein, die Sie von BorderAge erhalten haben."

msgid "Don't have a PIN? Get one now"
msgstr "Keine PIN? Jetzt eine erhalten"

msgid "Verification required"
msgstr "Verifizierung erforderlich"

msgid "Quick hand-gesture check. No ID required."
msgstr "Schnelle Handgesten-Prüfung. Kein Ausweis erforderlich."

msgid "Already have an account?"
msgstr "Haben Sie bereits ein Konto?"

msgid "Log in with my account"
msgstr "Mit meinem Konto anmelden"

msgid "In debug mode, clicking a button will simulate the BorderAge callback locally."
msgstr "Im Debug-Modus simuliert ein Klick auf eine Schaltfläche den BorderAge-Callback lokal."

msgid "Adult ✓"
msgstr "Erwachsener ✓"

msgid "Minor ✗"
msgstr "Minderjähriger ✗"

msgid "Error"
msgstr "Fehler"

msgid "Verification Successful"
msgstr "Verifizierung erfolgreich"

msgid "Access Denied"
msgstr "Zugang verweigert"

msgid "Access denied. This content is restricted to users %d years or older. Our verification results indicate you are under the required age."
msgstr "Zugang verweigert. Dieser Inhalt ist für Benutzer ab %d Jahren eingeschränkt. Unsere Verifizierungsergebnisse zeigen, dass Sie unter dem erforderlichen Alter sind."

msgid "Verification Error"
msgstr "Verifizierungsfehler"

msgid "Error code:"
msgstr "Fehlercode:"

msgid "Continue to site"
msgstr "Zur Website weiter"

msgid "Return to homepage"
msgstr "Zur Startseite zurück"

msgid "Try again"
msgstr "Erneut versuchen"

msgid "Save your verification"
msgstr "Ihre Verifizierung speichern"

msgid "Verification Successful!"
msgstr "Verifizierung erfolgreich!"

msgid "You have been verified. Save your access to skip verification next time."
msgstr "Sie wurden verifiziert. Speichern Sie Ihren Zugang, um die Verifizierung beim nächsten Mal zu überspringen."

msgid "Optional:"
msgstr "Optional:"

msgid "Create a login to remember your verification. Next time, just log in to access the site instantly."
msgstr "Erstellen Sie ein Login, um Ihre Verifizierung zu speichern. Melden Sie sich beim nächsten Mal einfach an, um sofort auf die Website zuzugreifen."

msgid "This username is already taken. Please choose another one."
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte wählen Sie einen anderen."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein."

msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Bitte füllen Sie alle Felder aus."

msgid "Username"
msgstr "Benutzername"

msgid "Password"
msgstr "Passwort"

msgid "Confirm Password"
msgstr "Passwort bestätigen"

msgid "Create my account"
msgstr "Mein Konto erstellen"

msgid "Skip, continue without saving"
msgstr "Überspringen, ohne Speichern fortfahren"

msgid "Login to access"
msgstr "Anmelden für Zugang"

msgid "Welcome back!"
msgstr "Willkommen zurück!"

msgid "Log in with your saved account to access the content instantly."
msgstr "Melden Sie sich mit Ihrem gespeicherten Konto an, um sofort auf den Inhalt zuzugreifen."

msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ungültiger Benutzername oder Passwort."

msgid "Too many login attempts. Please try again later."
msgstr "Zu viele Anmeldeversuche. Bitte versuchen Sie es später erneut."

msgid "Log in"
msgstr "Anmelden"

msgid "or"
msgstr "oder"

msgid "Verify my age again"
msgstr "Mein Alter erneut verifizieren"

msgid "Please enter your BorderAge PIN to verify your age and access this content."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre BorderAge-PIN ein, um Ihr Alter zu verifizieren und auf diesen Inhalt zuzugreifen."

msgid "Verify Age"
msgstr "Alter verifizieren"

msgid "Don't have a PIN?"
msgstr "Keine PIN?"

msgid "Get one at BorderAge.com"
msgstr "Holen Sie sich eine auf BorderAge.com"

msgid "Zero personal data required."
msgstr "Keine persönlichen Daten erforderlich."

msgid "Please enter a 6-digit PIN."
msgstr "Bitte geben Sie eine 6-stellige PIN ein."

msgid "Verification failed. Please try again."
msgstr "Verifizierung fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."

msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut."

