msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BMLT Workflow 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/bmlt-workflow\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: nigel-bmlt <nigel-bmlt@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-19 09:01+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 10:21+1000\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Domain: bmlt-workflow\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: docker\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: images\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: lang\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: mockoon\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: support\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: tests\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: thirdparty\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: node_modules\n"

#: admin/admin_options.php:35
msgid "Plugin Version "
msgstr "Versione plugin "

#: admin/admin_options.php:39
msgid "For BMLT Workflow plugin issues, bugs or suggestions please raise them at"
msgstr "Per problemi, bug o suggerimenti relativi al plug-in BMLT Workflow, segnalarli a"

#: admin/admin_options.php:41
msgid " or chat to us on bmlt-enabled slack, <b>#wordpress-bmlt-workflow</b>!"
msgstr " oppure parlate con noi su slack abilitato a bmlt, <b>#wordpress-bmlt-workflow</b>!"

#: admin/admin_options.php:43
msgid "Plugin documentation can be found at"
msgstr "La documentazione del plugin è disponibile all'indirizzo"

#: admin/admin_options.php:60
msgid "Enter your BMLT Root Server address, and a BMLT Root Server username and password."
msgstr "Immettere l'indirizzo del server root BMLT e un nome utente e una password del server root BMLT."

#: admin/admin_options.php:65
msgid "BMLT Root Server Address"
msgstr "Indirizzo del server principale BMLT"

#: admin/admin_options.php:69
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: admin/admin_options.php:72
msgid "Password"
msgstr "Parola d'ordine"

#: admin/admin_options.php:79
msgid "The BMLT root server username and password is used to action meeting approvals/rejections as well as perform any BMLT related actions on the Wordpress users behalf."
msgstr "Il nome utente e la password del server root BMLT vengono utilizzati per l'azione di approvazione/rifiuto della riunione, nonché per eseguire qualsiasi azione correlata a BMLT per conto degli utenti di Wordpress."

#: admin/admin_options.php:80
msgid "This user must be configured as a service body administrator and have access within the BMLT Root Server to edit all service bodies that are used in BMLTWF form submissions."
msgstr "Questo utente deve essere configurato come amministratore del corpo del servizio e avere accesso all'interno del server principale BMLT per modificare tutti i corpi del servizio utilizzati negli invii del modulo BMLTWF."

#: admin/admin_options.php:82
msgid "The server address is the full URL to your BMLT Root Server installation. For example: <code>https://na.test.zzz/main_server/</code>"
msgstr "L'indirizzo del server è l'URL completo dell'installazione del server principale BMLT. Ad esempio: <code>https://na.test.zzz/main_server/</code>"

#: admin/admin_options.php:92
msgid "WARNING: If you proceed with the restore, your existing plugin configuration, including submissions, settings and service bodies will be removed."
msgstr "AVVISO: se procedi con il ripristino, la configurazione del plug-in esistente, inclusi invii, impostazioni e corpi di servizio, verrà rimossa."

#: admin/admin_options.php:93
#: admin/admin_options.php:104
msgid "this only affects the plugin configuration within Wordpress. Nothing outside of this, particularly any BMLT configuration, will be touched."
msgstr "questo influisce solo sulla configurazione del plugin all'interno di Wordpress. Nulla al di fuori di questo, in particolare qualsiasi configurazione BMLT, verrà toccato."

#: admin/admin_options.php:94
#: admin/admin_options.php:106
msgid "Are you sure you wish to do this?"
msgstr "Sei sicuro di volerlo fare?"

#: admin/admin_options.php:101
msgid "WARNING: Changing the BMLT Root Server settings will remove your service body configuration and existing submissions within the plugin."
msgstr "ATTENZIONE: la modifica delle impostazioni del server root BMLT rimuoverà la configurazione del corpo del servizio e gli invii esistenti all'interno del plug-in."

#: admin/admin_options.php:102
msgid "Use the BACKUP option before pressing Ok if you do not wish to lose your submissions."
msgstr "Usa l'opzione BACKUP prima di premere Ok se non vuoi perdere i tuoi invii."

#: admin/admin_options.php:103
msgid "If you press Ok, your service bodies, service body permissions and ALL SUBMISSIONS will be removed."
msgstr "Se premi Ok, i tuoi corpi di servizio, le autorizzazioni del corpo di servizio e TUTTE LE INVIAZIONI verranno rimosse."

#: admin/admin_options.php:108
msgid "Yes I'm sure!"
msgstr "Sì sono sicuro!"

#: admin/admin_service_bodies.php:26
msgid "BMLTWF Plugin Error: BMLT Root Server not configured and tested."
msgstr "Errore del plugin BMLTWF: BMLT Root Server non configurato e testato."

#: admin/admin_service_bodies.php:35
msgid "Service Body Configuration"
msgstr "Configurazione del corpo del servizio"

#: admin/admin_service_bodies.php:38
msgid "Service bodies are retrieved from BMLT Root Server using the BMLT Root Server details configured on the option page."
msgstr "I corpi del servizio vengono recuperati dal server principale BMLT utilizzando i dettagli del server principale BMLT configurati nella pagina delle opzioni."

#: admin/admin_service_bodies.php:39
msgid "You can configure which service areas are visible to the end-users using the <code>Display on end-user Form</code> checkbox."
msgstr "È possibile configurare quali aree coperte dal servizio sono visibili agli utenti finali utilizzando la casella di <code>Display on end-user Form</code> controllo."

#: admin/admin_service_bodies.php:40
msgid "You can select users from your Wordpress userlist and grant them access to your service areas in the <code>Wordpress Users with Access</code> column. These users will only be given access to the submission admin page, and only submissions from their service areas will be visible to approve."
msgstr "Puoi selezionare gli utenti dalla tua lista utenti Wordpress e concedere loro l'accesso alle tue aree di servizio nella <code>Wordpress Users with Access</code> colonna. Questi utenti avranno accesso solo alla pagina di amministrazione dell'invio e solo gli invii dalle loro aree di servizio saranno visibili per l'approvazione."