msgid "Security check failed."
msgstr "Sicherheitsprüfung fehlgeschlagen."

msgid "Please enter a valid 6-digit PIN."
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige 6-stellige PIN ein."

msgid "Verification failed."
msgstr "Verifizierung fehlgeschlagen."

msgid "Access restricted to adults only."
msgstr "Zugang nur für Erwachsene."

msgid "Invalid API response"
msgstr "Ungültige API-Antwort"

msgid "API credentials not configured"
msgstr "API-Zugangsdaten nicht konfiguriert"

msgid "Verification page template not found."
msgstr "Verifizierungsseiten-Vorlage nicht gefunden."

msgid "[%s] BorderAge: Low Credits Alert"
msgstr "[%s] BorderAge: Warnung - Niedriges Guthaben"

msgid "Hello,\n\nYour BorderAge credits are running low.\n\nCurrent credits: %d\nAlert threshold: %d\n\nPlease visit your BorderAge dashboard to purchase more credits:\nhttps://app.borderage.com\n\nBest regards,\n%s"
msgstr "Hallo,\n\nIhr BorderAge-Guthaben ist niedrig.\n\nAktuelles Guthaben: %d\nWarnschwelle: %d\n\nBitte besuchen Sie Ihr BorderAge-Dashboard, um mehr Guthaben zu kaufen:\nhttps://app.borderage.com\n\nMit freundlichen Grüßen,\n%s"

msgid "Your credits are running low (%d remaining). %s"
msgstr "Ihr Guthaben ist niedrig (%d verbleibend). %s"

msgid "Purchase more credits"
msgstr "Mehr Guthaben kaufen"

msgid "Permalinks Configuration Required"
msgstr "Permalink-Konfiguration erforderlich"

msgid "Your site uses \"Simple\" permalinks which are not compatible with BorderAge. Please %schange your permalink settings%s to any other option (e.g., \"Post name\")."
msgstr "Ihre Website verwendet \"Einfache\" Permalinks, die nicht mit BorderAge kompatibel sind. Bitte %sändern Sie Ihre Permalink-Einstellungen%s auf eine andere Option (z.B. \"Beitragsname\")."

msgid "Pretty permalinks are required for age verification to work. Please %supdate your permalink settings%s (select any option except \"Simple\")."
msgstr "Schöne Permalinks sind erforderlich, damit die Altersverifizierung funktioniert. Bitte %saktualisieren Sie Ihre Permalink-Einstellungen%s (wählen Sie eine beliebige Option außer \"Einfach\")."

msgid "Debug Mode Active"
msgstr "Debug-Modus aktiv"

msgid "API calls are mocked. Disable before production."
msgstr "API-Aufrufe werden simuliert. Vor der Produktion deaktivieren."

msgid "The BorderAge application will be available soon. In the meantime, please contact us at"
msgstr "Die BorderAge-Anwendung wird bald verfügbar sein. Kontaktieren Sie uns in der Zwischenzeit unter"

msgid "to receive credits and obtain your API credentials."
msgstr "um Credits zu erhalten und Ihre API-Anmeldedaten zu erhalten."

msgid "When registering your site with BorderAge, you will be asked to provide a return URL. Copy and send them the URL below."
msgstr "Bei der Registrierung Ihrer Website bei BorderAge werden Sie aufgefordert, eine Rückgabe-URL anzugeben. Kopieren Sie die unten stehende URL und senden Sie sie ihnen."

msgid "to purchase more credits."
msgstr "um mehr Guthaben zu kaufen."

msgid "Your credits are running low (%d remaining). The BorderAge application will be available soon. In the meantime, please contact us at %s to purchase more credits."
msgstr "Ihr Guthaben ist niedrig (%d verbleibend). Die BorderAge-Anwendung wird bald verfügbar sein. Kontaktieren Sie uns in der Zwischenzeit unter %s, um mehr Guthaben zu kaufen."

msgid "Credits exhausted"
msgstr "Guthaben erschöpft"

msgid "New users cannot verify their age. Already verified users can still access protected content. Purchase credits to restore verification for new users."
msgstr "Neue Benutzer können ihr Alter nicht verifizieren. Bereits verifizierte Benutzer können weiterhin auf geschützte Inhalte zugreifen. Kaufen Sie Guthaben, um die Verifizierung für neue Benutzer wiederherzustellen."

msgid "%d credits remaining. New user verification may soon become unavailable. Already verified users can still access protected content."
msgstr "%d Guthaben verbleibend. Die Verifizierung neuer Benutzer könnte bald nicht mehr verfügbar sein. Bereits verifizierte Benutzer können weiterhin auf geschützte Inhalte zugreifen."

msgid "Go to dashboard"
msgstr "Zum Dashboard gehen"

msgid "Contact %s"
msgstr "%s kontaktieren"

msgid "Debug"
msgstr "Debug"

msgid "Debug Logs"
msgstr "Debug-Protokolle"

msgid "Diagnostic logs for the last 24 hours. Logs are automatically purged after 24h."
msgstr "Diagnoseprotokolle der letzten 24 Stunden. Protokolle werden automatisch nach 24h gelöscht."

msgid "If you encounter any issues, please download the logs and send them to %s for analysis."
msgstr "Bei Problemen laden Sie bitte die Protokolle herunter und senden Sie sie zur Analyse an %s."

msgid "Download dump"
msgstr "Dump herunterladen"

msgid "Clear all logs?"
msgstr "Alle Protokolle löschen?"

msgid "Clear logs"
msgstr "Protokolle löschen"

msgid "%d entries"
msgstr "%d Einträge"

msgid "Clear filter"
msgstr "Filter löschen"

msgid "No logs yet. Logs will appear here as events occur."
msgstr "Noch keine Protokolle. Protokolle erscheinen hier, wenn Ereignisse auftreten."

msgid "Time"
msgstr "Zeit"

msgid "Level"
msgstr "Stufe"

msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

msgid "Context"
msgstr "Kontext"

msgid "View"
msgstr "Ansehen"

msgid "Showing 100 of %d entries. Download the dump for complete logs."
msgstr "Zeige 100 von %d Einträgen. Laden Sie den Dump für vollständige Protokolle herunter."

msgid "Debug logs cleared."
msgstr "Debug-Protokolle gelöscht."

msgid "Developers"
msgstr "Entwickler"

msgid "Extensibility"
msgstr "Erweiterbarkeit"

msgid "BorderAge Core provides WordPress action hooks that allow developers to extend the plugin functionality and integrate it with custom systems or third-party plugins."
msgstr "BorderAge Core bietet WordPress-Aktions-Hooks, die Entwicklern ermöglichen, die Plugin-Funktionalität zu erweitern und sie mit benutzerdefinierten Systemen oder Plugins von Drittanbietern zu integrieren."

msgid "All hooks are fired at key moments during the age verification and visitor account lifecycle. You can use these hooks to trigger custom actions, send webhooks, sync data with external systems, or integrate with e-commerce platforms."
msgstr "Alle Hooks werden zu wichtigen Zeitpunkten während des Lebenszyklus der Altersverifizierung und der Besucherkonten ausgelöst. Sie können diese Hooks verwenden, um benutzerdefinierte Aktionen auszulösen, Webhooks zu senden, Daten mit externen Systemen zu synchronisieren oder mit E-Commerce-Plattformen zu integrieren."

msgid "Available Hooks"
msgstr "Verfügbare Hooks"

msgid "Hook Name"
msgstr "Hook-Name"

msgid "When Fired"
msgstr "Wann ausgelöst"

msgid "Fired after a successful age verification. The user has been verified as an adult and granted access."
msgstr "Wird nach einer erfolgreichen Altersverifizierung ausgelöst. Der Benutzer wurde als Erwachsener verifiziert und erhält Zugang."

msgid "Array keys:"
msgstr "Array-Schlüssel:"

msgid "Unique user identifier"
msgstr "Eindeutige Benutzerkennung"

msgid "Whether the user is a logged-in WordPress user"
msgstr "Ob der Benutzer ein angemeldeter WordPress-Benutzer ist"

msgid "Verified age"
msgstr "Verifiziertes Alter"

msgid "After successful verification"
msgstr "Nach erfolgreicher Verifizierung"

msgid "Fired when age verification fails (minor detected or error occurred)."
msgstr "Wird ausgelöst, wenn die Altersverifizierung fehlschlägt (Minderjähriger erkannt oder Fehler aufgetreten)."