#: admin/admin_service_bodies.php:41
msgid "Wordpress admins or multisite superadmins will always have access to all submissions, so there is no need to add them individually"
msgstr "Gli amministratori di Wordpress o i superamministratori multisito avranno sempre accesso a tutti gli invii, quindi non è necessario aggiungerli singolarmente"

#: admin/admin_service_bodies.php:42
msgid "Note: Settings will only be applied when the 'Save Settings' button is pressed."
msgstr "Nota: le impostazioni verranno applicate solo quando viene premuto il pulsante \"Salva impostazioni\"."

#: admin/admin_service_bodies.php:50
#: admin/admin_submissions.php:227
#: admin/admin_submissions.php:241
#: public/meeting_update_form.php:190
msgid "Service Body"
msgstr "Ente di servizio"

#: admin/admin_service_bodies.php:51
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: admin/admin_service_bodies.php:52
msgid "Wordpress Users with Access"
msgstr "Utenti Wordpress con accesso"

#: admin/admin_service_bodies.php:53
msgid "Display on end-user Form"
msgstr "Visualizzazione sul modulo per l'utente finale"

#: admin/admin_service_bodies.php:59
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva Impostazioni"

#: admin/admin_submissions.php:30
#: admin/admin_submissions.php:40
msgid "Approval note:"
msgstr "Nota di approvazione:"

#: admin/admin_submissions.php:34
msgid "You can use the quickedit function to make any extra changes before approval."
msgstr "È possibile utilizzare la funzione quickedit per apportare modifiche aggiuntive prima dell'approvazione."

#: admin/admin_submissions.php:35
msgid "Are you sure you would like to approve the submission?"
msgstr "Sei sicuro di voler approvare la presentazione?"

#: admin/admin_submissions.php:44
msgid "Choose whether you'd like the meeting to be deleted from BMLT, or marked as unpublished."
msgstr "Scegli se desideri che la riunione venga eliminata da BMLT o contrassegnata come non pubblicata."

#: admin/admin_submissions.php:45
#: bmlt-workflow.php:1123
msgid "Unpublish"
msgstr "Non Pubblicare"

#: admin/admin_submissions.php:46
#: bmlt-workflow.php:1125
#: js/admin_submissions.js:389
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: admin/admin_submissions.php:51
msgid "This change cannot be undone. Use this to remove an entirely unwanted submission from the list."
msgstr "Questa modifica non può essere annullata. Utilizzare questa opzione per rimuovere un invio completamente indesiderato dall'elenco."

#: admin/admin_submissions.php:52
msgid "Are you sure you would like to delete this submission completely?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare completamente questo invio?"

#: admin/admin_submissions.php:61
msgid "Are you sure you would like to reject this submission?"
msgstr "Sei sicuro di voler rifiutare questa richiesta?"

#: admin/admin_submissions.php:73
msgid "Highlighted fields are from the user submission and your changes and will be stored when the QuickEdit is saved."
msgstr "I campi evidenziati provengono dall'invio dell'utente e dalle modifiche e verranno memorizzati quando QuickEdit viene salvato."

#: admin/admin_submissions.php:78
#: js/admin_submissions.js:474
#: js/admin_submissions.js:658
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1229
msgid "Meeting Name"
msgstr "Nome della riunione"

#: admin/admin_submissions.php:80
#: bmlt-workflow.php:1206
#: js/admin_submissions.js:753
#: public/meeting_update_form.php:126
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1292
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1299
msgid "Meeting Formats"
msgstr "Formati delle riunioni"

#: admin/admin_submissions.php:96
#: js/admin_submissions.js:686
#: public/meeting_update_form.php:79
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1232
msgid "Start Time"
msgstr "Ora Inizio"

#: admin/admin_submissions.php:101
msgid "day"
msgstr "Giorno della settimana"

#: admin/admin_submissions.php:103
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:69
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: admin/admin_submissions.php:104
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:70
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: admin/admin_submissions.php:105
#: js/admin_submissions.js:84
#: js/meeting_update_form.js:26
#: public/meeting_update_form.php:71
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: admin/admin_submissions.php:106
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:72
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: admin/admin_submissions.php:107
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:73
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: admin/admin_submissions.php:108
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:74
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: admin/admin_submissions.php:109
#: js/admin_submissions.js:85
#: js/meeting_update_form.js:27
#: public/meeting_update_form.php:75
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: admin/admin_submissions.php:113
#: js/admin_submissions.js:691
#: public/meeting_update_form.php:83
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1235
msgid "Duration"
msgstr "Durata"

#: admin/admin_submissions.php:145
#: js/admin_submissions.js:742
#: public/meeting_update_form.php:225
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1282
msgid "Virtual Meeting Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive sulla riunione virtuale"

#: admin/admin_submissions.php:149
#: js/admin_submissions.js:745
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1285
msgid "Virtual Meeting Phone Details"
msgstr "Dettagli sul telefono della riunione virtuale"

#: admin/admin_submissions.php:153
#: js/admin_submissions.js:748
#: public/meeting_update_form.php:214
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1288
msgid "Virtual Meeting Link"
msgstr "Collegamento alla riunione virtuale"

#: admin/admin_submissions.php:157
#: public/meeting_update_form.php:285
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: admin/admin_submissions.php:163
#: js/admin_submissions.js:668
#: js/admin_submissions.js:670
msgid "Venue Type"
msgstr "Tipo di locale"

#: admin/admin_submissions.php:165
#: public/meeting_update_form.php:144
#: public/meeting_update_form.php:201
#: public/meeting_update_form.php:270
msgid "Select one"
msgstr "Seleziona uno"

#: admin/admin_submissions.php:166
msgid "Face to Face"
msgstr "Faccia a faccia"

#: admin/admin_submissions.php:167
msgid "Virtual only"
msgstr "Solo virtuale"

#: admin/admin_submissions.php:168
msgid "Hybrid (Virtual and Face to Face)"
msgstr "Ibrido (virtuale e faccia a faccia)"

#: admin/admin_submissions.php:169
#, fuzzy
msgid "Temporarily Virtual Meeting"
msgstr "Riunione virtuale"

#: admin/admin_submissions.php:171
#, fuzzy
msgid "Meeting Published?"
msgstr "Invii alle riunioni"

#: admin/admin_submissions.php:173
#: public/meeting_update_form.php:263
#: public/meeting_update_form.php:291
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: admin/admin_submissions.php:174
#: public/meeting_update_form.php:264
#: public/meeting_update_form.php:292
msgid "No"
msgstr "No"