msgid "Error code or \"0\" for minor"
msgstr "Fehlercode oder \"0\" für Minderjährige"

msgid "Whether the failure is due to minor age"
msgstr "Ob der Fehler auf ein Minderjährigenalter zurückzuführen ist"

msgid "After failed verification"
msgstr "Nach fehlgeschlagener Verifizierung"

msgid "Fired after a visitor successfully creates an account (username + password)."
msgstr "Wird ausgelöst, nachdem ein Besucher erfolgreich ein Konto erstellt hat (Benutzername + Passwort)."

msgid "Unique visitor identifier"
msgstr "Eindeutige Besucherkennung"

msgid "Chosen username"
msgstr "Gewählter Benutzername"

msgid "After account creation"
msgstr "Nach Kontenerstellung"

msgid "Fired after a visitor successfully logs in with their saved account."
msgstr "Wird ausgelöst, nachdem ein Besucher sich erfolgreich mit seinem gespeicherten Konto angemeldet hat."

msgid "Username used for login"
msgstr "Für die Anmeldung verwendeter Benutzername"

msgid "After successful login"
msgstr "Nach erfolgreicher Anmeldung"

msgid "Fired before redirecting an unverified user to the verification page. Useful for logging or analytics."
msgstr "Wird ausgelöst, bevor ein nicht verifizierter Benutzer zur Verifizierungsseite weitergeleitet wird. Nützlich für Protokollierung oder Analysen."

msgid "URL the user was trying to access"
msgstr "URL, auf die der Benutzer zugreifen wollte"

msgid "Current protection mode (\"all\" or \"specific\")"
msgstr "Aktueller Schutzmodus (\"all\" oder \"specific\")"

msgid "Before redirect to verify"
msgstr "Vor Weiterleitung zur Verifizierung"

msgid "Code Examples"
msgstr "Code-Beispiele"

msgid "Example 1: Send Webhook After Visitor Registration"
msgstr "Beispiel 1: Webhook nach Besucherregistrierung senden"

msgid "Send a webhook to an external service when a visitor creates an account:"
msgstr "Einen Webhook an einen externen Dienst senden, wenn ein Besucher ein Konto erstellt:"

msgid "Example 2: Sync with WooCommerce"
msgstr "Beispiel 2: Synchronisierung mit WooCommerce"

msgid "Mark WordPress users as age-verified after successful verification:"
msgstr "WordPress-Benutzer nach erfolgreicher Verifizierung als altersverifiziert markieren:"

msgid "Example 3: Log Verification Events"
msgstr "Beispiel 3: Verifizierungsereignisse protokollieren"

msgid "Log all verification events to a custom file:"
msgstr "Alle Verifizierungsereignisse in eine benutzerdefinierte Datei protokollieren:"

msgid "Best Practices"
msgstr "Best Practices"

msgid "Always validate and sanitize data received from hooks before processing."
msgstr "Daten, die von Hooks empfangen werden, immer validieren und bereinigen, bevor sie verarbeitet werden."

msgid "Use non-blocking operations (e.g., wp_remote_post with timeout) for external API calls to avoid slowing down the verification process."
msgstr "Verwenden Sie nicht blockierende Operationen (z. B. wp_remote_post mit Timeout) für externe API-Aufrufe, um den Verifizierungsprozess nicht zu verlangsamen."

msgid "Test your hooks thoroughly in a development environment before deploying to production."
msgstr "Testen Sie Ihre Hooks gründlich in einer Entwicklungsumgebung, bevor Sie sie in die Produktion bringen."

msgid "Consider using WordPress transients or queues for heavy operations triggered by hooks."
msgstr "Erwägen Sie die Verwendung von WordPress-Transients oder Warteschlangen für schwere Operationen, die von Hooks ausgelöst werden."

msgid "Hooks are passive - if no code listens to them, they have zero impact on performance. The plugin's default behavior remains unchanged."
msgstr "Hooks sind passiv - wenn kein Code auf sie hört, haben sie keine Auswirkung auf die Leistung. Das Standardverhalten des Plugins bleibt unverändert."

msgid "BorderAge Core provides WordPress action hooks and filters that allow developers to extend the plugin functionality and integrate it with custom systems or third-party plugins."
msgstr "BorderAge Core bietet WordPress-Aktions-Hooks und Filter, die Entwicklern ermöglichen, die Plugin-Funktionalität zu erweitern und sie mit benutzerdefinierten Systemen oder Plugins von Drittanbietern zu integrieren."

msgid "Action hooks are fired at key moments during the age verification and visitor account lifecycle. Filters allow you to modify plugin behavior, such as bypassing verification for specific cases. You can use these hooks to trigger custom actions, send webhooks, sync data with external systems, or integrate with e-commerce platforms."
msgstr "Aktions-Hooks werden zu wichtigen Zeitpunkten während des Lebenszyklus der Altersverifizierung und der Besucherkonten ausgelöst. Filter ermöglichen es Ihnen, das Plugin-Verhalten zu ändern, z. B. die Verifizierung für bestimmte Fälle zu umgehen. Sie können diese Hooks verwenden, um benutzerdefinierte Aktionen auszulösen, Webhooks zu senden, Daten mit externen Systemen zu synchronisieren oder mit E-Commerce-Plattformen zu integrieren."

msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

msgid "Filters"
msgstr "Filter"

msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"

msgid "Filter that allows you to bypass age verification for specific cases. Return true to grant access without verification, or return the original value to keep default behavior."
msgstr "Filter, der es Ihnen ermöglicht, die Altersverifizierung für bestimmte Fälle zu umgehen. Geben Sie true zurück, um Zugriff ohne Verifizierung zu gewähren, oder geben Sie den ursprünglichen Wert zurück, um das Standardverhalten beizubehalten."

msgid "Use cases:"
msgstr "Anwendungsfälle:"

msgid "Bypass for WordPress administrators or specific user roles"
msgstr "Umgehung für WordPress-Administratoren oder bestimmte Benutzerrollen"

msgid "Bypass for whitelisted IP addresses (development, office networks)"
msgstr "Umgehung für IP-Adressen auf der Whitelist (Entwicklung, Büronetzwerke)"

msgid "Integration with membership plugins or custom authentication systems"
msgstr "Integration mit Mitgliedschafts-Plugins oder benutzerdefinierten Authentifizierungssystemen"

msgid "Return:"
msgstr "Rückgabe:"

msgid "Example 4: Bypass Verification for Specific Cases"
msgstr "Beispiel 4: Verifizierung für bestimmte Fälle umgehen"

msgid "Use the filter to bypass verification for administrators, whitelisted IPs, or membership plugin users:"
msgstr "Verwenden Sie den Filter, um die Verifizierung für Administratoren, IPs auf der Whitelist oder Benutzer von Mitgliedschafts-Plugins zu umgehen:"

msgid "// Bypass for WordPress administrators"
msgstr "// Umgehung für WordPress-Administratoren"

msgid "// Bypass for whitelisted IP addresses (development/office)"
msgstr "// Umgehung für IP-Adressen auf der Whitelist (Entwicklung/Büro)"

msgid "// Integration with membership plugin (example: Paid Memberships Pro)"
msgstr "// Integration mit Mitgliedschafts-Plugin (Beispiel: Paid Memberships Pro)"

msgid "Security: Callback URL Protection"
msgstr "Sicherheit: Callback-URL-Schutz"

msgid "Verification Initiation"
msgstr "Verifizierungs-Initialisierung"

msgid "When a visitor starts verification, a timestamp is recorded in database: <code>pending_registration_at</code>"
msgstr "Wenn ein Besucher die Verifizierung startet, wird ein Zeitstempel in der Datenbank gespeichert: <code>pending_registration_at</code>"

msgid "BorderAge Callback"
msgstr "BorderAge Callback"

msgid "API returns callback URL with result. Plugin validates that timestamp is < 5 minutes old."
msgstr "API gibt Callback-URL mit Ergebnis zurück. Plugin überprüft, dass Zeitstempel weniger als 5 Minuten alt ist."

msgid "Account Creation"
msgstr "Kontoerstellung"

msgid "Visitor creates account. <code>pending_registration_at</code> is cleared after success."
msgstr "Besucher erstellt Konto. <code>pending_registration_at</code> wird nach Erfolg geleert."

msgid "Expiration"
msgstr "Ablauf"

msgid "If callback takes > 5 minutes, verification fails with \"callback_expired\" error."
msgstr "Wenn Callback länger als 5 Minuten dauert, schlägt Verifizierung mit \"callback_expired\"-Fehler fehl."

msgid "Why This Matters"
msgstr "Warum das wichtig ist"

msgid "Without timeout protection, a verified user could share their callback URL with others, allowing them to bypass verification and create verified accounts. The 5-minute window ensures each callback can only be used by session that initiated it."
msgstr "Ohne Timeout-Schutz könnte ein verifizierter Benutzer seine Callback-URL mit anderen teilen, was ihnen ermöglicht, die Verifizierung zu umgehen und verifizierte Konten zu erstellen. Das 5-Minuten-Fenster stellt sicher, dass jeder Callback nur von der Sitzung verwendet werden kann, die ihn initiiert hat."