#: admin/admin_submissions.php:177
#: js/admin_submissions.js:695
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1238
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: admin/admin_submissions.php:179
#: js/admin_submissions.js:698
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1241
msgid "Street"
msgstr "Via"

#: admin/admin_submissions.php:181
#: js/admin_submissions.js:701
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1244
msgid "Location Info"
msgstr "Informazioni sulla Località"

#: admin/admin_submissions.php:183
#: public/meeting_update_form.php:173
msgid "City/Town/Suburb"
msgstr "Città/Paese/Sobborgo"

#: admin/admin_submissions.php:204
msgid "Meeting Geolocation (auto calculated)"
msgstr "Geolocalizzazione delle riunioni (calcolata automaticamente)"

#: admin/admin_submissions.php:205
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"

#: admin/admin_submissions.php:207
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"

#: admin/admin_submissions.php:217
msgid "Meeting Submissions"
msgstr "Invii alle riunioni"

#: admin/admin_submissions.php:224
#: admin/admin_submissions.php:238
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: admin/admin_submissions.php:225
#: admin/admin_submissions.php:239
#: js/admin_submissions.js:618
msgid "Submitter Name"
msgstr "Nome dell'utente"

#: admin/admin_submissions.php:226
#: admin/admin_submissions.php:240
#: js/admin_submissions.js:615
msgid "Submitter Email"
msgstr "E-mail mittente"

#: admin/admin_submissions.php:228
#: admin/admin_submissions.php:242
msgid "Change Summary"
msgstr "Riepilogo delle modifiche"

#: admin/admin_submissions.php:229
#: admin/admin_submissions.php:243
msgid "Submission Time"
msgstr "Tempo di inscrição"

#: admin/admin_submissions.php:230
#: admin/admin_submissions.php:244
msgid "Change Time"
msgstr "Cambia orario"

#: admin/admin_submissions.php:231
#: admin/admin_submissions.php:245
msgid "Changed By"
msgstr "Modificato da"

#: admin/admin_submissions.php:232
#: admin/admin_submissions.php:246
#, fuzzy
msgid "Submission Status"
msgstr "Tempo di inscrição"

#: admin/admin_submissions.php:233
#: admin/admin_submissions.php:247
msgid "Change Made"
msgstr "Modifica apportata"

#: bmlt-workflow.php:442
#: bmlt-workflow.php:443
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: bmlt-workflow.php:452
#: bmlt-workflow.php:453
msgid "Workflow Submissions"
msgstr "Invii di flussi di lavoro"

#: bmlt-workflow.php:462
#: bmlt-workflow.php:463
msgid "Service Bodies"
msgstr "Enti di servizio"

#: bmlt-workflow.php:506
msgid "Email from address"
msgstr "Email da indirizzo"

#: bmlt-workflow.php:518
msgid "Google maps key"
msgstr "Chiave di Google Maps"

#: bmlt-workflow.php:530
msgid "Default behaviour when closing meetings"
msgstr "Comportamento predefinito durante la chiusura delle riunioni"

#: bmlt-workflow.php:542
#: bmlt-workflow.php:783
msgid "Trusted servants can delete submissions"
msgstr "I dipendenti fidati possono eliminare gli invii"

#: bmlt-workflow.php:555
msgid "Remove virtual meeting details on venue change"
msgstr "Rimuovere i dettagli della riunione virtuale in caso di cambio di sede"

#: bmlt-workflow.php:567
msgid "Option to enable displaying nation field to end users"
msgstr "Opzione per abilitare la visualizzazione del campo nazione agli utenti finali"

#: bmlt-workflow.php:579
msgid "Display name for nation field"
msgstr "Nome visualizzato per il campo nazione"

#: bmlt-workflow.php:591
msgid "Option to enable displaying subprovince field to end users"
msgstr "Opzione per abilitare la visualizzazione del campo sottoprovincia agli utenti finali"

#: bmlt-workflow.php:603
msgid "Display name for subprovince field"
msgstr "Nome visualizzato per il campo sottoprovincia"

#: bmlt-workflow.php:615
#: bmlt-workflow.php:627
msgid "optional field for location_province"
msgstr "campo facoltativo per location_province"

#: bmlt-workflow.php:639
#: bmlt-workflow.php:651
msgid "optional field for postcode"
msgstr "campo facoltativo per il codice postale"

#: bmlt-workflow.php:663
msgid "required field for meeting format"
msgstr "campo obbligatorio per il formato della riunione"

#: bmlt-workflow.php:675
msgid "Email template for submitter"
msgstr "Modello di email per il mittente"

#: bmlt-workflow.php:687
msgid "Toggle for FSO feature"
msgstr "Attiva/disattiva la funzione FSO"

#: bmlt-workflow.php:699
msgid "Email template for FSO"
msgstr "Modello di e-mail per FSO"

#: bmlt-workflow.php:711
msgid "FSO email address"
msgstr "Indirizzo e-mail dell'UST"

#: bmlt-workflow.php:727
msgid "BMLT Root Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server principale BMLT"

#: bmlt-workflow.php:735
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Backup e Ripristino"

#: bmlt-workflow.php:743
msgid "Meeting Update Form Shortcode"
msgstr "Shortcode del modulo di aggiornamento della riunione"

#: bmlt-workflow.php:751
msgid "Auto Geocoding Root Server Settings"
msgstr "Codifica automatica delle impostazioni del server principale"

#: bmlt-workflow.php:759
msgid "Email From Address"
msgstr "Email da Indirizzo"

#: bmlt-workflow.php:767
msgid "Google Maps Key"
msgstr "Chiave di Google Maps"

#: bmlt-workflow.php:775
msgid "Default for close meeting submission"
msgstr "Impostazione predefinita per l'invio di riunioni chiuse"

#: bmlt-workflow.php:791
msgid "Remove Virtual Meeting details when venue is changed to 'face to face'"
msgstr "Rimuovere i dettagli della riunione virtuale quando la sede viene modificata in \"faccia a faccia\""

#: bmlt-workflow.php:799
msgid "Optional form fields"
msgstr "Campi modulo facoltativi"

#: bmlt-workflow.php:807
msgid "Field Service Office configuration"
msgstr "Configurazione di Field Service Office"

#: bmlt-workflow.php:815
msgid "Email template used when sending a form submission notification"
msgstr "Modello di messaggio di posta elettronica utilizzato per l'invio di una notifica di invio di un modulo"

#: bmlt-workflow.php:831
msgid "Invalid FSO Enabled setting."
msgstr "Impostazione FSO Enabled non valida."

#: bmlt-workflow.php:845
msgid "Invalid Postcode setting."
msgstr "Impostazione del codice postale non valida."

#: bmlt-workflow.php:859
msgid "Invalid Nation setting."
msgstr "Impostazione Nazione non valida."

#: bmlt-workflow.php:872
msgid "Invalid Sub Province setting."
msgstr "Impostazione Sottoprovincia non valida."

#: bmlt-workflow.php:890
msgid "Invalid Province setting."
msgstr "Impostazione Provincia non valida."

#: bmlt-workflow.php:904
msgid "Invalid email from address."
msgstr "Email non valida dall'indirizzo."

#: bmlt-workflow.php:915
msgid "Invalid google maps key."
msgstr "Chiave google maps non valida."

#: bmlt-workflow.php:926
msgid "Invalid FSO email address."
msgstr "Indirizzo e-mail FSO non valido."

#: bmlt-workflow.php:941
msgid "Invalid \"delete closed meetings\" setting."
msgstr "Impostazione \"elimina riunioni chiuse\" non valida."

#: bmlt-workflow.php:955
msgid "Invalid \"meeting formats required\" setting."
msgstr "Impostazione \"formati riunione richiesti\" non valida."

#: bmlt-workflow.php:969
msgid "Invalid \"non admins can delete submissions\" setting."
msgstr "Impostazione \"i non amministratori possono eliminare gli invii\" non valida."

#: bmlt-workflow.php:983
msgid "Invalid \"remove virtual meeting details on venue change\" setting."
msgstr "Impostazione \"rimuovi i dettagli della riunione virtuale al cambio di sede\" non valida."

#: bmlt-workflow.php:991
msgid "Your BMLT Root Server details are successfully configured."
msgstr "I dettagli del server principale BMLT sono stati configurati correttamente."

#: bmlt-workflow.php:994
msgid "Your BMLT Root Server details are not configured correctly."
msgstr "I dettagli del server principale BMLT non sono configurati correttamente."

#: bmlt-workflow.php:997
msgid "Your service bodies are successfully configured."
msgstr "I corpi di servizio sono stati configurati correttamente."

#: bmlt-workflow.php:1000
msgid "Your service bodies are not configured and saved correctly. <a href=\"?bmltwf-submissions\">Fix</a>"
msgstr "I corpi di servizio non sono configurati e salvati correttamente. <a href=\"?bmltwf-submissions\">Correzione</a>"

#: bmlt-workflow.php:1004
#, fuzzy
msgid "Cannot retrieve the BMLT Server Version"
msgstr "Versione del server principale BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1009
msgid "Update BMLT Root Server Configuration"
msgstr "Aggiornare la configurazione del server principale BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1018
msgid "Backup and Restore the entire plugin configuration, including all submission entries and plugin settings."
msgstr "Backup e ripristino dell'intera configurazione del plug-in, incluse tutte le voci di invio e le impostazioni del plug-in."

#: bmlt-workflow.php:1022
msgid "Backup Configuration"
msgstr "Configurazione del backup"

#: bmlt-workflow.php:1023
msgid "Restore Configuration"
msgstr "Ripristina configurazione"

#: bmlt-workflow.php:1032
msgid "Use the shortcode <code>[bmltwf-meeting-update-form]</code> to generate a form. The form will be associated with service bodies configured on the Service Bodies configuration page."
msgstr "Utilizzare lo shortcode <code>[bmltwf-meeting-update-form]</code> per generare un modulo. Il modulo verrà associato agli enti di servizio configurati nella pagina di configurazione Corpi di servizio."

#: bmlt-workflow.php:1043
msgid "will"
msgstr "volere"

#: bmlt-workflow.php:1048
msgid "will not"
msgstr "non lo farà"

#: bmlt-workflow.php:1052
msgid "This plugin honours the BMLT Root Server Auto Geocoding settings. The $auto_geocoding_enabled setting is set to "
msgstr "Questo plugin rispetta le impostazioni di geocodifica automatica del server principale BMLT. L'impostazione $auto_geocoding_enabled è impostata su "

#: bmlt-workflow.php:1055
msgid "Meeting submissions "
msgstr "Presentazioni di riunioni "

#: bmlt-workflow.php:1057
msgid "be automatically geocoded on save"
msgstr "essere automaticamente geocodificato al salvataggio"

#: bmlt-workflow.php:1071
msgid "This plugin will try and use the google maps key from your BMLT Root Server for geolocation and displaying the map view."
msgstr "Questo plugin cercherà di utilizzare la chiave di google maps dal tuo BMLT Root Server per la geolocalizzazione e la visualizzazione della mappa."

#: bmlt-workflow.php:1073
msgid "You can also provide a dedicated google maps key below and this will be used in preference to the BMLT Root Server key."
msgstr "Puoi anche fornire una chiave google maps dedicata di seguito e questa verrà utilizzata in preferenza alla chiave del server principale BMLT."

#: bmlt-workflow.php:1082
msgid "Google Maps Key from BMLT"
msgstr "Google Maps Key da BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1084
msgid "Custom Google Maps Key"
msgstr "Chiave personalizzata di Google Maps"

#: bmlt-workflow.php:1096
msgid "The sender (From:) address of meeting update notification emails. Can contain a display name and email in the form <code>Display Name &lt;example@example.com&gt;</code> or just a standard email address."
msgstr "Il mittente (Da:) Indirizzo delle e-mail di notifica dell'aggiornamento della riunione. Può contenere un nome visualizzato e un indirizzo e-mail nel modulo <code>Display Name &lt;example@example.com&gt;</code> o solo un indirizzo e-mail standard."

#: bmlt-workflow.php:1118
msgid "Trusted servants approving a \"Close Meeting\" request can choose to either Delete or Unpublish. This option selects the default for all trusted servants."
msgstr "I dipendenti fidati che approvano una richiesta di \"Chiudi riunione\" possono scegliere di eliminare o annullare la pubblicazione. Questa opzione consente di selezionare l'impostazione predefinita per tutti i servitori attendibili."