msgid "Security Benefits:"
msgstr "Sicherheitsvorteile:"

msgid "Prevents callback URL sharing and account fraud"
msgstr "Verhindert das Teilen von Callback-URLs und Kontobetrug"

msgid "Short timeout (5 minutes) limits attack window"
msgstr "Kurzer Timeout (5 Minuten) begrenzt das Angriffsfenster"

msgid "Automatic cleanup prevents stale data"
msgstr "Automatische Bereinigung verhindert veraltete Daten"

msgid "Transparent to users - seamless experience"
msgstr "Transparent für Benutzer - nahtlose Erfahrung"

msgid "Callback expired"
msgstr "Callback abgelaufen"

msgid "The verification link has expired. Please start verification process again."
msgstr "Der Verifizierungslink ist abgelaufen. Bitte starten Sie den Verifizierungsprozess erneut."

msgid "Callback URL expired - Verification took longer than allowed time (5 minutes)."
msgstr "Callback-URL abgelaufen - Verifizierung dauerte länger als zulässige Zeit (5 Minuten)."

msgid "Security verification failed - Response authenticity could not be verified"
msgstr "Sicherheitsüberprüfung fehlgeschlagen - Antwortauthentizität konnte nicht verifiziert werden"

msgid "Password cannot be empty."
msgstr "Passwort darf nicht leer sein."

msgid "Password must be at least 12 characters long."
msgstr "Passwort muss mindestens 12 Zeichen lang sein."

msgid "Password must contain at least one uppercase letter (A-Z)."
msgstr "Passwort muss mindestens einen Großbuchstaben (A-Z) enthalten."

msgid "Password must contain at least one lowercase letter (a-z)."
msgstr "Passwort muss mindestens einen Kleinbuchstaben (a-z) enthalten."

msgid "Password must contain at least one digit (0-9)."
msgstr "Passwort muss mindestens eine Ziffer (0-9) enthalten."

msgid "Password must contain at least one special character (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"
msgstr "Passwort muss mindestens ein Sonderzeichen (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?) enthalten."

msgid "Password requirements:"
msgstr "Passwortanforderungen:"

msgid "At least 12 characters"
msgstr "Mindestens 12 Zeichen"

msgid "One uppercase letter (A-Z)"
msgstr "Ein Großbuchstabe (A-Z)"

msgid "One lowercase letter (a-z)"
msgstr "Ein Kleinbuchstabe (a-z)"

msgid "One digit (0-9)"
msgstr "Eine Ziffer (0-9)"

msgid "One special character (!@#$%^&*()_+-=[]{}|;:,.<>?)"
msgstr "Ein Sonderzeichen (!@#$%^&*()_+-=[]{}|; :,.<>?)"



msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"

msgid "Hide password"
msgstr "Passwort ausblenden"

msgid "Error creating account. Please try again."
msgstr "Fehler beim Erstellen des Kontos. Bitte versuchen Sie es erneut."

msgid "Unified login flow (WordPress + visitor fallback)"
msgstr "Einheitlicher Login-Ablauf (WordPress + Besucher-Fallback)"

msgid "BorderAge uses a single login form. The plugin first checks WordPress credentials, then falls back to the visitor account if needed."
msgstr "BorderAge verwendet ein einziges Login-Formular. Das Plugin prüft zuerst WordPress-Anmeldedaten und verwendet bei Bedarf das Besucher-Konto als Fallback."

msgid "One login link from the verification page"
msgstr "Ein Login-Link von der Verifizierungsseite"

msgid "WordPress authentication is attempted first"
msgstr "WordPress-Authentifizierung wird zuerst versucht"

msgid "Visitor account authentication is used as fallback"
msgstr "Besucher-Konto-Authentifizierung wird als Fallback verwendet"

msgid "Login brute-force protection"
msgstr "Brute-Force-Schutz für den Login"

msgid "Login attempts are rate-limited and stored as anonymized references. No IP address is stored in the database."
msgstr "Login-Versuche sind begrenzt und werden als anonymisierte Referenzen gespeichert. In der Datenbank wird keine IP-Adresse gespeichert."