#: bmlt-workflow.php:1122
msgid "Close meeting default"
msgstr "Chiudi riunione predefinita"

#: bmlt-workflow.php:1144
msgid "This option determines whether trusted servants are able to delete submissions from the submissions list."
msgstr "Questa opzione determina se i dipendenti attendibili sono in grado di eliminare gli invii dall'elenco degli invii."

#: bmlt-workflow.php:1146
msgid "If this is set to false, then only Wordpress administrators will have delete submission functionality"
msgstr "Se questo è impostato su false, solo gli amministratori di Wordpress avranno la funzionalità di eliminazione dell'invio"

#: bmlt-workflow.php:1151
msgid "Trusted servants can delete submissions:"
msgstr "I dipendenti fidati possono eliminare gli invii:"

#: bmlt-workflow.php:1153
#: bmlt-workflow.php:1182
#: bmlt-workflow.php:1183
msgid "True"
msgstr "Vero"

#: bmlt-workflow.php:1155
#: bmlt-workflow.php:1184
#: bmlt-workflow.php:1185
msgid "False"
msgstr "Falso"

#: bmlt-workflow.php:1173
msgid "This option determines whether virtual meeting configuration, such as url, extra info and dialin number, are removed when the meeting venue type is changed to a face to face meeting."
msgstr "Questa opzione determina se la configurazione della riunione virtuale, ad esempio url, informazioni aggiuntive e numero di accesso, viene rimossa quando il tipo di sede della riunione viene modificato in una riunione faccia a faccia."

#: bmlt-workflow.php:1175
msgid "If this is set to false, the virtual meeting settings will be retained in BMLT."
msgstr "Se questa opzione è impostata su false, le impostazioni della riunione virtuale verranno mantenute in BMLT."

#: bmlt-workflow.php:1180
msgid "Remove virtual meeting details when meetings are changed to face to face"
msgstr "Rimuovere i dettagli della riunione virtuale quando le riunioni vengono modificate in faccia a faccia"

#: bmlt-workflow.php:1193
msgid "Optional form fields, available depending on how your service bodies use BMLT. These can be displayed, displayed and required, or hidden from your end users. You can also change the way some fields are labelled on the meeting change form."
msgstr "Campi modulo facoltativi, disponibili a seconda di come gli enti di servizio utilizzano BMLT. Questi possono essere visualizzati, visualizzati e obbligatori o nascosti agli utenti finali. È inoltre possibile modificare il modo in cui alcuni campi vengono etichettati nel modulo di modifica della riunione."

#: bmlt-workflow.php:1198
msgid "BMLT Field Name"
msgstr "Nome campo BMLT"

#: bmlt-workflow.php:1200
msgid "Show on form"
msgstr "Mostra sul modello"

#: bmlt-workflow.php:1202
msgid "Required Field"
msgstr "Campo obbligatorio"

#: bmlt-workflow.php:1204
msgid "Change displayname to"
msgstr "Modificare il nome visualizzato in"

#: bmlt-workflow.php:1207
#: bmlt-workflow.php:1403
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1256
msgid "Nation"
msgstr "Nazione"

#: bmlt-workflow.php:1208
msgid "State/Province"
msgstr "Provincia"

#: bmlt-workflow.php:1209
msgid "County/Sub-Province"
msgstr "Provincia/Sotto-Provincia"

#: bmlt-workflow.php:1210
msgid "Zip/Postal Code"
msgstr "Codice Postale"

#: bmlt-workflow.php:1270
msgid "Enable this setting to display the starter kit option in the submission form and to configure the email address for your Field Service Office."
msgstr "Abilitare questa impostazione per visualizzare l'opzione starter kit nel modulo di invio e configurare l'indirizzo e-mail per l'ufficio di assistenza sul campo."

#: bmlt-workflow.php:1287
msgid "FSO Features"
msgstr "Caratteristiche di FSO"

#: bmlt-workflow.php:1291
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: bmlt-workflow.php:1294
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: bmlt-workflow.php:1301
msgid "The email address to notify the FSO that starter kits are required."
msgstr "Indirizzo e-mail per comunicare all'UST che sono necessari gli starter kit."

#: bmlt-workflow.php:1307
msgid "FSO Email Address"
msgstr "Indirizzo e-mail dell'UST"

#: bmlt-workflow.php:1313
msgid "This template will be used when emailing the FSO about starter kit requests."
msgstr "Questo modello viene utilizzato quando si invia un'e-mail all'UST in merito alle richieste di starter kit."

#: bmlt-workflow.php:1322
#: bmlt-workflow.php:1342
msgid "Copy default template to clipboard"
msgstr "Copiare il modello predefinito negli appunti"

#: bmlt-workflow.php:1333
msgid "This template will be used when emailing a submitter about the meeting change they've requested."
msgstr "Questo modello verrà utilizzato quando si invia un'e-mail a un mittente in merito alla modifica della riunione richiesta."

#: bmlt-workflow.php:1405
msgid "Sub Province"
msgstr "Sub Provincia"

#: bmlt-workflow.php:1407
msgid "Province"
msgstr "Provincia"

#: bmlt-workflow.php:1409
msgid "Postcode"
msgstr "CAP"

#: js/admin_submissions.js:84
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1265
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: js/admin_submissions.js:450
#: public/meeting_update_form.php:38
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:655
msgid "New Meeting"
msgstr "Nuovo incontro"

#: js/admin_submissions.js:456
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:658
msgid "Close Meeting"
msgstr "Chiudi riunione"

#: js/admin_submissions.js:463
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:661
msgid "Modify Meeting"
msgstr "Modifica riunione Esistente"

#: js/admin_submissions.js:704
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1247
msgid "Municipality"
msgstr "Comune"

#: js/admin_submissions.js:719
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1262
msgid "Relationship to Group"
msgstr "Relazione con il Gruppo"

#: js/admin_submissions.js:722
#: public/meeting_update_form.php:67
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1266
msgid "Meeting Day"
msgstr "Giorno"

#: js/admin_submissions.js:726
#: public/meeting_update_form.php:295
msgid "Starter Kit Postal Address"
msgstr "Indirizzo postale dello starter kit"

#: js/admin_submissions.js:730
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1269
msgid "Additional Info"
msgstr "Informazioni aggiuntive"

#: js/admin_submissions.js:733
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1272
msgid "Other Reason"
msgstr "Altra motivo"

#: js/meeting_update_form.js:521
#: js/meeting_update_form.js:522
#: js/meeting_update_form.js:523
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:830
msgid "You must provide at least a phone number for a Virtual Meeting, or fill in both the Virtual Meeting link and Virtual Meeting additional information"
msgstr ""

#: public/meeting_update_form.php:35
msgid "Reason For Update"
msgstr "Motivo dell'aggiornamento"

#: public/meeting_update_form.php:37
msgid "Select Reason"
msgstr "Seleziona motivazione"

#: public/meeting_update_form.php:39
msgid "Change Existing Meeting (including Temporary Closure)"
msgstr "Modifica riunione esistente (inclusa la chiusura temporanea)"

#: public/meeting_update_form.php:40
msgid "Permanently Close Meeting"
msgstr "Riunione permanentemente chiusa"

#: public/meeting_update_form.php:45
msgid "Search For Meeting"
msgstr "Cerca per Meeting"

#: public/meeting_update_form.php:61
msgid "Meeting Details"
msgstr "Dettagli riunione"

#: public/meeting_update_form.php:65
msgid "Group Name"
msgstr "Nome Gruppo"

#: public/meeting_update_form.php:142
msgid "Is this a virtual, hybrid or temporarily virtual in person meeting?"
msgstr "Questa e’ una riunione virtuale, ibrida o temporaneamente virtuale?"

#: public/meeting_update_form.php:145
msgid "No - Standard Face to Face meeting"
msgstr "No - Riunione in presenza"

#: public/meeting_update_form.php:146
msgid "Yes - Virtual only"
msgstr "Sì - Solo virtuale"

#: public/meeting_update_form.php:147
msgid "Yes - Hybrid (Virtual and Face to Face)"
msgstr "Si - Ibrida ( virtuale e in presenza)"

#: public/meeting_update_form.php:148
msgid "Yes - Temporarily Virtual (venue closed but meeting is still running virtually)"
msgstr "Si - Temporaneamente virtuale ( la sede della riunione e’ chiusa ma le riunioni si svolgono virtualmente)"

#: public/meeting_update_form.php:152
msgid "Temporary Meeting Closures - Is this meeting published in the public meeting list?"
msgstr "Chiusure Temporanee Delle Riunioni È la riunione pubblicata sul sito Internet?"

#: public/meeting_update_form.php:156
msgid "You can use this option to temporarily hide your meeting, such as a temporary venue closure,"
msgstr "Puoi usare questa opzione per oscurare la riunione e per riaprirla dopo che è stata oscurata temporaneamente"

#: public/meeting_update_form.php:157
msgid "or to reopen your meeting after it has been temporarily closed"
msgstr ""

#: public/meeting_update_form.php:161
msgid "Yes - Meeting will be shown in search"
msgstr "Si - La riunione si visualizza"

#: public/meeting_update_form.php:162
msgid "No - Meeting will not be shown in search"
msgstr "No - La riunione non si visualizza"

#: public/meeting_update_form.php:166
msgid "Location (eg: a building name)"
msgstr "Posizione (ad esempio: il nome di un edificio)"

#: public/meeting_update_form.php:168
msgid "Street Address"
msgstr "Indirizzo"

#: public/meeting_update_form.php:170
msgid "Extra Location Info (eg: Near the park)"
msgstr "Informazioni aggiuntive sulla posizione (ad esempio: Vicino al parco)"

#: public/meeting_update_form.php:194
msgid "Creating a new meeting and unsure of your service body?"
msgstr "Stai creando una nuova riunione e non sei sicuro del tuo corpo di servizio?"

#: public/meeting_update_form.php:195
msgid "Pick the closest match and leave us a note in the 'Any Other Comments' section below"
msgstr "Scegli la corrispondenza più vicina e lasciaci una nota nella sezione \"Altri commenti\" qui sotto"

#: public/meeting_update_form.php:211
msgid "Virtual Meeting Options"
msgstr "Opzioni per riunioni virtuali"

#: public/meeting_update_form.php:218
msgid "A URL for the virtual meeting eg:"
msgstr "Un URL per la riunione virtuale, ad esempio:"

#: public/meeting_update_form.php:229
msgid "Additional information, such as a meeting ID and Password eg:"
msgstr "Informazioni aggiuntive, come ID riunione e password, ad esempio:"

#: public/meeting_update_form.php:236
msgid "Phone Meeting Dial-in Number"
msgstr "Numero di accesso esterno della riunione telefonica"

#: public/meeting_update_form.php:241
msgid "Any phone dialin details for this virtual meeting"
msgstr "Tutti i dettagli di chiamata telefonica per questa riunione virtuale"

#: public/meeting_update_form.php:254
msgid "Personal Details (Confidential)"
msgstr "Dati personali (riservati)"

#: public/meeting_update_form.php:255
msgid "First Name"
msgstr "Nome"

#: public/meeting_update_form.php:257
msgid "Last Initial"
msgstr "Iniziale Del Cognome"

#: public/meeting_update_form.php:259
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo Email"

#: public/meeting_update_form.php:261
msgid "Add your details as a contact for the group"
msgstr "Aggiungi i tuoi dati come contatto per il gruppo"

#: public/meeting_update_form.php:266
msgid "Contact Number"
msgstr "Numero di contatto"

#: public/meeting_update_form.php:268
msgid "Relationship to group"
msgstr "Relazione con il gruppo"

#: public/meeting_update_form.php:271
msgid "Group Member"
msgstr "Membro del gruppo"

#: public/meeting_update_form.php:272
msgid "Area Trusted Servant"
msgstr "Servitore fidato di area"

#: public/meeting_update_form.php:273
msgid "Regional Trusted Servant"
msgstr "Servitore di fiducia regionale"

#: public/meeting_update_form.php:274
msgid "NA Member"
msgstr "Membro NA"

#: public/meeting_update_form.php:275
msgid "Not A Member"
msgstr "Non membro"

#: public/meeting_update_form.php:286
msgid "Any Other Comments"
msgstr "Altri commenti"

#: public/meeting_update_form.php:287
msgid "Provide any more detail that may help us action your meeting change request"
msgstr "Fornire ulteriori dettagli che possano aiutarci ad agire sulla tua richiesta di modifica della riunione"

#: public/meeting_update_form.php:289
msgid "Starter Kit Required"
msgstr "Starter kit richiesto"

#: public/meeting_update_form.php:305
msgid "Submit Form"
msgstr "Invia modulo"

#: src/BMLT/Integration.php:267
#: src/BMLT/Integration.php:274
msgid "Server error retrieving meeting"
msgstr "Errore del server durante il recupero della riunione"

#: src/BMLT/Integration.php:309
#: src/BMLT/Integration.php:336
msgid "check BMLT server address"
msgstr "controllare l'indirizzo del server BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:313
msgid "check username and password details"
msgstr "controlla i dettagli di nome utente e password"

#: src/BMLT/Integration.php:365
msgid "BMLT Communication Error - Check the BMLT configuration settings"
msgstr "Errore di comunicazione BMLT: controllare le impostazioni di configurazione BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:376
msgid "BMLT Communication Error - Meeting change failed"
msgstr "Errore di comunicazione BMLT - Modifica riunione non riuscita"

#: src/BMLT/Integration.php:440
#: src/BMLT/Integration.php:473
#: src/BMLT/Integration.php:550
#: src/BMLT/Integration.php:607
#: src/BMLT/Integration.php:993
msgid "BMLT Root Server Communication Error - Check the BMLT Root Server configuration settings"
msgstr "Errore di comunicazione del server principale BMLT: controllare le impostazioni di configurazione del server principale BMLT: controllare le impostazioni di configurazione del server principale BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:446
msgid "No service bodies visible - Check the BMLT Root Server configuration settings"
msgstr "Nessun corpo del servizio visibile - Controllare le impostazioni di configurazione del server principale BMLT"

#: src/BMLT/Integration.php:564
#: src/BMLT/Integration.php:567
msgid "BMLT Communication Error - Meeting deletion failed"
msgstr "Errore di comunicazione BMLT: eliminazione della riunione non riuscita"

#: src/BMLT/Integration.php:614
msgid "BMLT Root Server Communication Error - Cannot retrieve service bodies"
msgstr "Errore di comunicazione del server principale BMLT: impossibile recuperare i corpi del servizio"

#: src/BMLT/Integration.php:745
msgid "BMLT Configuration Error - Unable to retrieve meeting formats"
msgstr "Errore di configurazione BMLT - Impossibile recuperare i formati delle riunioni"

#: src/BMLT/Integration.php:781
#: src/BMLT/Integration.php:807
#: src/BMLT/Integration.php:1011
#: src/BMLT/Integration.php:1053
msgid "BMLT Configuration Error - Unable to retrieve server info"
msgstr "Errore di configurazione BMLT - Impossibile recuperare le informazioni sul server"

#: src/BMLT/Integration.php:1068
msgid "Server error geolocating address: Could not retrieve google maps key."
msgstr "Indirizzo di geolocalizzazione dell'errore del server: Impossibile recuperare la chiave di Google Maps."

#: src/BMLT/Integration.php:1083
msgid "Server error geolocating address: Could not perform google maps lookup"
msgstr "Indirizzo di geolocalizzazione dell'errore del server: Impossibile eseguire la ricerca di Google Maps"

#: src/BMLT/Integration.php:1089
msgid "Server error geolocating address: Nothing returned from google maps lookup"
msgstr "Indirizzo di geolocalizzazione dell'errore del server: nulla restituito dalla ricerca di google maps"

#: src/BMLT/Integration.php:1097
msgid "Server error geolocating address: No google maps status code returned"
msgstr "Indirizzo di geolocalizzazione dell'errore del server: nessun codice di stato di Google Maps restituito"

#: src/BMLT/Integration.php:1101
msgid "Server error geolocating address"
msgstr "Errore del server durante la geolocalizzazione dell'indirizzo"

#: src/BMLT/Integration.php:1105
msgid "Could not geolocate meeting address. Please try amending the address with additional/correct details."
msgstr "Impossibile geolocalizzare l'indirizzo della riunione. Prova a modificare l'indirizzo con dettagli aggiuntivi / corretti."

#: src/BMLT/Integration.php:1155
msgid "Error unpacking password."
msgstr "Errore durante la decompressione della password."

#: src/BMLT/Integration.php:1166
msgid "Error decrypting password."
msgstr "Errore durante la decrittografia della password."

#: src/BMLT/Integration.php:1227
msgid "authenticateRootServer: Server Failure"
msgstr "authenticateRootServer: Errore del server"

#: src/BMLT/Integration.php:1235
msgid "authenticateRootServer: Authentication Failure"
msgstr "authenticateRootServer: errore di autenticazione"

#: src/REST/Controller.php:262
msgid "Access denied: You cannot view submissions."
msgstr "Accesso negato: non è possibile visualizzare gli invii."

#: src/REST/Controller.php:272
msgid "Access denied: You cannot view a submission."
msgstr "Accesso negato: non è possibile visualizzare un invio."

#: src/REST/Controller.php:284
msgid "Access denied: You cannot approve this submission."
msgstr "Accesso negato: non è possibile approvare questo invio."

#: src/REST/Controller.php:295
msgid "Access denied: You cannot reject this submission."
msgstr "Accesso negato: non è possibile rifiutare questo invio."

#: src/REST/Controller.php:315
msgid "Access denied: You cannot delete this submission."
msgstr "Accesso negato: non è possibile eliminare questo invio."

#: src/REST/Controller.php:325
msgid "Access denied: You cannot patch this submission."
msgstr "Accesso negato: non è possibile correggere questo invio."

#: src/REST/Controller.php:344
#: src/REST/Controller.php:354
msgid "Access denied: You cannot post service_area updates."
msgstr "Accesso negato: non è possibile pubblicare aggiornamenti service_area."

#: src/REST/Controller.php:365
#: src/REST/Controller.php:376
msgid "Access denied: You cannot post server updates."
msgstr "Accesso negato: non è possibile pubblicare aggiornamenti del server."

#: src/REST/Controller.php:387
msgid "Access denied: You cannot patch server updates."
msgstr "Accesso negato: non è possibile applicare patch agli aggiornamenti del server."

#: src/REST/Controller.php:398
msgid "Access denied: You cannot geolocate an address."
msgstr "Accesso negato: non è possibile geolocalizzare un indirizzo."

#: src/REST/Controller.php:409
msgid "Access denied: You cannot call the backup API."
msgstr "Accesso negato: non è possibile chiamare l'API di backup."

#: src/REST/Controller.php:420
msgid "Access denied: You cannot call the restore API."
msgstr "Accesso negato: non è possibile chiamare l'API di ripristino."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:86
msgid "Provided server does not appear to be a BMLT Root Server"
msgstr "Il server fornito non sembra essere un server principale BMLT"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:95
msgid "Provided BMLT Root Server is not supported"
msgstr "A condizione che il server principale BMLT non sia supportato"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:105
msgid "Empty BMLT username parameter"
msgstr "Parametro nome utente BMLT vuoto"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:112
msgid "Empty BMLT password parameter"
msgstr "Parametro password BMLT vuoto"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:121
msgid "BMLT Root Server Authentication test failed"
msgstr "Test di autenticazione del server principale BMLT non riuscito"

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:131
msgid "BMLT Root Server and Authentication test succeeded."
msgstr "Il test BMLT Root Server e Authentication ha avuto esito positivo."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:176
msgid "BMLT Root Server and Authentication details updated."
msgstr "Dettagli del server principale e dell'autenticazione BMLT aggiornati."

#: src/REST/Handlers/BMLTServerHandler.php:214
msgid "No address provided"
msgstr "Nessun indirizzo fornito"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:58
msgid "Restore file is missing the options section"
msgstr "Nel file di ripristino manca la sezione delle opzioni"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:120
msgid "Restore Successful"
msgstr "Ripristino riuscito"

#: src/REST/Handlers/OptionsHandler.php:164
msgid "Backup Successful"
msgstr "Backup riuscito"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:162
#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:176
msgid "Invalid service bodies API call"
msgstr "Chiamata API di corpi di servizio non valida"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:192
msgid "Updated Service Bodies"
msgstr "Enti di servizio aggiornati"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:213
msgid "Deleted Service Bodies"
msgstr "Enti di servizio eliminati"

#: src/REST/Handlers/ServiceBodiesHandler.php:215
msgid "Nothing was changed"
msgstr "Nulla è stato cambiato"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:82
msgid "Deleted submission id "
msgstr "ID invio eliminato "

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:114
msgid "Permission denied viewing submission id"
msgstr "Autorizzazione negata visualizzazione dell'ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:137
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:235
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:329
msgid "Approve/reject already performed for submission id"
msgstr "Approva/rifiuta già eseguito per l'ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:145
msgid "Reject message must be less than 1024 characters"
msgstr "Il messaggio di rifiuto deve contenere meno di 1024 caratteri"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:171
msgid "NA Meeting Change Request Rejection - Submission ID"
msgstr "Rifiuto della richiesta di modifica riunione NA - ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:172
msgid "Your meeting change has been rejected - change ID"
msgstr "La modifica della riunione è stata rifiutata - modifica ID"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:175
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:569
msgid "Message from trusted servant"
msgstr "Messaggio da un servitore fidato"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:183
msgid "Rejected submission id"
msgstr "ID invio rifiutato"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:271
msgid "Updated submission id"
msgstr "ID invio aggiornato"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:315
msgid "Approve message must be less than 1024 characters"
msgstr "Il messaggio di approvazione deve contenere meno di 1024 caratteri"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:432
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1013
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1103
msgid "Error retrieving meeting details"
msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli della riunione"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:542
msgid "This change type cannot be approved"
msgstr "Impossibile approvare questo tipo di modifica"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:566
msgid "NA Meeting Change Request Approval - Submission ID"
msgstr "Approvazione della richiesta di modifica riunione NA - ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:567
msgid "Your meeting change has been approved - change ID"
msgstr "La modifica della riunione è stata approvata - modifica ID"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:595
msgid "Starter Kit Request"
msgstr "Richiesta Starter Kit"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:647
msgid "Approved submission id"
msgstr "ID di invio approvato"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:690
#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:807
msgid "Form field"
msgstr "Campo modulo"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:690
msgid "is invalid"
msgstr "non è valido"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:807
msgid "is required"
msgstr "richiesto"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:900
msgid "Form processing error"
msgstr "Errore di elaborazione del modulo"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1042
msgid "Service body cannot be changed."
msgstr "Il corpo del servizio non può essere modificato."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1059
msgid "Nothing was changed."
msgstr "Nulla è stato cambiato."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1115
msgid "Invalid meeting change"
msgstr "Modifica riunione non valida"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1125
msgid "Meeting change request exceeds maximum size"
msgstr "La richiesta di modifica della riunione supera la dimensione massima"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1168
msgid "Form submission successful, submission id"
msgstr "Invio del modulo riuscito, ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1169
msgid "Form submission successful, your submission id is"
msgstr "Invio del modulo riuscito, l'ID di invio è"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1169
msgid "You will also receive an email confirmation of your submission."
msgstr "Riceverai anche un'e-mail di conferma dell'invio."

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1186
msgid "Error retrieving service bodies"
msgstr "Errore durante il recupero dei corpi di servizio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1192
msgid "request received"
msgstr "richiesta ricevuta"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1192
msgid "Change ID"
msgstr "Cambia ID"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1193
msgid "Log in to"
msgstr "Accedi a"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1193
msgid "BMLTWF Submissions Page"
msgstr "Pagina degli invii BMLTWF"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1204
msgid "NA Meeting Change Request Acknowledgement - Submission ID"
msgstr "Conferma della richiesta di modifica riunione NA - ID invio"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1250
msgid "Province/State"
msgstr "Regione"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1253
msgid "SubProvince"
msgstr "SubProvincia"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1259
msgid "PostCode"
msgstr "Codice postale"

#: src/REST/Handlers/SubmissionsHandler.php:1279
msgid "Add email to meeting"
msgstr "Aggiungere posta elettronica alla riunione"

#~ msgid "Temporary Face to Face Closure"
#~ msgstr "Chiusura temporanea faccia a faccia"

#~ msgid "Yes - Temporary Face to Face Closure"
#~ msgstr "Sì - Chiusura temporanea faccia a faccia"

#~ msgid "Online Meeting Link"
#~ msgstr "Link alla riunione online"
